MINI 3 door 2014 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2014, Model line: 3 door, Model: MINI 3 door 2014Pages: 247, PDF Size: 11.75 MB
Page 51 of 247

Rabattre le dossier1.Tirer la manette à fond.2.Rabattre le dossier vers l'avant.3.Pousser le siège vers l'avant.Position d'origine
Le siège conducteur contient une fonction mé‐
moire mécanique pour le réglage longitudinal
et le réglage du dossier.1.Repousser le siège dans sa position d'ori‐
gine.2.Rabattre le dossier dans sa position d'ori‐
gine pour verrouiller le siège.
Si vous rabattez le dossier alors que le siège ne
se trouve pas encore dans sa position d'origine,
le siège s'encliquette dans sa position momen‐
tanée. Dans ce cas, il faut le régler dans le sens
longitudinal manuellement, voir page 49.
Chauffage du siège avant
Mise en marche
Pour chaque niveau de température,
appuyer une fois sur la touche.
Trois LED allumées représentent la température
la plus élevée.
Si la conduite se poursuit pendant environ
15 minutes, le chauffage de siège s'active auto‐matiquement avec la dernière température ré‐
glée.
Si le mode Green, voir page 169, est activé, la
puissance du chauffage est réduite.
Arrêt Appuyer longuement sur la touche.Seite 51RéglageCOMMANDES51
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 52 of 247

Les LED s'éteignent.
Ceintures de sécurité Places avec des ceintures de sécuritéVotre voiture vous offre quatre ou cinq placesassises munies de ceintures de sécurité.
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, la
voiture est équipée de quatre ou cinq ceintures
de sécurité. Toutefois, celles-ci ne peuvent as‐
sumer leur fonction de protection que quand
elles sont bouclées correctement.
Généralités Toutes les personnes à bord du véhicule doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Pour la protection des passagers, le blocage de
ceintures déclenche précocement. En bouclant
la ceinture de sécurité, la sortir lentement de la
fixation.
Le cas échéant, décrocher la ceinture de sécu‐
rité arrière de l'attache latérale de ceinture.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
Les deux verrous de ceinture de sécurité extéri‐
eurs intégrés à la banquette arrière sont desti‐
nés aux passagers assis à droite et à gauche.
Le verrou de ceinture de sécurité intérieur de la
banquette arrière est prévu exclusivement pour
le passager du milieu.
Remarques Une ceinture par personne
Une ceinture de sécurité ne doit servir à
protéger qu'une seule personne à la fois. Les
nourrissons et les enfants ne doivent pas être
pris sur les genoux. ◀Pose de la ceinture
Poser la sangle tendue et non vrillée de
telle sorte qu'elle s'applique étroitement sur le
corps en passant sur le bassin et l'épaule. Au ni‐
veau du bassin, la sangle doit passer le plus bas
possible, sur la hanche et non pas sur le ventre.
Sinon, en cas d'accident, la sangle risquerait de
glisser sur la hanche et de causer des blessures
dans l'abdomen.
La ceinture de sécurité ne doit pas s'appliquer
sur le cou, frotter sur des arêtes vives, passer
sur des objets fragiles ou être coincée. ◀
Altération de l'efficacité de retenue
Éviter les vêtement trop amples et reten‐
dre fréquemment la ceinture de sécurité vers le
haut sur le buste. Veiller à ce que la ceinture de
sécurité ne soit pas coincée, car cela peut l'en‐
dommager et en compromettre l'effet de rete‐
nue. ◀
Utilisation de la ceinture de sécurité cen‐
trale
Quand la ceinture de sécurité arrière centrale
est utilisée, la plus grande des faces latérales
des dossiers doit être verrouillée. Sinon, la cein‐
ture de sécurité n'a aucun effet de retenue. ◀
Bouclage de la ceinture
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Débouclage de la ceinture
1.Maintenir la sangle.Seite 52COMMANDESRéglage52
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 53 of 247

2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Le témoin s'allume et un signal retentit.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien mises. Le rappel de bouclage des
ceintures est opérationnel à partir d'environ
6 mph/10 km/h. Il peut aussi être déclenché
quand des objets se trouvent sur le siège du
passager avant.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête avant
Réglage correct de l'appuie-tête
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Si nécessaire, régler la distance par le biais de
l'inclinaison du dossier de siège.
Réglage en hauteur▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1,
et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et extraire
complètement l'appuie-tête.
Pour la dépose de l'appuie-tête, rabattre le cas
échéant le dossier vers l'avant.
Seite 53RéglageCOMMANDES53
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 54 of 247

Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Appuie-tête arrière
Réglage correct de l'appuie-tête
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Réglage en hauteur▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1,
et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Rabattement de l'appuie-tête
Dépliage/Rabattement des appuis-tête
Rabattre les appuis-tête uniquement si
aucun passager ne se trouve à l'arrière. Déplier
à nouveau les appuis-tête rabattus si des pas‐
sagers sont transportés à l'arrière, sinon il y a
un risque de blessure élevé en cas d'accident. ◀▷Rabattre vers le bas : appuyer sur la touche,
flèche 1, et pousser l'appuie-tête vers le
bas.▷Déplier vers le haut : tirer l'appuie-tête vers
le haut.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
Avant de déposer l'appuie-tête, rabattez le
siège, voir page 150, sinon vous ne pouvez pas
retirer l'appuie-tête.
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et extraire
complètement l'appuie-tête.
Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Seite 54COMMANDESRéglage54
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 55 of 247

Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Aperçu1Réglage 552Commande automatique d'orientation vers
la bordure de trottoir, gauche/droite3Rabattement et déploiement 55
Généralités
Le rétroviseur du côté passager est plus forte‐
ment bombé que celui du côté conducteur.
Estimation correcte de la distance
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
Pour évaluer l'éloignement des véhicules qui
suivent, ne pas se fier uniquement à l'image
des rétroviseurs, car cela présenterait un grand
risque d'accident. ◀
En fonction de l'équipement, le réglage des ré‐
troviseurs est enregistré pour la télécommande
actuellement utilisée. Quand le réglage corres‐
pondant est activé, la position est rappelée au‐
tomatiquement lors du déverrouillage de la
voiture par la télécommande.
Sélection du rétroviseur Passage sur l'autre rétroviseur :Repousser la touche.
Réglage électrique
Analogue au mouvement de la touche.
Réglage manuel
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Fonction guide-trottoir
Principe
Lorsque la marche arrière est engagée, le rétro‐
viseur extérieur côté passager avant sera bas‐
culé vers le bas. Ainsi, par exemple lors de ma‐
nœuvres de stationnement, la visibilité sur la
bordure du trottoir ou d'autres obstacles de fai‐
ble hauteur est améliorée.
Activation1. Repousser le commutateur en po‐
sition Rétroviseur extérieur de conducteur.2.Placer le sélecteur en position R.
Désactivation
Repousser le commutateur en position Rétrovi‐
seur extérieur de passager avant.
Rabattement et déploiement Appuyer sur la touche.
Possible jusqu'à environ 15 mph/20 km/h.
Système bien utile par exemple
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les rues étroites.▷Pour ramener en position normale un rétro‐
viseur rabattu.
Des rétroviseurs rabattus se redéploient auto‐
matiquement à environ 25 mph/40 km/h.
Seite 55RéglageCOMMANDES55
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 56 of 247

Rabattement dans une station de lavage
automatique
Rabattre les rétroviseurs à la main ou avec la
touche avant de laver la voiture dans une sta‐
tion de lavage automatique, car ils pourraient
être endommagés du fait de la largeur de la
voiture. ◀
Chauffage automatique Les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement lorsque le moteur tourne.
Commutation jour/nuit automatiqueLe passage jour/nuit des deux rétroviseurs ex‐
térieurs est automatique. La commutation est
commandée par des cellules photoélectriques
dans le rétroviseur intérieur, voir page 56.
Rétroviseur intérieur, passage jour-nuit
manuel
Basculer le bras
Pour une réduction de l'éblouissement par le
rétroviseur intérieur, basculer le bras vers
l'avant.
Tourner le bouton
Pour une réduction de l'éblouissement par le
rétroviseur intérieur, tourner le bouton.
Rétroviseur intérieur, à commutation
jour/nuit automatique
Principe
La commutation est commandée par des cellu‐
les photoélectriques :
▷Dans le verre du rétroviseur.▷Au dos du rétroviseur.
Conditions de fonctionnement
Pour un fonctionnement impeccable :
▷Veiller à ce que les cellules photoélectri‐
ques soient toujours propres.▷Ne pas masquer la zone située entre le ré‐
troviseur intérieur et le pare-brise.Seite 56COMMANDESRéglage56
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 57 of 247

VolantNota Ne procéder à aucun réglage en condui‐
sant
Ne pas régler le volant pendant la conduite, car
un faux mouvement risquerait de provoquer un
accident. ◀
Réglage1.Mettre le contact.2.Abaisser le levier.3.Adapter longitudinalement et en hauteur la
position du volant à la position assise.4.Relever le levier de nouveau.5.Couper à nouveau le contact si nécessaire.Seite 57RéglageCOMMANDES57
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 58 of 247

Transport d'enfants en sécuritéÉquipement de la voiture
Ce chapitre comprend tous les équipements de
série, spécifiques à un pays et en option, pro‐
posés pour cette série de modèles. C'est pour‐quoi des équipements non disponibles pour un
véhicule, en raison des options choisies ou du
pays, y sont également décrits. Ceci s'applique
également aux fonctions et systèmes de sécu‐
rité.
La bonne place pour un enfant
Nota
Enfants à bord
Ne pas laisser des enfants dans la voiture
sans surveillance, car ils peuvent s'exposer à
des risques ou mettre d'autres personnes en
danger, par exemple en ouvrant les portes. ◀
Les enfants toujours à l'arrière L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Transporter les enfants à l'arrière
Un enfant de moins de 13 ans ou d'une
taille inférieure à 5 pieds / 150 cm doit impéra‐
tivement être assis sur la deuxième rangée de
sièges, dans un système de retenue spécial
prévu pour un enfant de l'âge, du poids et de la
taille correspondants, sinon il serait exposé à
un grand risque de blessure en cas d'accident.
Les enfants de plus de 13 ans, pour lesquels un
système de retenue pour enfant ne convient
plus en raison de leur âge, de leur poids et de
leur taille, doivent utiliser une ceinture de sécu‐
rité normale. ◀
Enfant sur le siège du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal, l'airbag des genoux et
l'airbag latéral du passager avant sont désacti‐vés. Désactivation automatique des airbags du
passager avant, voir page 99.
Remarque Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, désactiver
les airbags de passager avant, car leur déclen‐
chement exposerait l'enfant à un risque élevé
de blessure, malgré le système de retenue. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants
Pour le choix, le montage et l'utilisation des
systèmes de retenue pour enfants, respecter
les instructions du fabricant du système respec‐
tif, afin de ne pas risquer de réduire l'efficacité
de la protection offerte. ◀
Vérification de la sécurité du siège enfant
Lors de l'installation du système de rete‐
nue pour enfant, il faut veiller à ce que le siège
enfant soit bien plaqué contre le dossier du
siège. Pour cela, adapter l'inclinaison du dossier
pour chaque siège concerné et, si nécessaire,Seite 58COMMANDESTransport d'enfants en sécurité58
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 59 of 247

adapter la hauteur des appuie-têtes ou, si pos‐
sible, les retirer. Veiller à ce que les dossiers
soient correctement verrouillés. Sinon, la stabi‐
lité du siège enfant serait limitée et il y aurait
par suite de mouvements inattendus du dossier
de siège arrière un risque accru de blessure. ◀
Pour faciliter le montage d'un système de rete‐
nue pour enfant orienté vers l'arrière à l'ar‐
rière :
Placer le siège avant si possible dans sa position
la plus élevée avant de rabattre l'acoudoir.
Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut impérativement s'assurer que l'airbag
frontal, l'airbag des genoux et l'airbag latéral
du passager avant sont désactivés.
Désactivation automatique des airbags du pas‐
sager avant, voir page 99.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, désactiver
les airbags de passager avant, car leur déclen‐
chement exposerait l'enfant à un risque élevé
de blessure, malgré le système de retenue. ◀
Position et hauteur d'assise Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.Si le point de fixation supérieur de la ceinture
de sécurité se trouve devant le guide-ceinture
du siège enfant, avancer le siège passager avec
précaution jusqu'à obtention du meilleur gui‐
dage possible de la ceinture.
Child seat security
Il est possible de bloquer le déroulement des
ceintures de sécurité des sièges arrière et du
siège du passager avant pour assurer la fixation
de systèmes de retenue pour enfants.
Blocage de la ceinture de sécurité
1.Sortir la sangle à fond.2.Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.3.Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue. La
ceinture de sécurité est bloquée.
Déblocage de la ceinture de sécurité
1.Déboucler la ceinture.2.Enlever le système de retenue pour enfant.3.Laisser la sangle s'enrouler à fond.
Fixation siège enfant ISOFIX
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.Seite 59Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES59
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 60 of 247

NotaRespecter les indications du fabricant des
systèmes de retenue pour enfants ISOFIX
Au montage et à l'utilisation de systèmes de re‐
tenue pour enfants ISOFIX, respecter les consi‐
gnes d'utilisation de sécurité du fabricant du
système, pour ne pas risquer de réduire l'effica‐
cité de la protection offerte. ◀
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 29,5 kg quand l'enfant est retenu par le har‐
nais interne.
Enclencher correctement les ancrages
ISOFIX inférieurs
Veiller à ce que les ancrages ISOFIX inférieurs
soient correctement enclenchés et que le sys‐
tème de retenue pour enfants s'appuie ferme‐
ment contre le dossier, car la protection risque
sinon d'être réduite. ◀
Avant de monter un système ISOFIX de retenue
pour enfant, écarter la sangle de la zone de la
fixation du siège enfant.
Position
Les logements pour les ancrages ISOFIX infé‐
rieurs se trouvent derrière les caches marqués.
Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX in‐
férieurs.
Montage de systèmes de retenue pour enfant ISOFIX1.Monter les systèmes de retenue pour en‐
fant, voir les instructions d'emploi du sys‐
tème.2.Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.
Systèmes de retenue pour enfant avec sangle d'attache
Nota Anneaux de fixation
Utiliser les anneaux de fixation pour san‐
gle de retenue supérieure exclusivement pour
la fixation d'un système de retenue pour en‐
fant, sinon les points d'ancrage risqueraient
d'être endommagés. ◀
Points de fixation
Pour la sangle de retenue supérieure des systè‐
mes de retenue pour enfants ISOFIX, deux ou
trois points de fixation sont prévus.
Le point de fixation pour la sangle de
retenue supérieure est identifié par un
symbole Top Tether.
Seite 60COMMANDESTransport d'enfants en sécurité60
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14