Lancia Thema 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 211 of 388

Nacisnąć i zwolnić przycisk BACK
(WSTECZ), aby powrócić do głównego
menu.
VEHICLE SPEED (Prędkość
pojazdu)
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ aż do wyświetlenia para-
metru „Vehicle Speed” (Prędkość po-
jazdu) na wyświetlaczu EVIC. Naciś-
nięcie przycisku SELECT (Wybór)
spowoduje wyświetlenie bieżącej pręd-
kości w km/h lub mph. Powtórne naciś-
nięcie przycisku WYBORU spowoduje
przełączenie jednostki pomiaru prędko-
ści (z mil na kilometry lub odwrotnie).
Nacisnąć przycisk BACK (WSTECZ),
aby powrócić do głównego menu.
UWAGA: Z miana jednostki pręd-
kości w menu Vehicle Speed (Prędkość
pojazdu) nie zmieni jednostki w cen-
trum informacyjnym EVIC.
TRIP INFO (Informacje
dotyczące przebytej drogi)
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ aż do wyświetlenia para-
metru „Trip Info” (Informacje doty-
czące przebytej drogi) na wyświetlaczu
EVIC. Nacisnąć i zwolnić przycisk SE-
LECT (Wybór), aby wyświetlić nastę-
pujące trzy funkcje dotyczące przebytej
drogi na następnym ekranie:
• Trip A (Licznik przebiegu A)
• Trip B (Licznik przebiegu B)
• Elapsed Time (Czas)
Nacisnąć przycisk W GÓRĘ/W DÓŁ,
aby zmieniać funkcje komputera pokła-
dowego lub nacisnąć przycisk BACK
(Wstecz), aby wrócić do menu głów-
nego.
W trybie Trip Functions (Funkcje trasy)
wyświetlane są następujące informacje:
Trip A (Licznik przebiegu A)
Pokazuje całkowitą odległość pokonaną
na liczniku A od ostatniego zerowania.Trip B (Licznik przebiegu B)
Pokazuje całkowitą odległość pokonaną
na liczniku B od ostatniego zerowania.
Elapsed Time (Czas)
Pokazuje całkowity czas podróży, który
minął od ostatniego zerowania. Wartość
czasu zwiększy się po włączeniu zapłonu
(ON/RUN).
Resetowanie licznika przebiegu A
Aby zresetować jedną z trzech funkcji
licznika przebiegu, wybrać odpowiednią
funkcję za pomocą przycisków W
GÓRĘ i W DÓŁ. Naciskać przycisk
SELECT (Wybór) aż do wyzerowania
licznika.
TIRE BAR (Ciśnienie
powietrza w oponach, BAR)
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ aż do wyświetlenia para-
metru „Tire BAR” (Informacje o ciśnie-
niu powietrza w oponach) na wyświetla-
czu EVIC. Nacisnąć i zwolnić przycisk
SELECT (Wybór), aby wyświetlić
jedną z następujących informacji:
205
Page 212 of 388

• Jeśli ciśnienie powietrza we wszyst-kich oponach jest prawidłowe, wy-
świetlona zostanie ikona pojazdu. W
narożnikach ikony wyświetlone zo-
staną wartości ciśnie\b powietrza w
oponach.
• Jeśli ciśnienie powietrza w jednej lub kilku oponach jest zbyt niskie, wy-
świetlony zostanie komunikat „Inflate
to XXX” (Napompuj do XXX) oraz
ikona pojazdu. W narożnikach ikony
wyświetlone zostaną wartości ciśnie\b
powietrza w oponach.
• Jeśli układ kontroli ciśnienia w opo- nach wymaga naprawy, wyświetlony
zostanie komunikat „Service Tire
Pressure System” (Naprawić układ
kontroli ciśnienia w oponach).
Wyświetlone wartości ciśnie\b mają cha-
rakter informacyjny i nie można ich ze-
rować. Nacisnąć i zwolnić przycisk
BACK (WSTECZ), aby powrócić do
głównego menu.VEHICLE INFO
(INFORMACJE O
POJE\fDZIE — FUNKCJE
PROGRAMOWANE
PRZEZ UŻYTKOWNIKA)
(zależnie od wyposażenia)
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ aż do wyświetlenia para-
metru „Vehicle Info” (Informacje doty-
czące pojazdu) na wyświetlaczu EVIC.
Nacisnąć i zwolnić przycisk SELECT
(Wybór), aby wyświetlić parametr Coo-
lant Temp (Temperatura płynu chło-
dzącego). Nacisnąć przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ, aby przewijać dostępne
ekrany informacyjne.
• Coolant Temp (Temp. płynu chłodzą-
cego)
Wyświetla aktualną temperaturę płynu
chłodzącego.
• Oil Pressure (Ciśnienie oleju)
Wyświetla aktualne ciśnienie oleju. • Trans Temperature (Temp. prze-
kładni)
Wyświetla aktualną temperaturę
przekładni.
• Engine Hours (Godziny pracy silnika)
Wyświetla liczbę godzin pracy silnika.# KOMUNIKATÓW
Wybrać z menu głównego za pomocą
przycisków W GÓRĘ lub W DÓŁ.
Funkcja umożliwia wyświetlenie liczby
zapisanych komunikatów ostrzegaw-
czych (w miejscu znaku #). Naciśnięcie
przycisku SELECT (Wybór) umożliwia
wyświetlenie zapisanych komunikatów.
Naciśnięcie przycisku BACK (Wstecz)
umożliwia powrót do menu głównego.
TURN MENU OFF
(Wyłączenie menu)
Wybrać żądaną funkcję z głównego
menu za pomocą przycisku W DÓŁ.
Naciśnięcie przycisku SELECT (WY-
BÓR) powoduje wygaszenie menu na
wyświetlaczu. Naciśnięcie któregokol-
wiek z czterech przycisków na kierow-
nicy powoduje przywrócenie menu.
206
Page 213 of 388

USTAWIENIA SYSTEMU
Uconnect®
System Uconnect® wykorzystuje kom-
binację klawiszy i przycisków umiesz-
czonych na środku panelu wskaźników,
która umożliwia dostęp do funkcji pro-
gramowalnych indywidualnie oraz ich
zmianę.
KLAWISZE
Klawisze znajdują się pod wyświetla-
czem systemu Uconnect®, w środkowej
części deski rozdzielczej. Dodatkowo z
prawej strony elementów sterujących
klimatyzacją (w środkowej części deski
rozdzielczej) znajduje się pokrętło steru-
jące Scroll/Enter (Przewijanie/
Zatwierdzenie). Obracać pokrętłem ste-
rującym, aby przewijać dostępne menu i
zmieniać ustawienia (np. 30, 60, 90),
nacisnąć środkową część pokrętła jeden
lub kilka razy, aby wybrać lub zmienić
wartość danego ustawienia (np. ON,
OFF).
PRZYCISKI
Przyciski są wyświetlane na ekranie do-
tykowym systemu Uconnect®.
PROGRAMOWALNE
FUNKCJE UŻYTKOWNIKA
— USTAWIENIA SYSTEMU
Uconnect® 8.4
Aby wyświetlić ten ekran ustawie\b, na-
cisnąć przycisk More (Więcej), a następ-
nie nacisnąć przycisk Settings (Ustawie-
nia). W tym trybie system Uconnect®
umożliwia dostęp do funkcji programo-
wanych, w które pojazd może być wypo-
sażony, np. Display (Wyświetlacz),
Clock (Zegar), Safety/Assistance
(Bezpiecze\bstwo/Pomoc), Lights
(\fwiatła), Doors & Locks (Drzwi i za-
mki), Engine Off Operation (Wyłącza-
nie silnika), Compass Settings (Ustawie-
nia kompasu), Audio (System audio) i
Phone/Bluetooth (Telefon/Bluetooth).
UWAGA: W danej chwili może być
wybrany tylko jeden obszar ekranu do-
tykowego.Aby wybrać żądany tryb, nacisnąć po-
wiązany z nim przycisk. Po uaktywnie-
niu żądanego trybu nacisnąć i przytrzy-
mać preferowane ustawienie tak długo,
aż obok niego pojawi się symbol infor-
mujący, że to ustawienie zostało wy-
brane.
Po dokonaniu wyboru nacisnąć przycisk
strzałki wstecz, aby powrócić do po-
przedniego menu, lub nacisnąć przycisk
X, aby zamknąć ekran ustawie\b. Naci-
skając przyciski strzałki w górę lub
strzałki w dół znajdujące się po prawej
stronie ekranu, można przewijać ekran
w górę lub w dół w celu przejścia do
wszystkich dostępnych ustawie\b.
Przyciski systemu Uconnect® 8.4
207
Page 214 of 388

Wyświetlacz
Po naciśnięciu przycisku Display (Wy-
świetlacz) dostępne są następujące usta-
wienia.
• Display Mode (Tryb wyświetlacza)
Za pomocą tego ekranu można wybrać
jedno z automatycznych ustawie\b wy-
świetlacza. Aby zmienić tryb, nacisnąć i
zwolnić przycisk Day (Tryb dzienny),
Night (Tryb nocny) lub Auto (Tryb au-
tomatyczny). Następnie kliknąć przycisk
ze strzałką do tyłu.
• Display Brightness With Headlights
ON (Jasność wyświetlacza przy włączo-
nych światłach przednich)
Okno umożliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy włączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.• Display Brightness With Headlights
OFF (Jasność wyświetlacza przy wyłą-
czonych światłach przednich)
Okno umożliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy wyłączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.
• Language (Język)
Ustawienia tego ekranu można zmienić,
naciskając przycisk Language (Język).
Można zmienić język dla wszystkich
funkcji wyświetlacza, także funkcje
związane z trasą oraz z systemem nawi-
gacji (zależnie od wyposażenia). Nacis-
nąć przycisk German (Niemiecki),
French (Francuski), Spanish (Hiszpa\b-
ski), Italian (Włoski), Dutch (Holen-
derski) lub English (Angielski), aby wy-
brać preferowany język, następnie
zatwierdzić wybór naciśnięciem przyci-
sku strzałki powrotu. Wówczas infor-
macje będą wyświetlane w wybranym
języku.• Units (Jednostki)
Za pomocą tego ekranu można wybrać
jednostki miary (ameryka\bskie lub me-
tryczne), które będą wyświetlane na wy-
świetlaczu EVIC, w liczniku przebiegu i
w systemie nawigacji (zależnie od wypo-
sażenia). Nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk US (ameryka\bskie) lub Metric (me-
tryczne) do momentu wyświetlenia
ikony zaznaczenia wybranych jednostek.
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Voice Response Length (Długość ko-
munikatów głosowych)
Za pomocą tego okna można zmienić
ustawienie Voice Response Length
(Długość komunikatów głosowych).
Aby zmienić długość komunikatów gło-
sowych nacisnąć i przytrzymać przycisk
Brief (Krótkie) lub Detailed (Szczegó-
łowe) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
208
Page 215 of 388

• Touchscreen Beep (Sygnał dźwiękowy
ekranu dotykowego)
Za pomocą tego ekranu można włączyć
lub wyłączyć sygnał dźwiękowy genero-
wany przy naciskaniu przycisków wy-
świetlanych na ekranie dotykowym. Na-
cisnąć i przytrzymać przycisk
Touchscreen Beep (Sygnał dźwiękowy
ekranu dotykowego) tak długo, aż obok
niego pojawi się ikona informująca, że to
ustawienie zostało wybrane. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby
powrócić do poprzedniego menu.
• Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Podpowiedzi układu nawigacji na ze-
stawie wskaźników) (zależnie od wypo-
sażenia)
Po włączeniu tej funkcji podpowiedzi
dotyczące zakrętów będą pojawiać się na
wyświetlaczu zgodnie z zaprogramo-
waną trasą, gdy pojazd będzie zbliżał się
do wyznaczonych punktów. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Navigation Turn-By-Turn in
Cluster (Podpowiedzi układu nawigacji
na zestawie wskaźników) tak długo, aż
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, że to ustawienie zostało wybrane.Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Fuel Saver Display In Cluster (Infor-
macja dotycząca oszczędności paliwa na
zestawie wskaźników)
To ustawienie pozwala włączyć lub wy-
łączyć komunikat „ECO”, który pojawia
się na wyświetlaczu zestawu wskaźni-
ków. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Fuel Saver Display
in Cluster (Wskaźnik oszczędności pa-
liwa wyświetlany na zestawie wskaźni-
ków) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że to ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
Clock (Zegar)
Po naciśnięciu przycisku Clock (Zegar)
dostępne są następujące ustawienia.
• Sync Time with GPS (Synchronizacja
czasu za pomocą systemu GPS) (zależ-
nie od wyposażenia)
Za pomocą tego okna można ustawić
radioodbiornik tak, aby automatycznie
regulował zegar. Aby zmienić ustawie-
nie synchronizacji czasu, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Sync Time with
GPS (Synchronizuj czas z systemem
GPS) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
• Set Time Hours (Ustaw godzinę)
Za pomocą tego okna można ustawić
godzinę. Przycisk Sync Time with GPS
(Synchronizuj czas z systemem GPS)
nie może być zaznaczony. Aby dokonać
wyboru, naciskać przyciski + lub –, które
będą odpowiednio powiększać lub
zmniejszać liczbę godzin. Kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby wrócić do
poprzedniego menu, lub nacisnąć przy-
cisk X, aby zamknąć ekran ustawie\b.
• Set Time Minutes (Ustaw minuty)
Za pomocą tego okna można ustawić
minuty. Przycisk Sync Time with GPS
(Synchronizuj czas z systemem GPS)
nie może być zaznaczony. Aby dokonać
wyboru, naciskać przyciski + lub –, które
będą odpowiednio powiększać lub
209
Page 216 of 388

zmniejszać liczbę minut. Kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby wrócić do
poprzedniego menu, lub nacisnąć przy-
cisk X, aby zamknąć ekran ustawie\b.
• Time Format (Format czasu)
Za pomocą tego ekranu można wybrać
ustawienie formatu czasu na wyświetla-
czu. Nacisnąć i przytrzymać przycisk
Time Format (Format czasu) tak długo,
aż obok ustawienia 12hrs (12-godzinny)
lub 24hrs (24-godzinny) pojawi się
ikona informująca, że to ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
• Show Time In Status Bar (Pokaż czas
na Pasku stanu)
Za pomocą tego okna można włączyć
lub wyłączyć zegar cyfrowy wyświetlany
na pasku stanu. Aby zmienić ustawienie
wyświetlania czasu na pasku stanu, na-
cisnąć i przytrzymać przycisk Show
Time in Status Bar (Pokaż czas na Pasku
stanu) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.Safety/Assistance (Bezpieczeństwo/
Pomoc)
Po naciśnięciu przycisku Safety / Assi-
stance (Bezpiecze\bstwo / Pomoc) do-
stępne są następujące ustawienia.
• Front Collision Sensitivity (Czułość
układu wykrywającego możliwość koli-
zji czołowej) (zależnie od wyposażenia)
Dla funkcji Front Collision Warning
(Ostrzeżenie układu wykrywającego
możliwość kolizji czołowej) – FCW –
można wybrać ustawienie Far (Duża od-
ległość), Near (Mała odległość) lub Off
(Wyłączony). Domyślnym ustawieniem
układu wykrywającego możliwość koli-
zji czołowej jest Far (Duża odległość).
Oznacza to, że układ będzie ostrzegał o
możliwej kolizji z pojazdem znajdują-
cym się z przodu, nawet w przypadku
większych odległości. To ustawienie
daje najwięcej czasu na reakcję. W przy-
padku bardziej dynamicznego stylu
jazdy należy wybrać ustawienie Near
(Mała odległość). W ten sposób układ
ostrzega o ryzyku kolizji przy dużo
mniejszej odległości do pojazdu jadą-
cego z przodu. To ustawienie pozwala
na bardziej dynamiczną jazdę bez
ostrzeże\b. Aby zmienić ustawienie
układu wykrywającego możliwość koli-
zji czołowej, nacisnąć i zwolnić przycisk
OFF (Wyłączony), Near (Mała odle-
głość) lub Far (Duża odległość). Następ-
nie kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
Więcej informacji zawiera punkt „Tem-
pomat adaptacyjny (ACC)” w rozdziale
„Prezentacja funkcji pojazdu”.
• Park Assist (Funkcja asysty przy par-
kowaniu)
Układ asysty przy parkowaniu wykrywa
obiekty za pojazdem, gdy dźwignia
zmiany biegów znajduje się w położeniu
R, a prędkość pojazdu jest mniejsza niż
18 km/h. Układ może pracować w trybie
Sound Only (Tylko dźwięk) lub Sound
and Display (Dźwięk i obraz). Można go
też wyłączyć (OFF). Aby zmienić usta-
wienie układu asysty przy parkowaniu,
nacisnąć i zwolnić przycisk OFF (Wyłą-
czony), Sound Only (Tylko dźwięk) lub
Sound and Display (Dźwięk i obraz). Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu. Informacje na temat działania i ob-
sługi układu znajdują się w części „Układ
asysty przy parkowaniu ParkSense®” roz-
działu „Prezentacja funkcji pojazdu”.
210
Page 217 of 388

• Tilt Mirrors In Reverse (Pochylanie
lusterek podczas cofania) (zależnie od
wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, ze-
wnętrzne boczne lusterka będą przechy-
lane w dół po przestawieniu dźwigni
zmiany biegów w położenie R, jeśli za-
płon jest włączony (położenie RUN).
Zmiana biegu na inny niż wsteczny po-
woduje powrót lusterek do poprzedniej
pozycji. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Tilt Mirrors In
Reverse (Przechylanie lusterek podczas
cofania) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
•
Blind Spot Alert (Monitorowanie mar-
twej strefy) (zależnie od wyposażenia)
W oknie układu monitorowania mar-
twej strefy można wybrać ustawienia Off
(Wyłączony), Lights (Sygnalizacja
świetlna) lub Lights and Chime (Sygna-
lizacja świetlna i dźwiękowa). Układ
monitorowania martwej strefy można
ustawić tak, aby emitował wyłącznie
sygnalizację świetlną. Gdy tryb zostanie wybrany, układ monitorowania martwej
strefy generuje wyłącznie ostrzeżenia
wizualne w lusterkach zewnętrznych. Po
wybraniu trybu „Lights & Chime” (Syg-
nalizacja świetlna i dźwiękowa) układ
monitorowania martwej strefy może ge-
nerować ostrzeżenia wizualne w ze-
wnętrznych lusterkach w połączeniu z
sygnałem dźwiękowym, gdy włączone
są kierunkowskazy. Po wybraniu usta-
wienia Off (Wyłączony) układ monito-
rowania martwej strefy jest nieaktywny.
Aby zmienić ustawienie układu monito-
rowania martwej strefy, nacisnąć przy-
cisk Off (Wyłączony), Lights (Sygnali-
zacja świetlna) lub Lights and Chime
(Sygnalizacja świetlna i dźwiękowa).
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu.
UWAGA: W przypadku, gdy po-
jazd uległ uszkodzeniu w miejscu,
gdzie znajduje się czujnik, nawet jeśli
karoseria nie została uszkodzona,
czujnik mógł ulec przesunięciu. Sa-
mochód należy odwieźć do autoryzo-
wanego dealera w celu sprawdzenia
ustawienia czujnika. Przesunięcie
czujnika powoduje, że układ BSM
działa niezgodnie ze specyfikacją.• ParkView® Backup Camera (Kamera
cofania) (zależnie od wyposażenia)
Pojazd może być wyposażony w kamerę
cofania ParkView®, która umożliwia ob-
serwowanie obszaru za pojazdem na ekra-
nie, gdy dźwignia zmiany biegów znaj-
duje się w położeniu R. Obraz będzie
wyświetlany na ekranie dotykowym ra-
dioodbiornika wraz z ostrzeżeniem
„check entire surroundings” (kontrolować
całe otoczenie) pokazywanym w górnej
części ekranu. Komunikat zniknie po pię-
ciu sekundach. Kamera ParkView® znaj-
duje się w tylnej części pojazdu, nad tylną
tablicą rejestracyjną. Aby dokonać wy-
boru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
ParkView® Backup Camera (Kamera co-
fania) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Rain Sensing Auto Wipers (Wycie-
raczki uruchamiane przez czujnik desz-
czu) (zależnie od wyposażenia)
Włączenie tej funkcji powoduje, że
układ automatycznie uruchamia wycie-
raczki przedniej szyby, jeśli wykryje na
211
Page 218 of 388

niej wilgoć. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Rain Sensing
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) tak długo, aż obok niego
pojawi się ikona informująca, że usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
• Funkcja wspomagania przy ruszaniu
pod g órę
Włączenie tej funkcji powoduje, że układ
asysty przy ruszaniu pod górę (HSA) jest
aktywny. Informacje na temat funkcjono-
wania i obsługi układu można znaleźć w
punkcie „Układ elektronicznej kontroli
hamulców” w rozdziale „Uruchamianie i
obsługa”. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Hill Start Assist
(Funkcja asysty przy ruszaniu pod górę)
tak długo, aż obok niego pojawi się ikona
informująca, że ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
Lights (\bwiatła)
Po naciśnięciu przycisku Lights
(\fwiatła) dostępne są następujące usta-
wienia.• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (możliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie funkcji opóźnionego
wyłączania przednich świateł, nacisnąć
przycisk 0, 30, 60 lub 90. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Illumination on Approach
(Oświetlenie ułatwiające podejście do
pojazdu)
Włączenie tej funkcji powoduje, że
przednie światła zapalają się i pozostają
włączone przez 0, 30, 60 lub 90 sekund
po odblokowaniu drzwi za pomocą na-
dajnika RKE. Aby zmienić ustawienie
funkcji oświetlenia ułatwiającego podej-
ście do pojazdu, naciskać przycisk + lub
– w celu wybrania żądanego czasu dzia-
łania. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlights with Wipers (Światła
przednie z wycieraczkami) (zależnie od
wyposażenia)
Jeśli funkcja została włączona, a prze-
łącznik świateł przednich znajduje się w
położeniu AUTO, światła przednie za-
palą się w ciągu około 10 sekund od
włączenia wycieraczek. Jeśli światła
przednie zostały włączone za pomocą tej
funkcji, zostaną one wyłączone również
po wyłączeniu wycieraczek. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Headlights with Wipers
(\fwiatła przednie z wycieraczkami) tak
długo, aż obok niego pojawi się ikona
informująca, że ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Auto Dim High Beams “Smart-
Beam™” (Automatyczne przełączanie
świateł drogowych na światła mijania)
(zależnie od wyposażenia)Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
drogowe będą automatycznie wyłączane w
określonych warunkach. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
212
Page 219 of 388

Auto High Beams (Automatyczne prze-
łączanie świateł drogowych na światła mi-
jania) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu. Patrz „\fwiatła/Układ
SmartBeam™” (zależnie od wyposażenia)
w rozdziale „Prezentacja funkcji pojazdu”
w celu uzyskania szczegółowych
informacji.
• Daytime Running Lights (Światła
dzienne) (zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, wraz z
uruchomieniem silnika zawsze będą włą-
czane światła przednie. Aby dokonać wy-
boru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Daytime Running Lights (\fwiatła
dzienne) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przycisk
ze strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Steering Directed Lights (Światła
sterowane przez układ kierowniczy)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie są kierowane na boki, stosowniedo zmian położenia kierownicy. Aby do-
konać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Steering Directed Lights
(\fwiatła sterowane przez układ kierowni-
czy) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlight Dipped Beam (Traffic
Changeover) (Obniżenie wiązki świateł
przednich w krajach o ruchu
lewostronnym/prawostronnym) (zależ-
nie od wyposażenia)
\fwiatła mijania w większym stopniu
ograniczają górną część wiązki światła
— większość wiązki światła jest kiero-
wana w dół oraz w prawo (w krajach o
ruchu prawostronnym) lub w lewo (w
krajach o ruchu lewostronnym), tak aby
zapewniać bezpieczną widoczność drogi
bez oślepiania kierowców pojazdów ja-
dących z naprzeciwka.
Doors & Locks (Drzwi i zamki)
Po naciśnięciu przycisku Doors & Locks
(Drzwi i zamki) dostępne są następujące
ustawienia.
• Auto Lock (Automatyczna blokada)
Gdy wybrana jest ta funkcja, wszystkie
drzwi zablokują się automatycznie po
osiągnięciu przez samochód prędkości
24 km/h. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Auto Lock
(Automatyczna blokada) tak długo, aż
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, że ustawienie zostało wybrane. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Auto Unlock On Exit (Automatyczne
odblokowywanie drzwi podczas wysia-
dania)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, zamki
wszystkich drzwi będą odblokowywane
po zatrzymaniu pojazdu, przestawieniu
dźwigni zmiany biegów w położenie P
lub N i otwarciu drzwi kierowcy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Auto Unlock on Exit (Automa-
tyczne odblokowywanie drzwi podczas
wysiadania) tak długo, aż obok niego
pojawi się ikona informująca, że usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
213
Page 220 of 388

•1st Press Of Key Fob Unlocks (1. naciś-
nięcie przycisku odblokowania na nadaj-
niku)
Gdy funkcja „1st Press Of Key Fob Unlo-
cks” (1. naciśnięcie przycisku odblokowa-
nia na kluczyku) jest aktywna, pierwsze
naciśnięcie przycisku UNLOCK (Odblo-
kowanie) nadajnika RKE spowoduje od-
blokowanie samych drzwi kierowcy. Gdy
funkcja „1st Press Of Key Fob Unlocks”
(1. naciśnięcie przycisku odblokowania na
kluczyku) jest aktywna, w celu odbloko-
wania drzwi pasażera należy nacisnąć
drugi raz przycisk UNLOCK (Odbloko-
wanie) nadajnika RKE. Gdy wybrane jest
ustawienie Unlock All Doors On 1st Press
(Po 1. naciśnięciu odblokuj wszystkie
drzwi), po pierwszym naciśnięciu przyci-
sku UNLOCK (Odblokuj) nadajnika
zdalnego sterowania odblokowywane
będą wszystkie drzwi.
UWAGA: Jeśli pojazd jest zaprogra-
mowany na odblokowywanie wszystkich
drzwi po 1. naciśnięciu przycisku,
wszystkie drzwi będą odblokowywane
niezależnie od tego, która klamka z
czujnikiem pasywnego otwierania zo-
stanie chwycona. Jeśli zaprogramowano
ustawienie odblokowywania tylko drzwi kierowcy po 1. naciśnięciu przycisku, po
chwyceniu klamki drzwi kierowcy zo-
staną odblokowane tylko te drzwi. W
przypadku uaktywnionej funkcji Passive
Entry (Pasywnego otwierania), jeśli za-
programowano ustawienie odblokowy-
wania tylko drzwi kierowcy po 1. naciś-
nięciu przycisku, dotknięcie klamki
więcej niż jeden raz będzie skutkować
odblokowaniem samych drzwi kie-
rowcy. Gdy zaprogramowane jest usta-
wienie odblokowywania tylko drzwi kie-
rowcy, w celu odblokowania wszystkich
drzwi po otwarciu drzwi kierowcy
można użyć przełącznika blokowania/
odblokowywania drzwi znajdującego się
we wnętrzu (lub nadajnika zdalnego
sterowania).
• System Passive Entry
Ta funkcja umożliwia blokowanie i od-
blokowywanie zamków drzwi pojazdu
bez naciskania przycisków blokowania i
odblokowywania nadajnika RKE. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Passive Entry (Pasywne otwie-
ranie) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić dopoprzedniego menu. Patrz punkt
„Układ Keyless Enter-N-Go” w roz-
dziale „Co należy wiedzieć przed uru-
chomieniem pojazdu”.
• Personal Settings Linked To FOB
(Ustawienia osobiste powiązane z na-
dajnikiem) (zależnie od wyposażenia)
Ta funkcja zapewnia automatyczną re-
gulację położenia siedzenia kierowcy, co
stanowi duże udogodnienie podczas
wsiadania i wysiadania z pojazdu. Aby
dokonać wyboru, należy nacisnąć i przy-
trzymać przycisk Personal Settings Lin-
ked To FOB (Ustawienia osobiste po-
wiązane z nadajnikiem) tak długo, aż
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, że ustawienie zostało wybrane. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
UWAGA:
Siedzenie będzie powracać
do zapamiętanego położenia po odblo-
kowaniu drzwi za pomocą nadajnika
zdalnego sterowania (jeśli opcja Recall
Memory with Remote Key Unlock
(Przywróć zapamiętane ustawienia po
odblokowaniu drzwi nadajnikiem RKE)
jest aktywna). Więcej informacji można
214