FIAT FULLBACK 2017 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 336, PDF Size: 12.66 MB
Page 121 of 336

INSPECTION DES
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Vérifiez que les ceintures ne sont pas
craquelées, usées ou effilochées et ne
présentent pas de pièces métalliques
fissurées ou déformées. Remplacez
l'ensemble de la ceinture s'il est
défectueux.
128) 129) 130)
64) 65) 66)
ATTENTION
117)Les adultes présents à bord du
véhicule, qu'ils soient conducteurs ou
passagers, doivent boucler leurs ceintures
de sécurité à bord, de même que les
enfants de stature suffisante pour porter
une ceinture de sécurité. Les autres
enfants doivent toujours utiliser les
systèmes de retenue adéquats.
118)Faites toujours passer la ceinture
par-dessus votre épaule et sur votre
thorax. Ne la placez jamais derrière vous
ou sous votre bras.
119)Chaque ceinture de sécurité ne doit
être utilisée que par une seule personne.
Le non-respect de cette consigne peut être
dangereux.
120)La ceinture de sécurité offre une
protection maximale lorsque le dossier est
placé totalement à la verticale. Si le dossier
est incliné, le passager risque de glisser
sous la ceinture, en particulier en cas
d'impact frontal, et d'être blessé par la
ceinture ou de heurter le tableau de bord
ou les dossiers.
121)Détordez toujours bien la ceinture.
122)Ne tenez jamais un enfant dans vos
bras ou sur vos genoux en roulant, même
si vous portez une ceinture de sécurité.
Votre enfant pourrait subir des lésions
graves, voire mortelles en cas de collision
ou d'arrêt brusque.
123)Ajustez toujours la ceinture de
sécurité correctement à votre corps.
124)Portez toujours la partie sous-ventrale
de la ceinture sur vos hanches.125)N'appuyez jamais sur le bouton de la
boucle en cours de route.
126)Les ceintures de sécurité concernent
tout le monde, même les femmes
enceintes. Les femmes enceintes doivent
utiliser les ceintures de sécurité
disponibles. Ceci afin d'éviter le risque de
blessure, à la fois pour la future mère que
pour l'enfant à naître. Faites passer la
ceinture sous-abdominale par-dessus les
cuisses et l'ajuster aussi près que possible
des hanches, mais pas sur la taille. Pour
toutes questions ou doutes, consultez
votre médecin.
127)Ne portez jamais la partie
sous-ventrale de la ceinture sur votre
abdomen. En cas d'accidents, cette partie
pourrait appuyer fortement contre votre
abdomen et augmenter le risque de
blessure.
128)N'essayez pas de réparer ou de
remplacer une pièce quelconque des
ceintures de sécurité ; nous vous
recommandons de confier ce travail à un
concessionnaire Fiat. Une réparation ou un
remplacement incorrect pourrait réduire
l'efficacité des ceintures et de provoquer
des blessures graves en cas de collision.
129)Souvenez-vous qu'en cas d'accident,
les passagers arrière qui n'ont pas attaché
leur ceinture sont exposés à des risques
très graves et représentent aussi un grave
danger pour les occupants des sièges
avant.
130)Réglez la hauteur des ceintures de
sécurité lorsque la voiture est à l'arrêt.
197AHZ101489
198AFZ101656
119
Page 122 of 336

ATTENTION
62)N'apportez ni modifications ni ajouts
qui pourraient empêcher les dispositifs de
réglage de tendre correctement la ceinture
de sécurité.
63)Les ceintures de sécurité portées ne
doivent jamais être tordues.
64)Nous vous conseillons de faire vérifier
toutes les ceintures de sécurité, y compris
les enrouleurs et les fixations après une
collision. Nous vous conseillons de faire
remplacer les ceintures de sécurité en
cours d'utilisation pendant une collision,
sauf s'il s'agit d'un impact mineur et que
les ceintures ne présentent aucun signe de
détérioration et continuent à fonctionner
normalement.
65)Une fois le prétendeur activé, il ne peut
plus être réutilisé. Il devra être remplacé en
même temps que l'enrouleur.
66)N'insérez aucun objet étranger
(morceaux de plastique, trombones,
boutons, etc.) dans la boucle ou le
mécanisme d'enrouleur fig. 198. De plus,
ne modifiez pas, n'enlevez pas ou
n'installez pas de ceinture de sécurité.
Sinon, la ceinture de sécurité pourrait ne
pas offrir la protection adéquate en cas de
collision ou d'autre situation.
67)Vous pouvez nettoyer les ceintures
sales à l'aide d'eau chaude additionnée de
détergent neutre. Après les avoir rincées à
l'eau, laissez-les sécher à l'ombre.
N'utilisez pas de produit de blanchiment ou
de coloration, car vous risqueriez d'altérer
les caractéristiques des ceintures.
SYSTÈME SBR
Rappel de bouclage de
ceinture de sécurité
Siège conducteur et passager avant
(si le véhicule en est équipé)
* — Le témoin d'avertissement
représenté est celui d'un véhicule à
conduite à gauche.
1. Conduite à gauche
2. Conduite à droite
Si le commutateur d'allumage est placé
en position ON ou que le mode de
fonctionnement est réglé sur ON alors
que les ceintures de sécurité du
conducteur et/ou du passager (si le
véhicule en est équipé) ne sont pas
bouclées, le témoin d'avertissement
s'allume et une alarme retentit pendant
6 secondes environ pour rappeler au
conducteur et/ou au passager (si le
véhicule en est équipé) de boucler leur
ceinture de sécurité.Si vous mettez le véhicule en route,
toujours avec la ceinture de sécurité
non bouclée, le témoin d'avertissement
clignote et l'alarme retentit par
intermittence jusqu'à ce que la ceinture
de sécurité soit bouclée.
68)
REMARQUE Si la ceinture de sécurité
n'est toujours pas bouclée, le témoin
d'avertissement et l'alarme vous
avertissent chaque fois que le véhicule
se remet en route après un arrêt.
REMARQUE Pour le siège passager
avant, la fonction d'avertissement ne
fonctionne que si le siège est occupé
(cabine approfondie et double cabine).
REMARQUE Si un bagage est placé
sur le siège passager avant, le capteur
installé dans le coussin de siège peut –
en fonction du poids et de la position
du bagage – provoquer le
déclenchement de l'alarme sonore et
du témoin d'avertissement (cabine
approfondie et double cabine).
199AHA106665
120
SÉCURITÉ
Page 123 of 336

Sièges passager arrière (si le
véhicule en est équipé)
* — Le témoin d'avertissement
représenté est celui d'un véhicule
5 passagers.
Si le commutateur d'allumage est placé
en position ON ou que le mode de
fonctionnement est réglé sur ON alors
que la ceinture de sécurité n'est pas
bouclée, le témoin d'avertissement
s'allume pendant 30 secondes environ
pour rappeler au passager arrière de
boucler la ceinture de sécurité.
Si vous mettez le véhicule en route,
toujours avec la ceinture de sécurité
non bouclée, le témoin d'avertissement
s'allume encore pendant 30 secondes
environ. (Ce témoin ne s'allume que la
première fois que le véhicule est mis en
mouvement, avec la ceinture de
sécurité toujours pas bouclée.)
Les témoins d'avertissement
s'éteignent dès que la ceinture desécurité est bouclée.
REMARQUE Le témoin
d'avertissement s'allume même si
personne n'est assis à l'arrière.
REMARQUE Si une ceinture de
sécurité n'est pas bouclée alors que le
véhicule est en mouvement, l'alarme
retentit pendant 1 seconde environ et le
témoin d'avertissement s'allume
pendant 30 secondes environ. Le
témoin d'avertissement du siège dont la
ceinture de sécurité n'est pas bouclée
s'allume en même temps.
REMARQUE Si les ceintures de
sécurité sont bouclées au départ, mais
que quelqu'un enlève la sienne lorsque
le véhicule est à l'arrêt et que vous
reprenez la route sans que ce passager
ne boucle sa ceinture de sécurité, le
témoin d'avertissement se rallume
pendant 30 secondes environ.
Point d'ancrage de ceinture de
siège réglable (sièges avant des
modèles à cabine approfondie et
cabine double)
Le point d'ancrage de ceinture de siège
peut être réglé en hauteur. Pour
déplacer le point d'ancrage, tirez le
bouton de verrouillage (1) et faites
glisser le point d'ancrage dans la
position souhaitée. Relâchez le bouton
de verrouillage pour bloquer le point
d'ancrage dans cette position.
131)
Ceintures sous-ventrales
Pour régler les ceintures sous-ventrales,
maintenez la ceinture et la plaque de
verrouillage à angles droits, puis tirez
sur la ceinture, comme illustré, pour
l'ajuster autour de l'occupant.
A — Serrage
B — Desserrage
200AHA109187
201AA0105192
202AA0005595
121
Page 124 of 336

Tout en maintenant la plaque de
verrouillage, introduisez cette dernière
dans la boucle, jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
ATTENTION
68)N'installez aucun accessoire ou
autocollant empêchant de bien voir le
témoin.
ATTENTION
131)Lorsque vous réglez le point
d'ancrage de la ceinture de sécurité,
placez-le suffisamment haut de manière à
ce que la ceinture épouse parfaitement
votre épaule, sans toucher votre cou.
PRÉTENDEURS ET
SYSTÈME DE
LIMITATION
D'EFFORT
(si le véhicule en est équipé)
132) 133) 134) 135) 136)
69) 70) 71) 72)
Les ceintures de sécurité avant ont
chacune un système de prétendeur et
un système de limitation d'effort (cabine
simple et cabine approfondie).
Les ceintures de sécurité avant et les
ceintures de sécurité de la banquette
arrière ont chacune un système de
prétendeur et un système de limitation
d'effort (cabine double).
Prétendeur
Si le commutateur d'allumage ou le
mode de fonctionnement est dans l'une
des conditions suivantes, et qu'un
impact frontal ou latéral se produit
(véhicules équipés d'airbags latéraux
SRS et d'airbags rideaux SRS) au
risque de blesser le conducteur et/ou le
passager avant, ou si un tonneau ou un
renversement du véhicule est détecté
(si le véhicule en est équipé) le
prétendeur rétracte immédiatement leur
ceinture de sécurité, afin de maximiser
l'efficacité de cette dernière.
Sauf véhicules équipés du système de
fonctionnement sans clé : le
commutateur d'allumage est en
position ON ou START.Véhicules équipés du système de
fonctionnement sans clé : mode de
fonctionnement sur ON.
REMARQUE Les prétendeurs de
ceintures de sécurité s'activent en cas
d'impact violent du véhicule, même si
les ceintures de sécurité sont usées.
REMARQUE Les prétendeurs de
ceintures de sécurité sont conçus pour
fonctionner une seule fois. Lorsque les
prétendeurs des ceintures de sécurité
ont été activés, nous vous
recommandons de les faire remplacer
chez un concessionnaire Fiat.
Témoin d'avertissement SRS (si le
véhicule en est équipé)
Ce témoin d'avertissement est commun
avec les airbags SRS et avec les
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Voir la section « Témoin d'avertissement
SRS ».
Système de limitation d'effort
En cas de collision, chaque système de
limitation d'effort absorbe efficacement
la charge appliquée sur la ceinture de
sécurité, afin de minimiser l'impact pour
le passager.
122
SÉCURITÉ
Page 125 of 336

ATTENTION
132)Chaque ceinture de sécurité doit être
utilisée par une seule personne. Ne
voyagez jamais avec un enfant assis sur les
genoux du passager et avec une seule
ceinture de sécurité pour les deux fig. 158.
En général, ne placez pas d'objets entre la
personne et la ceinture de sécurité.
133)Le prétendeur ne peut être utilisé
qu'une seule fois. Après avoir été
déclenché, faites-le remplacer chez un
concessionnaire Fiat.
134)Il est strictement interdit d'enlever ou
de toucher au prétendeur et aux
composants de la ceinture de sécurité.
Toute intervention sur ces composants doit
être effectuée par des techniciens qualifiés
et agréés. Rendez-vous toujours chez un
concessionnaire Fiat.
135)Pour une sécurité maximale, gardez le
dossier à la verticale, appuyez-vous dessus
et vérifiez que la ceinture de sécurité
s'adapte étroitement à votre torse et votre
bassin. Attachez toujours les ceintures de
sécurité pour les sièges avant et arrière !
Circuler sans attacher la ceinture de
sécurité augmente les risques de blessures
graves, voire mortelles, en cas d'accident.
136)Si la ceinture a subi de hauts niveaux
de tension, par exemple suite à un
accident, elle devrait être complètement
changée ainsi que les attaches, les vis de
fixation et le prétendeur. Même si la
ceinture ne présente pas de défaut visible,
elle pourrait avoir perdu sa résistance.
ATTENTION
69)Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles du prétendeur de votre ceinture
de sécurité, veillez à ajuster correctement
votre siège et à boucler correctement votre
ceinture de sécurité.
70)L'installation d'équipements audio ou
les réparations à proximité des prétendeurs
des ceintures de sécurité ou de la console
de plancher doivent être réalisées
conformément aux directives FCA Italy
S.p.A. Il est important de respecter ces
consignes, car ces travaux pourraient
affecter les prétendeurs.
71)Si vous devez vous débarrasser du
véhicule, veuillez consulter un
concessionnaire Fiat. Cette consigne est
importante, étant donné que l'activation
accidentelle des prétendeurs des ceintures
de sécurité pourrait provoquer des
blessures.
72)Des opérations impliquant des impacts,
des vibrations ou un échauffement localisé
(plus de 100°C pendant un maximum de
six heures) à proximité des prétendeurs
risquent de les détériorer ou de les
déclencher accidentellement. Veuillez
consulter un concessionnaire Fiat pour
toute intervention sur ces composants.
DISPOSITIF DE
RETENUE POUR
ENFANTS
Lorsque vous transportez des enfants
dans votre véhicule, utilisez toujours un
dispositif de retenue pour enfants
adapté à la taille de l'enfant. La plupart
des pays imposent cette exigence.
Les réglementations concernant la
conduite avec des enfants installés sur
le siège avant peuvent varier d'un pays
à l'autre. Il est recommandé de
respecter les réglementations en
vigueur.
137) 138) 139) 140) 141) 142) 143) 144)
Mesures de précaution pour
l'installation du dispositif de
retenue pour enfants sur les
véhicules avec airbag pour
passager avant
L'étiquette représentée est fixée sur les
véhicules équipés d'un airbag pour
passager avant.
203AHA105668
123
Page 126 of 336

145) 146) 147) 148) 149) 150) 151) 152) 153) 154)
REMARQUE La position des étiquettes
peut varier en fonction du modèle du
véhicule.
Utilisez des systèmes de retenue pour
enfant orienté vers l'arrière sur le siège
arrière ou éteignez le commutateur
ON-OFF d'airbag (cabine approfondie
et double cabine, consultez la section
« Désactivation d'un airbag »).Nourrissons et petits enfants
Lorsque vous transportez des
nourrissons et des petits enfants dans
votre véhicule, respectez les
instructions ci-dessous.
Instructions :
Installez les nourrissons dans un
porte-bébé. Pour les petits enfants qui,
une fois assis, ne peuvent pas boucler
la ceinture baudrier sans qu'elle ne soit
en contact avec le visage ou la gorge,
doivent être installés dans un siège
pour enfants.
Le dispositif de retenue pour enfants
doit être adapté au poids et à la taille de
votre enfant et au véhicule. Pour un
plus haut degré de sécurité, INSTALLEZ
LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANTS SUR LE SIÈGE ARRIÈRE
(cabine double et cabine approfondie).
Avant d'acheter un dispositif de
retenue pour enfants, faites un essai sur
le siège pour vérifier qu'il est bien
adapté. En raison de l'emplacement
des boucles de ceintures de sécurité et
de la forme des sièges, les dispositifs
de retenue pour enfants de certaines
marques sont difficiles à installer en
toute sécurité. Si vous parvenez à tirer
facilement le dispositif de retenue pour
enfants vers l'avant ou latéralement sur
le siège après avoir serré la ceinture de
sécurité, optez pour un dispositif de
retenue pour enfants d'une autre
marque.
155) 156) 157)
Enfants plus âgés
Les enfants trop grands pour le
dispositif de retenue pour enfants
doivent s'asseoir sur le siège arrière et
porter une ceinture combinée
sous-ventrale/baudrier. La partie
sous-ventrale de la ceinture doit être
bien ajustée et placée bas sur
l'abdomen, de manière à se trouver
sous le haut de l'os iliaque. À défaut de
quoi la ceinture pourrait pénétrer dans
l'abdomen de l'enfant en cas
d'accident et le blesser.
204AHA100588
205AHA100591
206AA0059891
124
SÉCURITÉ
Page 127 of 336

ATTENTION
137)Suivez les instructions concernant le
placement, le montage et le démontage
que le fabricant doit fournir avec le
dispositif de retenue pour enfants.
138)Fiat recommande de fixer le système
de retenue pour enfant conformément aux
instructions, qui doivent être incluses.
139)Ne placez pas de siège berceau
orienté vers l'arrière sur le siège avant si
l'airbag du côté passager est activé. Le
déploiement de l'airbag lors d'un accident
pourrait provoquer des blessures fatales à
l'enfant quelle que soit la sévérité de
l'impact. Il est conseillé de toujours
transporter des enfants dans un système
de retenue pour enfants sur le siège
arrière, qui est la position la plus protégée
en cas de collision. S'il est nécessaire de
transporter un enfant sur le siège passager
avant dans un siège enfant orienté vers
l'arrière, les airbags du côté passager
(airbag avant et airbag latéral pour
protection du torse/bassin, pour
versions/marchés, si fourni) doivent être
désactivés à l'aide du menu de
configuration. Il est important de vérifier la
DEL spécifique sur le combiné de bord
pour vous assurer qu'ils sont bien
désactivés. Le siège passager doit aussi
être positionné le plus en arrière possible
pour éviter que le système de retenue pour
enfant n'entre en contact avec le tableau
de bord.
140)N'installez le dispositif de retenue
pour enfants qu'avec le véhicule à l'arrêt.141)Dans la mesure du possible, placez
les enfants sur le siège arrière. Les
statistiques d'accidents indiquent que les
enfants de toutes tailles et de tous âges
sont plus en sécurité s'ils sont bien
attachés sur le siège arrière plutôt que sur
le siège avant (cabine approfondie et
cabine double).
142)Ne tenez pas un enfant dans vos
bras, cette pratique ne remplace pas un
système de retenue. Un enfant qui n'est
pas protégé correctement par un système
de retenue est exposé à un risque de
blessures graves, voire mortelles.
143)Chaque dispositif de retenue pour
enfants ou fixation ne doit être utilisé que
pour un seul enfant.
144)Si le dispositif de retenue pour
enfants n'est pas bien monté, la protection
pourrait ne pas être efficace. En cas
d'accident, le dispositif de retenue pour
enfants peut se relâcher et l'enfant peut
subir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous montez un dispositif de
retenue pour enfants ou nourrisson,
respectez strictement les instructions
fournies par le fabricant.
145)Sur le pare-soleil se trouve une
étiquette avec les symboles pertinents qui
rappellent à l'utilisateur qu'il est obligatoire
de désactiver l'airbag si un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l'arrière
est installé. Respectez toujours les
instructions qui apparaissent sur le
pare-soleil passager (voir la section
"Système de retenue supplémentaire (SRS)
- Airbag").146)Danger extrême ! N'utilisez JAMAIS
un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l'arrière sur un siège protégé
par un AIRBAG ACTIF devant. RISQUE DE
BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES POUR L'ENFANT.
147)Si vous installez un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant,
évitez tout contact entre le siège avant et le
dispositif de retenue. À défaut de quoi
l'enfant pourrait être grièvement blessé en
cas de freinage brusque ou de collision
(cabine approfondie et cabine double).
148)Sur les véhicules avec airbag pour
passager avant, n'utilisez PAS DE
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANTS ORIENTÉ VERS L'ARRIÈRE sur
le siège passager avant, car l'enfant serait
trop proche de l'airbag passager. La force
d'un airbag qui se déclenche pourrait tuer
ou blesser gravement l'enfant. N'utilisez un
dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l'arrière que sur la banquette arrière
(cabine approfondie et cabine double).
149)Ne déplacez pas le siège avant ou la
banquette arrière si un enfant est assis
dessus ou sur un dispositif de retenue pour
enfant.
150)Dans la mesure du possible, n'utilisez
un DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANTS ORIENTÉ VERS L'AVANT que
sur le siège arrière. Si vous ne pouvez pas
faire autrement que de l'installer sur le
siège avant, réglez le siège le plus vers
l'arrière possible. Le non-respect de cette
consigne pourrait tuer ou blesser
gravement l'enfant.
125
Page 128 of 336

151)Assurez-vous toujours que la section
diagonale de la ceinture de sécurité ne
passe pas sous les bras ou derrière le dos
de l'enfant. En cas d'accident, la ceinture
de sécurité ne pourra pas assurer l'enfant,
ce qui entraîne un risque de blessure
grave, voire mortelle. L'enfant doit donc
toujours porter correctement la ceinture de
sécurité.
152)N'utilisez pas la même attache pour
installer plusieurs dispositifs de retenue
pour enfants.
153)Si un dispositif de retenue pour
enfants universel ISOFIX n'est pas fixé sur
les trois points d'ancrage, il ne pourra pas
protéger correctement l'enfant. En cas
d'accident, l'enfant pourrait souffrir des
blessures graves, voire mortelles. 86)
154)Installez le dispositif de retenue pour
enfants avec la voiture à l'arrêt. Le
dispositif de retenue pour enfants est
correctement fixé aux crochets lorsque
vous entendez un clic. Suivez les
instructions concernant le montage, le
démontage et le placement que le fabricant
doit fournir avec le dispositif de retenue
pour enfants.
155)Après installation, poussez et tirez le
dispositif de retenue pour enfants vers
l'avant et l'arrière, et d'un côté à l'autre,
pour vérifier qu'il est fixé correctement. Si
le dispositif de retenue pour enfants n'est
pas installé correctement, il pourrait blesser
l'enfant ou d'autres occupants en cas
d'accident ou de freinage brusque.
156)Lorsque vous n'utilisez pas le
dispositif de retenue pour enfants,
maintenez-le bien fixé avec la ceinture de
sécurité ou retirez-le du véhicule afin qu'il
ne soit pas propulsé dans le véhicule en
cas d'accident.157)Après avoir installé un dispositif de
retenue pour enfants, ne déplacez pas le
siège ; enlevez toujours le dispositif de
retenue pour enfants avant d'effectuer un
réglage.
126
SÉCURITÉ
Page 129 of 336

ADAPTABILITÉ POSITION ISOFIX ET AUTRES POSITIONS
Adaptabilité positions ISOFIX
Cabine double
Groupe de masseClasse de taille
et fixationPositions ISOFIX
Arrière latéralDispositifs de retenue pour enfants
recommandésNuméro d'agrément
UN-R44
NacelleF
ISO/L1X——
G
ISO/L2X——
0 — Jusqu'à 10 kgE
ISO/R1X——
0+ — Jusqu'à 13 kgE
ISO/R1ILBABY-SAFE plus : MZ314393 BASE
BABY-SAFE ISOFIX : MZ314394E1-04301146
D
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (dispositif de retenue
pour enfants - zone Est) : MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (dispositif de retenue pour
enfants - zone Centre-Sud) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (dispositif de retenue pour
enfants - zone Nord) : MZ314390N RWF
Plate-forme ISOFIX (base ISOFIX
orientée vers l'arrière - TOUTES les
zones) : MZ314840 (type D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
127
Page 130 of 336

Groupe de masseClasse de taille
et fixationPositions ISOFIX
Arrière latéralDispositifs de retenue pour enfants
recommandésNuméro d'agrément
UN-R44
1—9à18kgD
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (dispositif de retenue
pour enfants - zone Est) : MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (dispositif de retenue pour
enfants - zone Centre-Sud) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (dispositif de retenue pour
enfants - zone Nord) : MZ314390N RWF
Plate-forme ISOFIX (base ISOFIX
orientée vers l'arrière - TOUTES les
zones) : MZ314840 (type D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
B
ISO/F2IUF — —
B1
ISO/F2XIUF, IL DUO plus : MZ313045 E1-04301133
A
ISO/F3IUF, ILG 0/1 S ISOFIX (dispositif de retenue
pour enfants - zone Est) : MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (dispositif de retenue
pour enfants - zone Centre-Sud) :
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (dispositif de retenue
pour enfants - zone Nord) : MZ314390N
Plate-forme FWF ISOFIX (base ISOFIX
orientée vers l'avant - TOUTES les
zones): MZ314841 (type A)E4-04443718
II & III — 15 à 36 kg IL KIDFIX : MZ314804 E1-04301198
158)
73)
128
SÉCURITÉ