JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 404, PDF Size: 6.08 MB
Page 251 of 404

mente o ralenti do motor ao mesmo tempo
que evita a deslocação do veículo com os
travões.
NOTA:
Existem procedimentos que se podem efe-
tuar para diminuir uma situação iminente de
sobreaquecimento:
• Se o ar condicionado (A/C) estiver ligado,
desligue-o. O sistema de A/C adiciona ca-
lor ao sistema de refrigeração do motor e,
ao desligar o A/C, ajuda a eliminar este
calor.
• Pode também ligar o controlo da tempera-
tura para a posição de aquecimento má-
ximo, o controlo do modo para o piso e o
controlo do ventilador para o máximo. Isto
permite que o centro do aquecedor atue
como um suplemento ao radiador e auxilie
na remoção de calor do sistema de refrige-
ração do motor.AVISO!
O líquido de refrigeração do motor quente
(anticongelante) ou o vapor do radiador
podem provocar queimaduras graves. Se
vir ou ouvir vapor debaixo do capô, não o
abra até que o radiador tenha tempo de
arrefecer. Nunca tente abrir a tampão de
pressão do sistema de refrigeração quando
o radiador ou o reservatório do líquido de
refrigeração estiverem quentes.
CUIDADO!
A condução com sistema de refrigeração
quente pode danificar o veículo. Se o indi-
cador de temperatura indicar “H”
(QUENTE), encoste e pare o veículo. Po-
nha o veículo a trabalhar ao ralenti, com o
ar condicionado desligado, até que o pon-
teiro desça para os valores normais. Se o
ponteiro permanecer no H (QUENTE) e
ouvir sons contínuos, desligue imediata-
mente o motor e chame os serviços de
assistência.
LIBERTAÇÃO MANUAL
DA POSIÇÃO DE
ESTACIONAMENTO
AVISO!
Proteja sempre o seu veículo aplicando
totalmente o travão de estacionamento an-
tes de ativar a Libertação Manual da Posi-
ção de Estacionamento. Ativar a Liberta-
ção Manual da Posição de Estacionamento
irá permitir que o seu veículo descaia se
não ficar bloqueado pelo travão de estaci-
onamento ou por uma ligação adequada a
um veículo de reboque. Ativar a Libertação
Manual da Posição de Estacionamento
num veículo não bloqueado pode dar ori-
gem a ferimentos graves ou morte das
pessoas que se encontrem dentro ou à
volta do veículo.
Para deslocar o veículo em situações em que
a transmissão não permita a saída da mu-
dança PARK (Estacionar) (tal como uma ba-
teria sem carga), está disponível uma Liber-
tação manual da posição de estacionamento.
249
Page 252 of 404

Siga os passos indicados a seguir para utilizar
a Libertação manual da posição de estacio-
namento:
1.
Aplique firmemente o travão de estaciona-
mento.
2. Abra a consola central, localize a tampa
da Libertação manual da posição de esta-
cionamento e retire-a desencaixando-a
das dobradiças da consola.3.
Empurre o fecho metálico para dentro em
direção à correia de fixação com uma chave
de fendas ou uma ferramenta semelhante.
4. Enquanto o fecho metálico se encontra na
posição aberta, puxe em simultâneo a
correia de fixação para cima até a ala-
vanca emitir um clique e ficar bloqueada
na posição libertada. A transmissão fica
agora fora da posição PARK (Estacionar) e
o veículo pode deslocar-se.
CUIDADO!
Fechar o apoio para os braços enquanto a
Libertação Manual da Posição de Estacio-
namento está ativada pode danificar o
mecanismo da Libertação Manual da
Posição de Estacionamento, a transmissão
e/ou o apoio para os braços.
NOTA:
Para impedir que o veículo descaia inadver-
tidamente, aplique o travão de estaciona-
mento com firmeza.
Para desengatar a alavanca de libertação
manual da posição de estacionamento:
1. Para desengatar a Libertação manual da
posição de estacionamento, aplique ten-
são para cima enquanto empurra o fecho
de libertação em direção à correia de
fixação para desbloquear a alavanca.
2. Assim que a tensão for aliviada e a ala-
vanca desbloqueada, certifique-se de que
fica arrumada corretamente e bloqueada
na devida posição.
NOTA:
Certifique-se de que instala novamente a
tampa encaixando-a no devido lugar.
Tampa da Libertação manual da posição
de estacionamento retiradaPosição libertada
EM CASO DE EMERGÊNCIA
250
Page 253 of 404

LIBERTAR UM VEÍCULO
ATASCADO
Se o veículo ficar atascado em lama, areia ou
neve, é provável que possa ser libertado com
um movimento de vaivém. Rode o volante de
direção para a esquerda e para a direita para
limpar a zona junto aos pneus da frente.
Mantenha premido o botão de trancar na
alavanca das mudanças. Depois, avance e
recue alternando entre DRIVE (Conduzir) e
REVERSE (Marcha-atrás), enquanto prime
suavemente o acelerador.
NOTA:
A mudança entre DRIVE (Conduzir) e
REVERSE (Marcha-atrás) só pode ser obtida
em velocidades iguais ou inferioresa5mph
(8 km/h). Sempre que a transmissão ficar em
NEUTRAL (Ponto-morto) durante mais de
dois segundos, deve pressionar o pedal dos
travões para engatar DRIVE (Conduzir) ou
REVERSE (Marcha-atrás).
Use o mínimo de pressão no pedal do acele-
rador que irá manter o movimento de deslo-
cação, sem fazer patinar as rodas ou acelerar
o motor.NOTA:
Prima o interruptor "ESC Off" (ESC Desli-
gado) (se necessário) para pôr o sistema de
Controlo Eletrónico de Estabilidade (ESC) no
modo "Partial Off" (Parcialmente desligado)
antes de "desatascar" o veículo. Para obter
mais informações, consulte "Sistema eletró-
nico de controlo dos travões” na secção "Se-
gurança" do manual do proprietário em
www.mopar.eu/owner. Assim que o veículo
tiver sido libertado, prima novamente o inter-
ruptor "ESC Off" (ESC desligado) para restau-
rar o modo "ESC On" (ESC ligado).
AVISO!
A rotação elevada dos pneus pode ser peri-
gosa. As forças geradas por velocidades
excessivas das rodas podem causar danos
ou até mesmo avarias no eixo e nos pneus.
Um pneu pode rebentar e ferir alguém. Não
faça rodar as rodas do veículo a mais de
30 mph (48 km/h) ou durante mais de
30 segundos continuamente quando o veí-
culo estiver preso e não deixe ninguém
aproximar-se de uma roda em rotação, inde-
pendentemente da velocidade.
CUIDADO!
• Acelerar o motor ou fazer patinar as
rodas muito rapidamente pode conduzir
ao sobreaquecimento da transmissão e a
avarias. Deixe o motor trabalhar ao ra-
lenti com a transmissão em NEUTRAL
(Ponto-morto) durante, pelo menos, um
minuto após cinco ciclos de vaivém. Isto
diminuirá o sobreaquecimento e redu-
zirá o risco de falha da transmissão du-
rante os esforços prolongados para liber-
tar um veículo atascado.
• Ao "desatascar" um veículo alternando
entre DRIVE (Conduzir) e REVERSE
(Marcha-atrás), não faça as rodas girar a
mais de 15 mph (24 km/h), pois podem
ocorrer danos no eixo de transmissão.
• Acelerar o motor ou fazer patinar as
rodas muito rapidamente pode conduzir
ao sobreaquecimento da transmissão e a
avarias. Também pode danificar os
pneus. Não faça girar as rodas a mais de
30 mph (48 km/h) com mudança engre-
nada (sem ocorrência de mudança na
transmissão).
251
Page 254 of 404

REBOQUE DE UM VEÍCULO
AVARIADO
Esta secção descreve os procedimentos para
rebocar um veículo avariado através de um
serviço de reboque. Se a transmissão e o eixo
de transmissão estiverem operacionais, os
veículos também podem ser rebocados con-
forme descrito em "Reboque de recreio" na
secção "Arranque e funcionamento".NOTA:
Os veículos equipados com Quadra-Lift devem
ser colocados no Modo de transporte antes de
serem amarrados (a partir da carroçaria) num
atrelado ou num camião de reboque. Para mais
informações, consulte "Quadra-Lift" em "Arran-
que e funcionamento". Se não for possível
colocar o veículo no Modo de transporte (por
exemplo, o motor não funciona), devem sercolocados dispositivos de fixação nos eixos
(não na carroçaria). O incumprimento destas
instruções pode dar origem a códigos de avaria
e/ou provocar a perda de tensão dos dispositi-
vos de fixação.
Condição de reboqueRodas SEM contacto
com o chãoModelos de tração às
duas rodasModelos de tração às quatro
rodas sem gama 4WD LOW
(Baixa)Modelos de tração às quatro
rodas com gama 4WD LOW
(Baixa)
Reboque horizontal NENHUMANÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADOConsulte as instruções em
“Reboque de recreio”
• Transmissão em PARK
(estacionar)
• Caixa de transferência
em NEUTRAL (ponto-
-morto) (N)
• Reboque para a frente
• Ignição no modo ACC
(Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A traba-
lhar) (ou desligar o cabo
negativo da bateria).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
252
Page 255 of 404

Condição de reboqueRodas SEM contacto
com o chãoModelos de tração às
duas rodasModelos de tração às quatro
rodas sem gama 4WD LOW
(Baixa)Modelos de tração às quatro
rodas com gama 4WD LOW
(Baixa)
Reboque com PlataformaDianteiraNÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO
Traseira OKNÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO
No atrelado TODAS OK OK OK
NOTA:
Os veículos SRT e os modelos 4WD sem 4WD
LOW (Baixa) têm de ser rebocados com as
quatro rodasSEMcontacto com o solo.
Para evitar danificar o veículo, deve usar o
equipamento de reboque correto. Use so-
mente barras de reboque e outro equipa-
mento concebido para este fim e siga as
instruções do fabricante. É obrigatório utili-
zar correias de segurança. Ligue a barra de
reboque ou outro dispositivo de reboque à
estrutura principal do veículo, não aos amor-
tecedores ou ganchos associados. A legisla-
ção nacional e local deve ser respeitada.
Se for necessário utilizar acessórios (limpa-
-para-brisas, desembaciadores, etc.) durante
o reboque, a ignição deve estar no modo
ON/RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
ACC (Acessórios).Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Libertação manual da posição de
estacionamento" nesta secção para obter ins-
truções sobre como tirar a transmissão da
posição PARK (Estacionar) para rebocar o
veículo.
CUIDADO!
• Não utilize equipamento de reboque
tipo cabo de suspensão. Pode danificar
o veículo.
• Não fixe o veículo ao camião de reboque
através dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
CUIDADO!
• Se o veículo a rebocar exigir comando da
direção, o interruptor de ignição deve
estar no modo ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
Sem a chave inteligente
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição no
modo LOCK/OFF (Trancar/Desligar). O único
método aprovado de reboque sem a chave
inteligente é com um camião de reboque. É
necessário equipamento de reboque ade-
quado para impedir danos no veículo.
253
Page 256 of 404

Modelos de tração às duas rodas
O fabricante recomenda o reboque do seu
veículo com todas as quatro rodasSEMcon-
tacto com o piso, utilizando uma plataforma.
Se não estiver disponível uma plataforma e a
transmissão estiver operável, o veículo pode
ser rebocado (com as rodas traseiras no chão)
nas seguintes condições:
• A transmissão deve estar em NEUTRAL
(Ponto-morto). Consulte "Libertação ma-
nual da posição de estacionamento" nesta
secção para obter instruções sobre como
mudar a transmissão para a posição
NEUTRAL (Ponto-morto) com o motor
desligado.
• A velocidade de reboque não deve exceder
os 48 km/h (30 mph).
• A distância de reboque não deve exceder
os 48 km (30 milhas).
Se a transmissão não funcionar ou se o veí-
culo tiver que ser rebocado a mais de
48 km/h (30 mph) ou mais de 48 km (30 mi-
lhas), reboque com as rodas traseirasSEM
contacto com o solo. Os métodos aceitáveissão rebocar o veículo numa plataforma, ou
com as rodas dianteiras elevadas e as rodas
traseiras num carrinho de reboque, ou (se
utilizar um estabilizador de volante adequado
para manter as rodas dianteiras na posição a
direito) com as rodas traseiras elevadas e as
rodas dianteiras no solo.
CUIDADO!
Rebocar a uma velocidade superior a
30 mph (48 km/h) ou numa distância
superior a 30 milhas (48 km) com as rodas
traseiras em contacto com o solo pode
causar danos graves à transmissão. Os
danos resultantes do reboque incorreto
não estão abrangidos pela Garantia Limi-
tada de Veículo Novo.
Modelos com tração às quatro rodas
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso. Os
métodos aceitáveis de reboque são com o
veículo numa plataforma ou com uma extre-
midade do veículo levantada e a extremidade
oposta num carrinho de reboque.Se não estiver disponível um carrinho de
reboque e a caixa de transferência estiver a
funcionar, os veículoscom uma caixa de trans-
ferência de duas velocidadespodem ser rebo-
cados (para a frente, comTODAS ASrodas no
solo),SEa caixa de transferência estiver em
NEUTRAL (Ponto-morto) (N) e a transmissão
emPARK(Estacionar). Consulte "Reboque de
recreio" para obter instruções detalhadas.
Os veículos equipados com uma caixa de
transferência de velocidade única não têm a
posição NEUTRAL (Ponto-morto), pelo que
devemser rebocados com as quatro rodas
SEMcontacto com o solo.
CUIDADO!
• Não deverá usar-se as elevações das
rodas dianteiras ou traseiras. Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
do reboque, irão ocorrer danos internos
na transmissão ou na caixa de transfe-
rência.
EM CASO DE EMERGÊNCIA
254
Page 257 of 404

CUIDADO!
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
SISTEMA DE RESPOSTA
MELHORADA A ACIDENTES
(EARS)
Este veículo está equipado com um sistema
de resposta melhorada a acidentes.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes" em “Segurança” para obter mais infor-
mações sobre o sistema de resposta melho-
rada a acidentes (EARS).
GRAVADOR DE DADOS DE
INCIDENTES (EDR)
Este veículo está equipado com um Gravador
de Dados de Incidentes (EDR). O principal
objetivo de um EDR é registar dados que
ajudarão a compreender o desempenho dos
sistemas do veículo em determinadas situa-
ções de colisão ou quase colisão, como a
abertura de um airbag ou a colisão com um
obstáculo na estrada.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes" em “Segurança” para obter mais infor-
mações sobre o Gravador de dados de eventos
(EDR).
255
Page 258 of 404

256
Page 259 of 404

ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO AGENDADA. . . .258
Manutenção agendada — Não SRT . . .258
Manutenção agendada — SRT......263
Manutenção programada —
Motor a diesel................268
COMPARTIMENTO DO MOTOR. .272
Motor de 3,6 l................272
Motor de 5,7 l................273
Motor de 6,4 l................274
Motor a diesel de 3,0 l...........275
Verificação do nível do óleo —
Motor a gasolina..............276
Verificação do nível do óleo —
Motor a diesel................276
Adicionar líquido do lava para-brisas. .276
Sistema de travões.............277
Transmissão automática..........278
Bateria isenta de manutenção......278
SERVIÇO DO
CONCESSIONÁRIO..........279
Manutenção do ar condicionado.....279
Escovas dos limpa-para-brisas......282
Sistema de refrigeração..........286
LEVANTAR O VEÍCULO.......287
PNEUS...................287
Pneus — Informação geral........287
Tipos de pneus................292
Pneus sobresselentes — Se equipado. .293
Cuidados a ter com as rodas e
as jantes...................295
Correntes para pneus
(Dispositivos de tração) — Não-SRT . . .297
Correntes para pneus
(dispositivos de tração) — SRT......297
Recomendações sobre a rotação
dos pneus..................298
ARMAZENAMENTO DO
VEÍCULO..................299
CARROÇARIA..............300
Preservação da carroçaria.........300
INTERIORES...............301
Bancos e peças de tecido.........301
Peças em plástico e revestidas......301
Peças em pele................302
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
257
Page 260 of 404

MANUTENÇÃO AGENDADA
Manutenção agendada — Não SRT
Os serviços programados indicados neste ma-
nual devem ser realizados nos intervalos ou
quilometragens especificados para proteger
a garantia do seu veículo e assegurar a me-
lhor fiabilidade e o melhor desempenho do
veículo. Poderá ser necessária uma manuten-
ção mais frequente para veículos em condi-
ções de funcionamento difíceis, como áreas
poeirentas, e para a condução de viagens
muito curtas. A revisão e a manutenção de-
vem ser também efetuadas sempre que se
suspeite de alguma avaria.
O sistema de indicação de mudança de óleo
lembra-lhe que chegou a altura de levar o seu
veículo ao serviço de manutenção.
No painel de instrumentos, é apresentada a
mensagem "Oil Change Required" (Mudança
de óleo necessária) e soará um sinal sonoro
para indicar que é necessário efetuar uma
mudança de óleo.
A mensagem de indicação de mudança de óleo
acender-se-á aproximadamente 7000 milhas
(11 200 km) após a realização da última
mudança de óleo. Leve o seu veículo para o
serviço de manutenção assim que for possível,
no máximo após 500 milhas (800 km).
NOTA:
• A mensagem de indicação de mudança de
óleo não controlará o tempo desde a úl-
tima mudança de óleo. Mude o óleo do
veículo, se há 12 meses que não muda o
óleo e mesmo que a mensagem de indica-
ção de mudança de óleo NÃO esteja
acesa.
• Mude o óleo do motor com maior frequên-
cia se conduzir o veículo fora da estrada
durante um período prolongado.
• Em circunstância alguma devem os inter-
valos de mudança de óleo exceder os
7500 milhas (12 000 km) ou 12 meses,
consoante o que ocorrer primeiro.
O seu concessionário autorizado irá reiniciar
a mensagem de indicação de mudança de
óleo depois de efetuada a mudança de óleo
programada. Se essa mudança de óleo pro-gramada não for efetuada pelo conces-
sionário autorizado, a mensagem pode ser
reposta consultando os passos descritos em
“Visor do Painel de Instrumentos” em “Com-
preender o painel de instrumentos” para
mais informações.
A Cada Paragem para Abastecimento de
Combustível
• Verifique o nível do óleo do motor cerca de
5 minutos após desligar um motor comple-
tamente aquecido. A verificação do nível
de óleo com o veículo em terreno nivelado
melhora a precisão das leituras. Adicione
óleo apenas quando o nível estiver na ou
abaixo da marca ADD (Adicionar) ou MIN
(Mínimo).
• Verifique o solvente de lavagem do lava
para-brisas e adicione se necessário.
Uma Vez por Mês
• Verifique a pressão dos pneus e a existên-
cia de desgastes irregulares ou danos.
Rode os pneus logo que sejam detetados os
primeiros sinais de desgaste irregular.
• Inspecione a bateria, limpe e aperte os
terminais, conforme necessário.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
258