Lancia Musa 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Musa, Model: Lancia Musa 2011Pages: 218, tamaño PDF: 3.97 MB
Page 101 of 218

100
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los
pasajeros en caso de accidente, los en-
rolladores de los cinturones de segu-
ridad delanteros tienen en su interior
un dispositivo que permite dosificar
la fuerza que actúa sobre el tórax y los
hombros durante la acción de sujeción
del cinturón en caso de impacto fron-
tal.ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL EMPLEO DE LOS
CINTURONES
DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer
respetar a los ocupantes del vehículo)
todas las disposiciones legales locales
en relación a la obligación y modali-
dades de uso de los cinturones. Abró-
chense siempre los cinturones de se-
guridad antes de emprender un viaje.
El uso de los cinturones es necesario
incluso para las mujeres embaraza-
das: también para ellas y para su bebé
el riesgo de lesiones en caso de im-
pacto es mucho menor si llevan los
cinturones abrochados.
Lógicamente las mujeres embaraza-
das deben colocar la parte inferior de
la cinta mucho más abajo, de manera
que pase por debajo del abdomen
(como se indica en la fig. 7).
fig. 7L0D0133m
fig. 8L0D0134m
fig. 9L0D0135m
El cinturón no debe estar
enroscado. La parte supe-
rior debe pasar sobre el hombro y
atravesar diagonalmente el tórax.
La parte inferior se debe adherir a
las caderas y no al abdomen del
pasajero. Non utilice dispositivos
(pinzas, seguros, etc.) que tengan los
cinturones no adheridos al cuerpo
de los pasajeros.
ADVERTENCIA
Está severamente prohi-
bido desmontar o manipu-
lar los componentes del cinturón de
seguridad y del pretensor. Cual-
quier intervención debe ser reali-
zada por personal cualificado y
autorizado. Acuda siempre a la
Red de Asistencia Lancia.
ADVERTENCIA
Para asegurar la máxima
protección, debe permane-
cer el respaldo en posición vertical,
con la espalda bien apoyada y el
cinturon bien adherido al tronco y
a la cadera. ¡Abróchense siempre
los cinturones de seguridad, tanto
delanteros como traseros! Viajar sin
los cinturones atados aumenta el
riesgo de lesiones graves y de muer-
tos en caso de colisión.
ADVERTENCIA
Page 102 of 218

101
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
CÓMO MANTENER LOS
CINTURONES
DE SEGURIDAD EN BUEN
ESTADO
❒Utilice siempre los cinturones con
la cinta bien extendida, sin retor-
cer; compruebe que la cinta pueda
deslizarse libremente sin obstácu-
los.
❒Tras un accidente de cierta mag-
nitud, haga sustituir el cinturón
aunque aparentemente no parezca
dañado. Sustituya el cinturón en
caso de activación de los pretenso-
res.
❒Para limpiar los cinturones, láve-
los a mano con agua y jabón neu-
tro, enjuáguelos y séquelos a la
sombra. No use detergentes fuer-
tes, blanqueadores, colorantes ni
cualquier otra sustancia química
que pueda debilitar las fibras del
cinturón.
❒Evite que se mojen los enrollado-
res: su funcionamiento sólo está
garantizado si no se mojan.
❒Sustituya el cinturón cuando esté
desgastado o con cortes.SEGURIDAD DE
LOS NIÑOS
DURANTE EL
TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de
impacto, todos los ocupantes deben
viajar sentados y utilizar los sistemas
de sujeción adecuados.
Especialmente si viajan niños.
Según la Directiva 2003/20/CE, esta
prescripción es obligatoria en todos
los países miembros de la Unión Eu-
ropea.
Respecto a los adultos, la cabeza de
los niños es proporcionalmente más
grande y pesada que el resto del
cuerpo, mientras que los músculos y
la estructura ósea no están completa-
mente desarrollados. Por lo tanto,
para su correcta sujeción en caso de
impacto, el sistema debe ser distinto
a los cinturones de los adultos.
Si el cinturón ha sido so-
metido a un gran esfuerzo,
por ejemplo a causa de un acci-
dente, se debe sustituir completa-
mente junto con los anclajes, los
tornillos de fijación de los mismos
y el pretensor; de hecho, aunque no
tenga defectos visibles, el cinturón
podría haber perdido sus propie-
dades de resistencia.
ADVERTENCIA
Cada cinturón de seguri-
dad debe ser utilizado por
una sola persona: los niños no de-
ben viajar sobre el regazo de los
ocupantes utilizando los cinturo-
nes de seguridad para la protec-
ción de ambos. En general, no su-
jete ningún objeto junto a la per-
sona.
ADVERTENCIA
Page 103 of 218

102
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
Los resultados de la investigación so-
bre la mejor protección para los niños
se resumen en el Reglamento Europeo
CEE-R44, que además de obligar a la
adopción de estos sistemas de suje-
ción, los divide en cinco grupos:
Grupo 0 hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como puede observarse, hay una su-
perposición parcial entre los grupos y,
de hecho, en el comercio se encuen-
tran dispositivos que cubren más de
un grupo de peso.
Todos los dispositivos de sujeción para
niños deben llevar los datos de homo-
logación junto con la marca de con-
trol en una etiqueta fijada sólida-
mente a la silla del niño, que por nin-
gún motivo debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de
sujeción, los niños cuya estatura su-
pere 1,50 m se equiparan a los adul-
tos y deben llevar los cinturones nor-
malmente.
En la Linea de accesorios Lancia se
encuentran disponibles asientos para
niños adecuados a cada grupo de
peso. Se aconseja esta elección, ya que
han sido proyectados y experimenta-
dos especificamente para los coches
Lancia.
PELIGRO GRAVE: En
presencia de un Air bag
frontal del pasajero activado, no
coloque niños en el asiento delan-
tero con sus sillas orientadas con-
tra el sentido de marcha. La acti-
vación del Air bag en caso de im-
pacto podría producir lesiones
mortales al niño transportado. Por
lo tanto, recomendamos transpor-
tar siempre a los niños en el
asiento trasero, ya que es el lugar
más protegido en caso de impacto.
En cualquier caso, está terminan-
temente prohibido montar sillas
para niños en el asiento delantero
en coches con air bag para el pa-
sajero, pues al inflarse podría pro-
ducir lesiones graves e incluso
mortales al niño, independiente-
mente de la gravedad del impacto
que causó su activación.
ADVERTENCIA
En caso de necesidad, en
coches dotados de desacti-
vación del air bag frontal
en el lado del pasajero, los
niños pueden ser coloca-
dos en el asiento anterior.
En este caso es absolutamente ne-
cesario cerciorarse, mediante el
testigo amarillo ámbar en el cua-
dro de instrumentos, de la corres-
pondiente desactivación (ver apar-
tado air bag frontales y laterales
en la sección de air bag frontal
lado pasajero). Además, el asiento
del pasajero se debe ajustar tan
atrás como sea posible para evitar
que la sillita toque el salpicadero.
ADVERTENCIA
Page 104 of 218

103
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
GRUPO 0 y 0+ (fig. 10)
Los bebés de hasta 13 kg deben ser
transportados en una silla cuna diri-
gida hacia atrás ya que, al sostener la
cabeza, no fuerza el cuello en caso de
deceleraciones bruscas.
La cuna se fija con los cinturones de
seguridad del vehículo y, a su vez, su-
jeta al bebé con los cinturones incor-
porados.GRUPO 1 (fig. 11)
Los niños entre 9 y 18 kg de peso
pueden ser transportados en una silla
orientada hacia adelante.
fig. 12L0D0138mfig. 10L0D0136m
La figura es sólo indica-
tiva para el montaje.
Monte la silla siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
La figura es sólo indica-
tiva para el montaje.
Monte la silla siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
GRUPO 2 (fig. 12)
Los niños entre 15 y 25 kg de peso
pueden sujetarse directamente con los
cinturones del vehículo. Las sillas so-
lamente tienen la función de posicio-
nar correctamente al niño respecto a
los cinturones, de modo que el tramo
diagonal se adhiera al tórax y nunca
al cuello, y que el tramo horizontal se
adhiera a las caderas y no al abdomen
del niño.
La figura es sólo indica-
tiva para el montaje.
Monte la silla siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
fig. 11L0D0501m
Page 105 of 218

104
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 13L0D0139m
GRUPO 3 fig. 13
Para niños de 22 a 36 kg de peso, es-
tán disponibles alzas adecuadas que
permiten que el cinturón de seguridad
se coloque correctamente.
La figura muestra un ejemplo co-
rrecto de posicionamiento del niño en
el asiento trasero.
Los niños con más de 1,50 m de es-
tatura se deben colocar los cinturones
como los adultos.
La figura es sólo indica-
tiva para el montaje.
Monte la silla siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DEL PASAJERO PARA EL USO DE
SILLITAS PARA NIÑOS UNIVERSALES
El vehículo está conforme con la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que re-
glamenta el montaje de las sillas para niños en diferentes lugares del vehículo
según las siguientes tablas:
ASIENTO
GrupoGrupos de peso Pasajero Pasajero Pasajero
delantero trasero central
lateral
(para versiones/paises,donde esté previsto)
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U *
Grupo 1 9-18 kg U U *
Grupo 2 15-25 kg U U *
Grupo 3 22-36 kg U U *
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Re-
glamento Europeo CEE-R44 para los “Grupos” indicados.
* No puede ser montado ningún tipo de silla en el puesto central trasero.
Page 106 of 218

105
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
A continuación se resumen las
normas de seguridad que deben
respetarse para transportar a los
niños:
❒El asiento trasero es el lugar acon-
sejado para la instalación de las si-
llas para niños, ya que es el más
seguro en caso de impacto.
❒En caso de desactivación del air
bag lado pasajero (para versio-
nes/paises, donde esté previsto),
compruebe siempre, mediante el
testigo permanente “amarillo
ámbar en el cuadro de instrumen-
tos, que fue efectiva dicha desac-
tivación.
❒Siga estrictamente las instruccio-
nes suministradas con la silla, que
el fabricante debe adjuntar obli-
gatoriamente. Guárdelas en el ve-
hículo junto con los documentos y
el presente manual. No utilice si-
llas de segunda mano sin las ins-
trucciones de uso.
❒Compruebe siempre el enganche
de los cinturones tirando de la
cinta.❒Cada sistema de sujeción debe
abrochar a un solo niño; no trans-
porte nunca a dos niños con el
mismo cinturón.
❒Controle siempre que los cinturo-
nes no pasen por el cuello del niño.
❒Durante el viaje, no permita que el
niño adopte posturas incorrectas o
que se desabroche el cinturón.
❒No lleve nunca niños o recién na-
cidos en brazos. Por fuerte que
sea, nadie es capaz de sujetarlos en
caso de impacto.
❒En caso de accidente, sustituya la
silla por otra nueva. PREINSTALACIÓN
PARA EL MONTAJE
DE LA SILLITA
PARA NIÑOS
“ISOFIX
UNIVERSAL”
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
El vehículo está preparado para mon-
tar sillitas Isofix Universal, un nuevo
sistema unificado europeo para trans-
portar niños.
A modo de ilustración, en la
fig. 14se
representa un ejemplo de sillita para
niños.
La sillita Isofix Universal cubre el
grupo de peso: 1.
En presencia de air bag en
el lado pasajero no colocar
sillas para niños en el asiento de-
lantero, ya que los niños no deben
viajar nunca en este puesto.
ADVERTENCIA
Page 107 of 218

106
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 14L0C0425m
Debido al diferente sistema de engan-
che, la silla para los niños debe fijarse
mediante los anillos inferiores metáli-
cosA-fig. 15, ubicados entre el res-
paldo y el cojín posterior, luego debe
fijarse la correa superior (disponible
con la silla) en el anillo D-fig. 16ubi-
cado en la parte posterior del respaldo
en correspondencia con la silla.
fig. 15L0C0140m
Se puede realizar un montaje mixto,
es decir, montar sillitas tradicionales
y sillitas “Isofix Universales”.
Se recuerda que en caso de usar las si-
llas Isofix Universal, pueden emple-
arse todas aquellas homologadas que
tengan el rótulo ECE R44/03 “Isofix
Universal”.
En la Lineaccessori Lancia está dis-
ponible la sillita para niños Isofix Uni-
versal “Duo Plus” y la específica “G
0/1”.
Para más detalles correspondientes a
la instalación y/o uso de la sillita para
niños, consulte el “Manual de ins-
trucciones” que se entrega junto con
la sillita.
fig. 16L0C0143m
Monte la silla siempre con
el vehículo parado. La si-
lla estará bien fijada a las bridas
de preinstalación cuando se escu-
chen los clics que confirman el en-
ganche. En cualquier caso, siga las
instrucciones de montaje, desmon-
taje y colocación que el fabricante
de la silla debe suministrar con la
misma.
ADVERTENCIA
Page 108 of 218

107
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Sentido de la marcha
Sentido de la marcha
Sentido de la marchaE
E
D
C
D
C
B
B1
AIL
IL
IL
IL (*)
IL
IL (*)
IUF
IUF
IUF
IUF apta para sistemas de sujeción de niños Isofix, orientadas en el sentido de marcha, de clase universal (con tercer
anclaje superior), homologadas para el uso en el grupo de peso.
IL: apropiado para sistemas de retención para niños Tipo Isofix específicos y homologados para este tipo de coche. Es
posible instalar la silla deslizando hacia adelante el asiento delantero.
(*) Es posible montar la silla Isofix colocando el asiento delantero completamente vertical. IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA USO DE SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la posibilidad de instalación de las silli-
tas para niños Isofix Universales en los asientos equipados con enganches Isofix.
Grupo de peso Orientación Clase de Posición Isofixsilla talla Isofix lateral trasero
Grupo 0 hasta 10 kg
Grupo 0+ hasta 13 kg
Grupo I, desde 9
hasta 18 kg
Page 109 of 218

108
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
AIR BAG FRONTALES
El coche está dotado de air bag fron-
tal para el conductor y pasajero, y
window bag (sistema de protección
cabeza), a solicitud del cliente puede
ser dotada de air bag laterales ante-
riores (side bag);
Los air bag frontales (para el con-
ductor y el pasajero) protegen a los
ocupantes de los asientos delanteros
de los impactos frontales de enverga-
dura media-alta, interponiendo un co-
jín entre el ocupante y el volante o el
salpicadero.
Por lo tanto, la no activación de los air
bag en otros tipos de impacto (lateral,
trasero, vuelco, etc.) no significa que
el sistema funcione mal.
En caso de impacto frontal, una cen-
tralita electrónica activa, si hace falta,
el inflado del cojín.
Los cojines se inflan instantánea-
mente, interponiéndose como protec-
ción entre el cuerpo de los ocupantes
y las estructuras que podrían causar
lesiones; inmediatamente después los
cojines se desinflan.
Los air bag frontales (para el con-
ductor y el pasajero) no son sustituti-
vos, sino que complementan el uso de
los cinturones de seguridad, que le
aconsejamos llevar siempre abrocha-
dos; como es indicado de uso obliga-
torio por la legislación en Europa y en
la mayoría de los países no europeos.En caso de impacto, una persona que
no lleve el cinturón de seguridad se
desplaza hacia adelante pudiendo
chocar contra el cojín todavía en fase
de apertura. En esta situación la pro-
tección ofrecida por el cojín es redu-
cida.
Los air bag frontales pueden no acti-
varse en los casos siguientes:
❒impactos frontales contra objetos
muy deformables, que no afectan
a la superficie frontal del vehículo
(por ejemplo, impacto del para-
choques contra las barreras de se-
guridad, gravilla, etc.);
❒bloqueo del vehículo debajo de
otros vehículos o de barreras pro-
tectoras (por ejemplo, debajo de
camiones o barreras de seguri-
dad), ya que podría no ofrecer
protección adicional respecto de
los cinturones de seguridad y, en
consecuencia, su activación sería
inoportuna. La no activación en
estos casos no indica un mal fun-
cionamiento del sistema.
Los air bag frontales del lado con-
ductor y lado pasajero son estudiados
y probados para la mejor protección
de los ocupantes de los puestos de-
lanteros que usan los cinturones de se-
guridad. El volumen de los air bag
frontales inflados del todo ocupa la
mayor parte del espacio entre el vo-
lante y el conductor, y entre el salpi-
cadero y el pasajero.AIR BAG FRONTAL LADO
CONDUCTOR fig. 17
Está compuesto por un cojín que se
infla instantáneamente, situado en su
alojamiento específico en el centro del
volante.
fig. 17L0C0416m
Page 110 of 218

109
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 18L0C0145m
AIR BAG FRONTAL LADO
PASAJERO fig. 18
Está compuesto por un cojín que se
infla instantáneamente, situado en un
alojamiento específico Aen el salpi-
cadero; el cojín es más grande que el
del conductor. En caso de impactos de
poca trascendencia (en los que la ac-
ción de los cinturones de seguridad es
suficiente), los air bag no se activan.
Por ello, es necesario usar siempre los
cinturones de seguridad porque, en
caso de impacto lateral, aseguran el
posicionamiento correcto del ocupante
y evitan que salga despedido en caso
de impactos muy violentos.
No aplique adhesivos u
otros objetos en el volante,
en la zona A-fig. 18 air bag lado
pasajero o en el revestimiento la-
teral del techo. No coloque objetos
en el salpicadero lado pasajero
(por ej. teléfonos móviles), ya que
podrían interferir en la correcta
apertura del air bag, y causar gra-
ves lesiones a los ocupantes del co-
che.
ADVERTENCIA
GRAVE PELIGRO: En
presencia de un Air bag
del pasajero activado, no coloque
en el asiento delantero sillas para
niños orientadas contra el sentido
de marcha. La activación del Air
bag en caso de impacto podría pro-
ducir lesiones mortales al niño
transportado.
ADVERTENCIA
En caso de coches dotados
de desactivación del air
bag frontal lado pasajero
es necesario desactivarlo
cuando la silla para niños
es colocada en el asiento
delantero. Además, el asiento del
pasajero debe estar completamente
hacia atrás para que la silla no to-
que el salpicadero. Aunque no sea
obligatorio, para una mayor pro-
tección de los adultos, le recomen-
damos que reactive inmediata-
mente el air bag cuando se retire la
silla para niños.
ADVERTENCIA