ESP Lancia Delta 2011 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Delta, Model: Lancia Delta 2011Pages: 290, PDF Size: 8.45 MB
Page 138 of 290

CONNAISSANCE DE LA VOITURE137
1
❍Les sources sonores à ultrasons (par ex. les freins pneu-
matiques des poids lourds ou des marteaux-piqueurs) 
à proximité risquent d’altérer les performances des capteurs.
❍Les capteurs pourraient détecter un objet inexistant
(perturbation d’écho), provoqué par des perturbations de
type mécanique, par exemple : lavage de la voiture, pluie,
condition de vent extrême, de grêle. 
❍Il est possible que les capteurs ne détectent pas les ob-
jets de forme ou réalisés dans des matériaux particuliers
(poteaux très fins, attaches de remorques, tôles, grillages,
buissons, bornes de parking, poubelles, véhicules à mo-
teur...). Aussi, il convient de faire très attention et de s’as-
surer que le véhicule et sa trajectoire sont bien compatibles
avec l’emplacement de parking repéré par le système.
❍L’utilisation de pneus (un ou plusieurs) ou de jantes
de dimensions autres que celles de série risquent de com-
promettre l’utilisation du système.
❍Si la batterie est débranchée ou épuisée, avant que le
système Magic Parking soit exploitable, il est nécessaire de
parcourir plusieurs centaines de mètres sur un parcours
non rectiligne afin de réinitialiser le système.
❍En cas de présence d’une remorque (fiche correctement
insérée), le système Magic Parking sera automatiquement
désactivé.❍Si le système Magic Parking est en mode « recherche en
cours », il est possible que le système détecte de manière
erronée un emplacement de parking pour effectuer la ma-
nœuvre (au niveau d’un carrefour, d’une sortie de garage,
de rues transversales par rapport au sens de la marche…)
❍En cas de manœuvres de parking sur des routes en pen-
te, il est possible que les performances du système soient
détériorées et qu’il se désactive. 
❍Si le créneau s’effectue entre deux voitures garées sur
un trottoir, il est possible que le système Magic Parking fas-
se monter le véhicule sur le trottoir. 
❍Certaines manœuvres dans des virages très serrés sont
impossibles.
❍Veiller à ce que pendant le créneau, les conditions ne
changent pas (ex. présence de personnes et/ou d’animaux
dans la zone de parking, véhicules en mouvement, etc.)
et intervenir immédiatement le cas échéant. 
❍Pendant les manœuvres de stationnement, faire atten-
tion aux véhicules qui arrivent en sens inverse. Respecter
systématiquement le code de la route.  
Page 142 of 290

CONNAISSANCE DE LA VOITURE141
1
Version avec 8 capteurs
Sur la version à 4 capteurs arrière et 4 capteurs avant, le
système s’active à l’enclenchement de la marche arrière
ou à la pression du bouton fig. 87. Si l’activation de la
fonction Magic Parking a été demandée, les capteurs avant
et arrière ne s’activent pas automatiquement pendant la
phase de recherche d’un emplacement, mais il suffit
d’actionner le bouton (fig. 87) ou d’enclencher la
marche arrière à une vitesse inférieure à 15 km/h.
Quand vous désactivez la marche arrière, les capteurs
arrière et avant restent actifs jusqu’à ce qu’une vitesse
supérieure à environ 15 km/h ait été atteinte, afin de per-
mettre de terminer le créneau.
Le système peut aussi être activé en appuyant sur le bou-
ton fig. 87 situé sur la console centrale : quand le système
est activé, un témoin s’allume sur le bouton.Les capteurs se désactivent en appuyant à nouveau sur
la touche fig. 87 ou en dépassant la vitesse de 15 km/h :
lorsque le système n’est pas activé, le témoin sur le bou-
ton est éteint.
Quand les capteurs sont activés, le système commence 
à émettre des signaux sonores via les buzzers avant ou
arrière dès qu’il détecte un obstacle. Plus l’obstacle est
près, plus la fréquence sonore est élevée.
Quand l’obstacle se trouve à une distance inférieure à en-
viron 30 cm, le son émis est continu. En fonction de la po-
sition de l’obstacle (devant ou derrière), le son est émis
par les buzzers correspondants (avant ou arrière). Dans
tous les cas, l’obstacle signalé est celui qui se trouve le plus
près du véhicule.
Le signal cesse dès que la distance par rapport à l’obstacle
augmente. La tonalité reste constante si la distance mesu-
rée par les capteurs centraux reste inchangée, alors que si
cette situation est relevée par les capteurs latéraux, le signal
est interrompu au bout de 3 secondes environ afin d’éviter
par exemple les signaux lors de manœuvres le long des murs.
fig. 87L0E0249m
La responsabilité de la manœuvre de par-
king et des autres manœuvres dangereuses
est toujours confiée au conducteur. Lorsque vous
effectuez de telles manœuvres, assurez-vous tou-
jours de l’absence de personnes (enfants notam-
ment) et d’animaux dans l’espace en question.
Bien que les capteurs de stationnement constituent
une aide pour le conducteur, celui-ci doit toujours
prendre garde pendant les manœuvres potentielle-
ment dangereuses même à faible vitesse. 
Page 145 of 290

144CONNAISSANCE DE LA VOITURE
ACCESSOIRES ACHETÉS 
PAR L’UTILISATEUR
Si, après l’achat de la voiture, vous souhaitez installer 
à bord des accessoires électriques qui demandent une ali-
mentation électrique permanente (alarme, antivol satel-
litaire, etc.) ou des accessoires qui influent en tout cas
sur la consommation électrique, s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia, qui pourra vous conseiller les dispo-
sitifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori
Lancia et vérifiera si le circuit électrique de la voiture est
en mesure de supporter la charge requise ou si il faut
l’équiper d’une batterie plus puissante.INSTALLATION DE DISPOSITIFS
ÉLECTRIQUES/ÉLECTRONIQUES
Les dispositifs électriques/électroniques montés après
l’achat de la voiture et dans le cadre du service après ven-
te, doivent porter le marquage :
Fiat Group Automobiles S.p.A. autorise l’installation d’ap-
pareils émetteurs-récepteurs à condition que ce montage
soit fait dans les règles de l’art, en respectant les indica-
tions du fabricant, et auprès d’un centre spécialisé.
ATTENTION Le montage de dispositifs qui entraînent des
modifications du véhicule, peuvent se solder par la confis-
cation de la carte grise par les autorités compétentes et
l’annulation éventuelle de la garantie du fait des défauts
causés par la modification ou attribuables directement ou
indirectement à celle-ci. Fiat Group Automobiles S.p.A.
décline toute responsabilité pour les dommages dérivant
de l’installation d’accessoires non fournis ou recomman-
dés par Fiat Group Automobiles S.p.A. et installés dans le
non respect des consignes fournies. 
Page 148 of 290

CONNAISSANCE DE LA VOITURE147
1
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 
fig. 88
Pour le ravitaillement, appuyer sur la trappe A pour la dé-
bloquer et pouvoir accéder au bouchon du réservoir de car-
burant. Si la fermeture centralisée des portes est activée, la
trappe est bloquée.
Dévisser le bouchon B, doté d’un dispositif de sécurité C qui
l’arrime à la trappe pour éviter de l’égarer. La fermeture
étanche peut provoquer une légère hausse de pression dans
le réservoir. Par conséquent, le bruit d’évent que vous per-
cevez lorsque vous dévissez le bouchon est tout à fait normal.
Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispo-
sitif aménagé à l’intérieur du volet, comme indiqué sur l’illus-
tration.OUVERTURE D’URGENCE DE LA TRAPPE
En cas d’urgence, il est possible d’ouvrir la trappe en ti-
rant sur le cordon A-fig. 89. Pour atteindre le cordon,
retirer le revêtement correspondant.
fig. 88L0E0060mfig. 89L0E0184m
A
Ne jamais s’approcher de l’embout du réser-
voir avec des flammes nues ou des cigarettes
allumées : risque d’incendie. Éviter également
d’approcher le visage du goulot pour ne pas inhaler
des vapeurs nocives. 
Page 154 of 290

SÉCURITÉ153
2
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS 
À L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le conducteur doit toujours respecter (et faire respecter
par les passagers du véhicule) toutes les dispositions de loi
concernant l’obligation et le mode d’emploi du port des
ceintures. Toujours boucler les ceintures de sécurité avant
de prendre la route.
L’utilisation des ceintures de sécurité est également né-
cessaire pour les femmes enceintes : le risque de lésions
pour elles et pour l’enfant qui va naître, en cas de choc,
étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur
ceinture. Les femmes enceintes doivent placer la partie in-
férieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce
qu’elle passe sur le bassin et sous le ventre (comme indi-
qué sur la fig. 3).
fig. 3L0E0063m
Pour bénéficier du maximum de protection
possible, garder le dossier bien droit, bien ap-
puyer le dos et placer la ceinture de manière
à ce qu’elle adhère parfaitement au buste et au bas-
sin. Boucler systématiquement vos ceintures, à l’avant
comme à l’arrière ! Rouler sans avoir bouclé vos
ceintures augmente le risque de blessures graves ou
de mort en cas d’accident.
Il est formellement interdit de démonter ou de for-
cer les composants de la ceinture de sécurité et du
prétensionneur. Toute intervention doit être exécu-
tée par des opérateurs qualifiés et agréés. Toujours
s’adresser au Réseau d’Après-vente Lancia. 
Page 158 of 290

SÉCURITÉ157
2
GROUPE 2 
Les enfants d’un poids compris entre 15 et 25 kg peu-
vent être directement maintenus par les ceintures de sé-
curité du véhicule fig 4. 
Les sièges enfants ont alors essentiellement pour fonc-
tion de positionner correctement l’enfant par rapport 
à la ceinture, de façon à ce que la partie diagonale de la
ceinture adhère au thorax et non au cou et la partie hori-
zontale au bassin et non à l’abdomen de l’enfant.
GROUPE 3 
Pour les enfants dont le poids est compris entre 22 et
36 kg, il existe des réhausseurs qui permettent d’atta-
cher correctement la ceinture de sécurité. 
La fig. 4 illustre un exemple de position correcte de l’en-
fant sur le siège arrière. Au-delà d’une stature de 1,50 m,
les enfants peuvent mettre les ceintures de sécurité comme
les adultes.Récapitulons ci-après les normes de sécurité à suivre pour
le transport d’enfants :
1) Il est conseillé d’installer les sièges pour enfants sur le
siège arrière, car ils y sont mieux protégés en cas de
collision.
2) En cas de désactivation de l’airbag passager, contrôler
toujours que le témoin 
“sur le combiné de bord est
bien allumé fixement pour confirmer la désactivation
de l’airbag.
3) Respecter scrupuleusement les instructions obligatoi-
rement remises par le fabricant du siège enfant. Les
conserver dans la voiture avec les papiers et cette no-
tice. Ne jamais utiliser de sièges enfants dépourvus de
mode d’emploi.
4) Vérifier systématiquement en tirant sur la sangle que
les ceintures sont bien bouclées.
5) Chaque système de retenue est rigoureusement réservé
à une personne seule : ne jamais l’utiliser pour attacher
deux enfants simultanément.
6) Vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur
le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage, ne permettez pas à l’enfant de
prendre des positions anormales ou de déboucler sa
ceinture.
8) Ne jamais transporter des enfants dans les bras, mê-
me s’il s’agit de nouveaux-nés. Personne, en effet, n’est
en mesure de les retenir en cas de choc.
9) En cas d’accident, remplacer le siège pour enfant par
un neuf. 
Les illustrations ne sont fournies qu’à titre
indicatif pour le montage. Monter le siège en-
fant en suivant les instructions qui doivent
obligatoirement être remises avec le siège. Il existe
des sièges dotés d’attaches Isofix qui permettent une
fixation stable au siège sans recourir aux ceintures
de sécurité de la voiture. 
Page 165 of 290

164SÉCURITÉ
Les airbags frontaux côté conducteur, côté passager et
les airbags genoux conducteur ont été étudiés et étalonnés
pour protéger au mieux les occupants des places avant
portant les ceintures de sécurité.
Leur volume au moment du déploiement maximum oc-
cupe la plus grande partie de l’espace entre le volant et
le conducteur, entre la protection de la colonne inférieu-
re et les genoux, côté conducteur, et entre la planche de
bord et le passager.
En cas de chocs frontaux non sévères (pour lesquels l’ac-
tion de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suf-
fisante), les airbags ne s’activent pas. Par conséquent, il
est toujours nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité
qui, en cas de choc frontal, assurent dans tous les cas le
positionnement correct de l’occupant. AIRBAG FRONTAL CÔTÉ CONDUCTEUR fig. 7
Il est formé d’un coussin à gonflage instantané contenu
dans un logement approprié situé au centre du volant.
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER fig. 8
Il est formé d’un coussin à gonflage instantané placé dans
un logement spécial dans la planche de bord, avec un cous-
sin ayant un volume plus important par rapport à celui
du côté conducteur.
fig. 7L0E0067mfig. 8L0E0068m 
Page 175 of 290

174DÉMARRAGE ET CONDUITE
Éviter absolument le démarrage par poussée,
par traction ou en descente. Ces manœuvres
pourraient provoquer l’afflux de carburant
dans le pot catalytique et l’endommager irrémé-
diablement.
CHAUFFE DU MOTEUR VENANT DE DÉMARRER 
Procéder comme suit :
❍se mettre en marche lentement, en faisant tourner le
moteur à des régimes moyens, sans accélérations
brusques ; 
❍éviter de trop solliciter le véhicule dès les premiers ki-
lomètres. Il est conseillé d’attendre jusqu’à ce que l’ai-
guille de l’indicateur du thermomètre du liquide de
refroidissement du moteur commence à monter.EXTINCTION DU MOTEUR 
Moteur au ralenti, tourner la clé de contact sur STOP.
ATTENTION Après un parcours difficile, il convient de
laisser le moteur « respirer » avant de le couper, en le lais-
sant tourner au ralenti, pour permettre que la tempéra-
ture à l’intérieur du compartiment moteur diminue.
Le « coup d’accélérateur » avant de couper
le moteur est inutile ; il contribue seulement
à accroître la consommation en carburant et,
surtout pour les moteurs équipés d’un turbocom-
presseur, il est nuisible. 
Page 180 of 290

DÉMARRAGE ET CONDUITE179
3
TRACTION DE REMORQUES
ATTENTION
Pour la traction de caravanes et de remorques, la voiture
doit être équipée d’une boule d’attelage homologuée et
d’un circuit électrique approprié. L’installation doit être
réalisé par des opérateurs spécialisés qui délivrent des cer-
tificats de circulation routière.
Monter éventuellement des rétroviseurs spécifiques et/ou
supplémentaires, en respectant les consignes du Code de
la Route. 
Ne pas oublier qu’une remorque réduit la possibilité de
surmonter les côtes raides, augmente les espaces d’arrêt
et les temps de dépassement toujours en fonction du poids
global de la remorque.
Dans les descentes, rétrograder au lieu d’utiliser constam-
ment le frein.
Le poids exercé par la remorque sur le crochet d’attelage
de la voiture réduit d’autant la capacité de charge de la
voiture. Pour ne pas dépasser le poids de traction maxi (fi-
gurant sur la carte grise), il faut tenir compte du poids
de la remorque à pleine charge, y compris les accessoires
et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse de chaque pays pour les vé-
hicules avec remorque. La vitesse, dans tous les cas, ne
doit pas dépasser 100 km/h. 
Le système ABS qui équipe éventuellement la
voiture, ne contrôle pas le système de freina-
ge de la remorque. Il faudra donc une extrê-
me prudence sur des chaussée glissantes.
Ne jamais modifier les système de freinage
de la voiture pour la commande du frein de
la remorque. Le système de freinage de la
remorque doit être complètement indépendant du
circuit hydraulique de la voiture. 
Page 201 of 290

200SITUATIONS D’URGENCE
Au terme de l’opération
❍ranger la roue de secours D-fig. 10 dans son logement
dans le coffre à bagages ;
❍mettre le cric partiellement ouvert dans son boîtier en le
forçant légèrement dans son logement de façon à éviter
des vibrations éventuelles lors de la marche ;
❍ranger les outils utilisés dans leur logement dans la
boîte ;
❍placer la boîte à outils dans la roue de secours et vis-
ser le dispositif de blocage B-fig. 10 ;
❍remettre correctement en place le tapis de revêtement
du coffre.
ATTENTION Avec les pneus tubeless, ne pas utiliser de
chambres à air. Contrôler périodiquement la pression des
pneus et de la roue de secours.REMPLACEMENT D’UNE LAMPE
INDICATIONS GÉNÉRALES
❍Avant de remplacer une lampe, vérifier que les contacts
ne sont pas oxydés ;
❍les lampes grillées doivent être remplacées par d’autres
du même type et de même puissance ;
❍après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier
toujours l’orientation pour des raisons de sécurité ;
❍lorsqu’une lampe ne s’allume pas, avant de la rem-
placer, vérifier le bon état du fusible correspondant :
au sujet de l’emplacement des fusibles, se rapporter
au paragraphe « Remplacement des fusible » dans ce
chapitre.
Des modifications ou des réparations du cir-
cuit électrique effectuées de manière non cor-
recte et sans tenir compte des caractéristiques
techniques du système, peuvent provoquer des ano-
malies de fonctionnement avec risques d’incendie. En fonction du type de jante utilisée (en al-
liage ou en acier), des boulons de fixation et
une roue de secours différents, aux caracté-
ristiques de fabrication spécifiques, sont utilisés.
Les boulons de fixation des jantes en alliage sont
identifiables par la présence d’une rondelle imper-
dable et d’une partie creuse sur la tête du boulon.
Par conséquent, en cas de remplacement du type de
roues utilisées (jantes en alliage à la place de celles
en acier ou inversement), il faut s’adresser au Réseau
Après-vente Lancia pour se doter du type correct de
boulons de fixation et de roue de secours. Conserver
les boulons montés de série en cas de réutilisation des
roues installées d’origine sur la voiture.