MINI Roadster 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2012, Model line: Roadster, Model: MINI Roadster 2012Pages: 298
Page 41 of 298
CommandesOuverture et fermeture
40
antivol, y compris la protection d'intérieur, est
armée, même si la capote est ouverte. Les
chutes d'objets, par exemple des feuilles
d'arbre, peuvent déclencher une fausse alerte ;
se reporter à Éviter les fausses alertes.
Éviter les fausses alertes
On peut arrêter simultanément le capteur
d'inclinaison de caisse et le détecteur de mouve-
ment à l'intérieur.
Ceci permet d'éviter les alertes indésirables,
p. ex. dans les situations suivantes :
> Dans les garages doubles
> Transport par train, bateau ou remorquage
> Présence d'animaux dans la voiture
Arrêt du capteur d'in clinaison de caisse
et du détecteur de mouvement à
l'intérieur
Appuyer sur la touche de la télécom-
mande deux fois de suite.
Les diodes clignotent rapidement pendant
2 secondes environ.
Le capteur d'inclinaison de c a i s s e e t l e d é t e c t e u r
de mouvement à l'intéri eur demeurent arrêtés
jusqu'à ce que la voiture ait été déverrouillée
puis verrouillée de nouveau.
Accès confort
Principe
L'accès à la voiture est possible sans utiliser la
télécommande. Il suffit de porter la télécom-
mande près du corps, p. ex. dans la poche du
veston. La voiture détecte automatiquement la
télécommande la plus proche ou la télécom-
mande qui se trouve dans l'habitacle.
L'accès confort permet d'accomplir les fonctions
suivantes :
> Déverrouillage et verrouillage de la voiture
> Déverrouillage du hayon uniquement
> Démarrage du moteur >
MINI Cabriolet : fermeture simplifiée et com-
mande de la capote de toit avec la télécom-
mande pour l'accès confort
> MINI Coupé, MINI Roadster : fermeture des
vitres latérales
Exigences fonctionnelles
>Il n'y a pas de source de dysfonctionnement
externe dans le voisinage.
> Pour le verrouillage, la télécommande doit
être à l'extérieur du véhicule.
> La voiture ne peut être verrouillée ou déver-
rouillée de nouveau qu'après 2 secondes
environ.
> Le moteur ne peut démarrer que si la télé-
commande se trouve dans le véhicule.
> Les vitres ne peuvent être commandées que
si les portes et le hayon sont fermés.
Comparaison avec les télécommandes
conventionnelles
La fonction indiquée peut être utilisée en
appuyant sur les touches ou via l'accès confort.
Consulter les directives sur l'ouverture et la fer-
meture à partir de la page 32.
Si on constate un léger retard pendant
l'ouverture ou la fermeture des vitres ou
de la capote, le système vérifie si une télécom-
mande se trouve à l'inté rieur de la voiture.
Répéter l'opération d'ouverture ou de ferme-
ture, au besoin. <
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 42 of 298
Ouverture et fermetureCommandes
41
Déverrouillage
Appuyer sur la touche1.
Selon le réglage, voir Mode de déverrouillage
page 34, seule la porte du conducteur ou toute
la voiture est déverrouillée.
Appuyer à nouveau sur la touche pour
verrouiller le véhicule. <
Ouverture pratique avec la télécommande, voir
page 34.
Verrouillage
Appuyer sur la touche 1.
MINI Cabriolet, MINI Roadster :
fonctionnement des vitres et de la
capote
Si une télécommande se trouve à l'intérieur du
véhicule, les vitres et la capote peuvent être
ouvertes et fermées dès la transmission radio
activée.
Déverrouillage du hayon uniquement
Appuyer sur le bouton extérieur du hayon.
Correspond à un appui sur la touche .
Si le véhicule détecte qu'une télécom-
mande a été oubliée par mégarde dans
l'espace à bagages du véhicule verrouillé après
la fermeture du hayon, celui-ci s'entrouvre de
nouveau. Les feux de détresse clignotent et un
signal sonore retentit. <
Vitres, électriques
Après avoir coupé le moteur, le fonctionnement
des vitres reste possible tant que personne
n'ouvre une des portes ou le hayon. Après avoir refermé les portes et le hayon, si la
télécommande se trouve dans le véhicule, le
fonctionnement des vitres reste possible.
Introduire la télécommande dans l'interrupteur
d'allumage pour pouvoir commander les vitres
après avoir coupé le moteur
et ouvert les portes.
Activation de la transmission radio
Activer la transmission radio en appuyant sur le
bouton Start/Stop, page66.
Ne pas enfoncer la pédale de frein ou
d'embrayage. Autrement, le moteur
démarrera. <
Démarrage du moteur
On peut démarrer le mote ur ou allumer le con-
tact lorsqu'une télécommande se trouve dans la
voiture. Il n'est pas nécessaire d'introduire une
télécommande dans l'interrupteur d'allumage,
page 66.
Arrêt du moteur dans les voitures à
transmission automatique
On ne peut arrêter le moteur que lorsque le
levier sélecteur est sur P, page 68.
Pour arrêter le moteur lorsque le levier sélecteur
est sur N, la télécommande doit être introduite
dans l'interrupteur d'allumage.
Avant d'entrer dans un lave-auto avec
une voiture équipée d'une transmission
automatique
1. Introduire la télécommande dans l'interrup-
teur d'allumage.
2. Enfoncer la pédale de frein.
3. Placer le levier sélecteur sur N.
4. Arrêter le moteur.
La voiture peut rouler.
Défectuosité
L'accès confort peut fonctionner anormalement
en raison d'ondes radio locales, p. ex. en pré-
sence d'un téléphone cellulaire à proximité de la
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 43 of 298
CommandesOuverture et fermeture
42
télécommande ou à cause du chargement d'un
téléphone cellulaire dans le véhicule.
Si cela se produit, ouvrir ou fermer la voiture par
les touches de la télécommande ou à l'aide de la
clé intégrée.
Introduire la télécommande dans l'interrupteur
d'allumage et démarrer le moteur.
Voyants d'alerte
Le voyant d'alerte s'allume lorsqu'une
tentative est faite pour démarrer le
moteur : le moteur ne peut pas être
démarré. La télécommande ne se trouve pas à
l'intérieur de la voiture ou est défectueuse.
Emporter la télécommande avec soi dans la voi-
ture ou la faire vérifier. Au besoin, introduire une
autre télécommande dans l'interrupteur d'allu-
mage.
Le voyant d'alerte s'allume lorsque le
moteur est en marche : la télécom-
mande ne se trouve plus à l'intérieur de
la voiture. Après l'arrêt du moteur, il faut
attendre 10 secondes environ.
Le témoin s'allume et un message
s'affiche au visuel : remplacer la pile de
la télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande pour l' accès confort contient
une pile qu'il faut remplacer de temps à autre.
1. Enlever le couvercle.
2. Insérer la pile neuve avec le côté plus face
dessus.
3. Appuyer sur le couvercle pour le refermer. Apporter la vieille pi
le à un centre de col-
lecte des piles ou au concessionnaire
MINI. <
Vitres
Pour éviter les blessures, fermer les vitres
prudemment, sans les perdre de vue tant
qu'elles ne sont pas fermées.
En sortant de la voiture, toujours emporter la
télécommande avec soi pour éviter que des
enfants actionnent les vitres électriques et se
blessent. <
Si, après l'ouve rture et la fermeture répé-
tées d'une vitre à intervalles rapprochés, il
est uniquement possible de fermer la vitre mais
non de l'ouvrir, le sy stème est surchauffé.
Laisser le système refroidir pendant plusieurs
minutes, contact allumé ou moteur en
marche. <
Ouverture
>Appuyer sur l'interru pteur vers le bas.
La vitre descend jusqu'à ce qu'on relâche
l'interrupteur.
> Appuyer brièvement sur l'interrupteur vers
le bas.
À partir de la transmission radio, la vitre
s'ouvre automatiquement. Appuyer de nou-
veau brièvement sur l'interrupteur arrête le
mouvement.
Pour ouvrir légèrement une vitre, appuyer deux
fois rapidement sur l'interrupteur.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 44 of 298
Ouverture et fermetureCommandes
43
Fermeture
Pour fermer la vitre, appuyer sur l'interrupteur
vers le haut. La vitre monte jusqu'à ce qu'on
relâche l'interrupteur.
Initialisation des vitres électriques
Si la batterie a été débranchée, par
exemple pour remplacer les batteries ou
pour stocker le véhicule, réinitialiser les vitres
électriques, sinon il ne sera plus possible de
baisser les vitres. <
1. Fermer les portes.
2. Ouvrir les deux vitres.
3. Fermer les deux vitres.
En cas de défectuosité du système, s'adresser au
concessionnaire MINI.
MINI Cabriolet : unité centralisée des
vitres électriques
> Appuyer sur l'interrupteur vers le bas.
Les vitres arrière, puis les vitres avant
s'ouvrent jusqu'à ce qu'on relâche l'inter-
rupteur.
> Appuyer brièvement sur l'interrupteur vers
le bas.
Contact mis : les vitres arrière et avant
s'ouvrent automatiquement.
Appuyer de nouveau brièvement sur l'inter-
rupteur arrête le mouvement.
Pour fermer la vitre, appuyer sur l'interrupteur
vers le haut et le maintenir dans cette position.
Ne pas fermer les vitres avant la fin de
l'opération de fermet ure de la capote.
Sinon les vitres latérales risqueraient de ne pas s'appuyer fermement sur les bourrelets en
caoutchouc de la capote pour qu'elle soit
étanche. Capote, voir page
44.<
Après la coupure du contact
Lorsque le contact est coupé, les vitres peuvent
toujours être commandées pendant 1 minute
environ tant qu'aucune porte n'est ouverte.
En sortant de la voiture, toujours emporter
la clé avec soi pour éviter que des enfants
actionnent les vitres élec triques et se blessent.<
MINI Cabriolet : capote
avec toit ouvrant
coulissant intégré
Si possible, n'actionner la capote que
moteur en marche.
Avant de fermer la capote, rechercher et enlever
du cadre de pare-brise tous les débris éventuels
qui pourraient entraver la fermeture de la
capote. <
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
coulissant
Ouverture :
Appuyer sur l'interrupteur vers l'arrière jusqu'à
atteindre la position souh aitée ou la position de
fin de course.
Fermeture :
Appuyer sur l'interrupteur vers l'avant.
On peut actionner le toit ouvrant coulissant
jusqu'à une vitesse maximale de 120 km/h ou
74 milles/h.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 45 of 298
CommandesOuverture et fermeture
44
Capote automatique
La capote entièrement automatique, associée à
un fonctionnement simple et facile, protège des
intempéries.
Voici quelques conseils à respecter pour profiter
au mieux de la MINI Cabriolet :
>Il est fortement recommandé de fermer la
capote avant de stat ionner. La capote
fermée, en plus de protéger l'habitacle
contre les dégâts imprévisibles dus aux
intempéries, représente une certaine pro-
tection contre le vol. Toujours garder les
objets de valeur dans le coffre verrouillé,
même si la capote est fermée.
> Ne jamais monter de porte-bagages sur la
capote.
> Lors de l'ouverture d'une capote humide,
par exemple après avoir conduit sous la
pluie, des gouttes d'eau peuvent pénétrer
dans le coffre. Afin d'éviter les taches
d'humidité ou les salissu res, retirer tous les
objets du coffre, si nécessaire.
Si la température est inférieure à –12 6/
+10 7, ne pas faire fonctionner la capote,
qui pourrait alors être endommagée.
Ne pas laisser une capote humide ouverte pen-
dant plus d'une journée, car l'humidité pourrait
causer des dommages.
Ne pas poser d'objets sur la capote, car ils pour-
raient provoquer des dégâts matériels ou des
blessures en tombant au moment où la capote
bougerait.
Si le système de protection en cas de retourne-
ment est déplié, ne pas faire fonctionner la
capote.
Toujours laisser la capo te finir son mouvement.
Rouler alors que l'ouverture ou la fermeture
n'est pas terminée risque d'entraîner des dégâts
matériels ou des blessures. Au cours de l'ouverture ou de la fermeture,
s'assurer que personne ne peut être blessé par
l'articulation de la capote ou par toute autre
pièce en mouvement. Tenir les enfants éloignés
de la plage de pivote
ment de la capote.
Pour des raisons de sécuri té, faire fonctionner la
capote uniquement lorsque le véhicule est à
l'arrêt. <
Lors de l'ouverture et de la fermeture, la
capote pivote vers le haut. Lors de l'ouver-
ture ou de la fermeture de la capote dans un
garage, sous un pont, etc. , s'assurer qu'il y a une
hauteur minimum de 2 m/6,5 pieds pour ne pas
endommager le véhicule. <
Avant l'ouverture et la fermeture
>Respecter les consignes de sécurité précé-
dentes.
> S'assurer que le cache-bagages à enrouleur
est en position basse, voir page 123, pour
que la capote puisse être ouverte.
> S'assurer que les objets transportés ne pous-
sent pas le dessous du cache-bagages à
enrouleur.
> Vérifier que le hayon est fermé.
Ouverture et fermeture de la capote
Ouverture :
Appuyer sur l'interrupteur vers l'arrière afin
d'ouvrir le toit ouvran t relevable. Appuyer sur
l'interrupteur de nouveau pour ouvrir la capote.
Fermeture :
Appuyer sur l'interrupteur vers l'avant
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 46 of 298
Ouverture et fermetureCommandes
45
Fonctionnement en cours de conduite
La capote peut être ouverte ou fermée lorsque
le véhicule roule à une vitesse inférieure à
30 km/h ou 20 milles/h.
Lors du fonctionnement de la capote,
rester très attentif au trafic environnant
pour ne pas causer d'accident. Éviter de faire
fonctionner la capote lorsque le véhicule roule
en marche arrière, car la vision vers l'arrière est
très limitée lors du mouvement de la capote. Ne
pas faire fonctionner la capote sur des routes
sinueuses ou accidentées, ou en cas de vent. <
Pour un contrôle amélioré
>La diode s'allume quand on actionne la
capote jusqu'à ce qu e l'opération d'ouver-
ture ou de fermeture soit complètement ter-
minée.
> La diode clignote lorsque l'interrupteur est
relâché. L'opération d' ouverture ou de fer-
meture est interrompue. On peut faire
reprendre l'opération en appuyant sur
l'interrupteur dans le sens voulu.
> Le témoin 'Capote non verrouillée' s'allume
et un message s'affiche au visuel.
Interruption
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée présente un danger. <
Le mouvement automatique s'interrompt dès
qu'on relâche l'interrupteur de commande de la
capote. On peut faire re prendre l'opération en
appuyant sur l'interrupteu r dans le sens voulu.
Si l'opération d'ouverture ou de fermeture est
interrompue parce qu'on a relâché l'interrup-
teur de commande, la capote demeure dans sa
position actuelle pendant plusieurs secondes
avant de revenir lentement dans une position
plus stable. Terminer l'opération en appuyant
sur l'interrupteur.
La procédure d'ouverture ou de fermeture est
également interrompue en cas de blocage
mécanique. Si c'est le cas, reprendre l'opération
de la capote comme suit : 1.
Couper le contact puis mettre le contact.
2. Appuyer sur l'interru pteur pour faire
reprendre le mouvement dans le sens voulu.
Opération d'ouverture et de fermeture
Ne pas interrompre et reprendre l'opéra-
tion de fermeture à plusieurs reprises,
sinon le mécanisme de la capote risquerait
d'être endommagé.<
Si on ne peut actionner la capote que dans
un seul sens après plusieurs tentatives
consécutives, la capote est surchauffée. Laisser
refroidir pendant environ 4 minutes. <
Si la batterie a été débranchée, par
exemple pour remplacer les batteries ou
pour stocker le véhicule, réinitialiser les vitres
électriques, voir page 43. Sinon il ne sera plus
possible de baisser les vitres ou d'ouvrir la
capote. <
Méthode pratique de commande
Commande pratique par la télécommande, voir
page34, commande par la serrure de porte, voir
page 35.
Fermeture manuelle en cas de panne de
courant
Ne fermer la capote à la main que si c'est
tout à fait nécessaire. Ne jamais l'ouvrir à
la main. L'opération inadéq uate de la capote ris-
querait de l'endommager. La capote doit être
complètement fermée. pour éviter les dom-
mages ou blessures. <
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 47 of 298
CommandesOuverture et fermeture
46
Avant la fermeture
1.Retirer la clé hexagonale et le tournevis des
outils du véhicule, voir page 244.
2. Extraire du panneau latéral la lampe du
coffre à l'aide du tournevis.
3. Utiliser le tournevis et faire tourner la vis
dorée, voir flèche, d'un tour et demi dans le
sens de la flèche.
Déverrouillage de la capote
1.Desserrer le boulon, voir flèche, avec une clé
hexagonale et le retirer.
2. Faire glisser le cache vers l'avant, flèche 1,
puis faire tourner pour le sortir, flèche 2. Si nécessaire, appuyer lé
gèrement sur le pan-
neau de garnissage en plastique, flèche 3.
3. Retirer le capteur du cache, voir flèche, et le
placer sur la panneau intérieur latéral.
4. Desserrer le deuxième boulon avec la clé
hexagonale, voir flèche, pour libérer la
capote.
5. Retirer le boulon.
6. Soulever légèrement le cadre latéral,
flèche 1, et tirer le capteur et le câble vers
l'avant pour le sortir du guide.
7. Basculer le câble sur le côté pour le sortir,
flèche 2.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 48 of 298
Ouverture et fermetureCommandes
47
En le rangeant de côté, vérifier que le câble
n'est pas maintenu par une fixation.
8. Déverrouiller l'autre cadre latéral.
Fermeture de la capote
1.Tenir la capote de chaque côté du cadre des
deux mains.
2. Lever les deux côtés en même temps et bas-
culer la capote vers l'avant jusqu'à la butée.
3. Dans l'habitacle, utiliser un tournevis pour
sortir le cache situé au centre du toit.
Fermeture du toit ouvrant coulissant
1.Insérer la clé hexagonale dans l'évidement
au centre du toit et la pousser vers le haut,
voir flèche 1.
2. Tourner la clé hexagonale dans le sens de la
flèche 2.
3. Ouvrir les mécanismes de verrouillage et
retirer les pièces de verrouillage.
Faire attention à ne pas laisser tomber
les pièces de verrouillage sur le véhi-
cule pour ne pas l'endommager. <
4. Insérer les goupilles dans les évidements
correspondants de la butée, voir flèche.
Verrouillage de la capote
Tourner la clé hexagonale dans le sens inverse
de la flèche 2 jusqu'à ce que la capote soit cor-
rectement verrouillée.
S'adresser au concessionnaire MINI pour
la réparation de la panne de courant. <
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 49 of 298
CommandesOuverture et fermeture
48
MINI Cabriolet : saute-
vent
Capote ouverte, le saute-vent limite le mouve-
ment de l'air dans l'habitacle au minimum, assu-
rant ainsi un plus grand plaisir de rouler, même à
vitesse élevée.Ne pas laisser le saut e-vent entrer en con-
tact avec des objets pointus qui pourraient
endommager le filet. Ne pas poser d'objets sur
le saute-vent après l'installation. Lors du range-
ment du saute-vent, vérifier qu'il n'a pas été
endommagé.<
Avant l'installation
1. Sortir le saute-vent de la gaine protectrice.
2. Déplier le saute-vent, voir flèches 1.
3. Joindre le dispositif de blocage jusqu'à ce
qu'il s'enclenche, flèche 2.
Pose et dépliage
1.Pousser le pion de blocage 2 d'un côté
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Insérer le saute-vent avec les pions de blo-
cage dans les ouvertures 1 et 2 de ce côté du
véhicule.
3. De l'autre côté du véhicule, insérer le pion
de blocage 1 dans l'ouverture en le pous-
sant contre la charge du ressort.
4. Pousser le pion de blocage 2 d'un côté
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
5. Déplier la partie supé rieure du saute-vent.
Ne pas trop incliner les dossiers vers
l'arrière, quand les sièges doivent être
reculés jusqu'à leur posi tion de fin de course,
sinon le saute-vent pourrait être endommagé.<
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003
Page 50 of 298
Ouverture et fermetureCommandes
49
Dépose et pliage
Déposer le saute-vent dans l'ordre inverse.
Pousser le levier de déverrouillage vers le centre
du saute-vent et replier les deux moitiés
ensemble.
MINI Roadster : Capote
manuelle
Informations générales
La capote entièrement automatique, associée à
un fonctionnement simple et facile, protège des
intempéries.
Voici quelques conseils à respecter pour profiter
au mieux de la MINI Roadster :
>Il est fortement recommandé de fermer la
capote avant de stationner. La capote
fermée, en plus de protéger l'habitacle
contre les dégâts imprévisibles dus aux
intempéries, représente une certaine pro-
tection contre le vol. Toujours garder les
objets de valeur dans le coffre verrouillé,
même si la capote est fermée.
> Ne jamais monter de porte-bagages sur la
capote.
Ne pas laisser une capote humide ouverte
pendant plus d'une journée, car l'humi-
dité pourrait causer des dommages.
Ne pas poser d'objets sur la capote, car ils pour-
raient provoquer des dégâts matériels ou des
blessures en tombant au moment où la capote
bougerait. Toujours laisser la capote finir son mouvement.
Rouler alors que l'ouverture ou la fermeture
n'est pas terminée risque d'entraîner des dégâts
matériels ou des blessures.
Au cours de l'ouverture ou de la fermeture,
s'assurer que personne ne peut être blessé par
l'articulation de la capote ou par toute autre
pièce en mouvement. Tenir les enfants éloignés
de la plage de pivotement de la capote.
Ouvrir ou fermer la capote uniquement lorsque
le véhicule est arrêté.
<
Lors de l'ouverture et de la fermeture, la
capote pivote vers le haut. Lors de l'ouver-
ture ou de la fermeture de la capote dans un
garage, sous un pont ou dans tout endroit simi-
laire, s'assurer qu'il y a une hauteur minimum de
2 m/6,5 pieds pour ne pas endommager le véhi-
cule. <
Ouverture
1.Déplier la poignée et la tourner jusqu'à la
butée, voir flèche.
2. Utiliser la poignée po ur pousser la capote
déverrouillée vers le haut et l'ouvrir
d'environ 15 cm/6 pouces.
3. Sortir du véhicule.
00320051004F004C00510048000300280047004C0057004C005200510003