OPEL KARL 2016 Manual de Instruções (in Portugues)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2016Pages: 245, PDF Size: 6.11 MB
Page 41 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
40 Bancos e dispositivos de retenção
Sistemas de retenção para
crianças no banco dianteiro
com sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder-
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant
lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO.
Peligro de MUERTE o LESIONES
GRAVES para el NIÑO.
RU:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achter-
waarts gericht kinderzitje op een
stoel met een ACTIEVE AIRBAG
ervoor, om DODELIJK of ERNSTIG
LETSEL van het KIND te
voorkomen. DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVOR-
LIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas
med en framförvarande AKTIV
AIRBAG. DÖDSFALL eller ALLVAR-
LIGA SKADOR kan drabba
BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taakse-
päin suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTII-
VINEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring-
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
Page 42 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 41
mesmo, poderá ocorrer a PERDA
DE VIDA ou FERIMENTOS
GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL:ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε
παιδικό κάθισμα ασφαλείας με φορά
προς τα πίσω σε κάθισμα που
προστατεύεται από μετωπικό
ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί
μπορεί να υποστεί ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun- makta olan bir koltukta kullan-
mayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya
AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAŜŦNIM JASTUKOM ispred
njega, to bi moglo dovesti do SMRTI
ili OZBILJNJIH OZLJEDA za
DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroš-
kega varnostnega sedeža, obrnje-
nega v nasprotni smeri vožnje, na
sedež z AKTIVNO ŜŦELNO ZRAŜŦNO BLAZINO, saj pri tem
obstaja nevarnost RESNIH ali
SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbed-
nosni sistem za decu u kome su
deca okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato
što
DETE može da NASTRADA ili da
se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете
детско седиште свртено наназад
на седиште заштитено со
АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ
пред него, затоа што детето може
ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО
ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея -може
да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un
scaun pentru copil îndreptat spre
partea din spate a maşinii pe un
scaun protejat de un AIRBAG
Page 43 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
42 Bancos e dispositivos de retenção
ACTIV în faţa sa; acest lucru poate
duce la DECESUL sau
VĂTĂMAREA GRAVĂa
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo
ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM
AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k
SMRTI alebo VÁŽNYM ZRANE-
NIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite
atgal atgręžtos vaiko tvirtinimo
sistemos sėdynėje, prieš kurią
įrengta AKTYVI ORO PAGALVĖ,
nes VAIKAS GALI ŽŪTI arba
RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀneizman-
tojiet uz aizmuguri vērstu bērnu
sēdeklīti sēdvietā, kas tiek aizsar-
gāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel,
mille ees on AKTIIVSE TURVAPAD-
JAGA kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta' wara fuq sit
protett b'AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista' jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Além do aviso exigido pelo regula-
mento ECE R94.02, por razões de
segurança nunca utilizar um
sistema de retenção para crianças
virado para a frente no banco do
passageiro com o airbag dianteiro
activo.
{Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do passa-
geiro com o airbag activo. A etiqueta do airbag está situada de
ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação do airbag
0Inter-
ruptor de activação/desactivação do
airbag 044.
Sistema de airbags
dianteiros
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante
e um no painel de instrumentos no
lado do passageiro dianteiro. Estes
airbags podem ser identificados
pela palavra AIRBAG.
O sistema de airbag dianteiro
dispara no caso de impacto frontal
de determinada gravidade. A
ignição tem de estar ligada.
Page 44 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 43
Os airbags insuflados amortecem o
impacto, reduzindo, assim, conside-
ravelmente o risco de ferimentos no
tronco e na cabeça dos ocupantes
dos bancos dianteiros.
{Aviso
A máxima protecção só é forne-
cida quando o banco está na
posição correcta
0Posição dos bancos034.
Manter a área em que o airbag
enche livre de obstruções.
(Continuação)
Aviso
(Continuação)
Coloque o cinto de segurança e
prenda-o bem. Só assim o airbag
poderá fornecer protecção.
Sistema de airbags
laterais
O sistema de airbags laterais é
composto por um airbag em cada
um dos encostos dos bancos
dianteiros. Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG. O sistema de airbag lateral dispara
no caso de impacto lateral de deter-
minada gravidade. A ignição tem de
estar ligada.
Os airbags insuflados amortecem o
impacto, reduzindo, assim, conside-
ravelmente o risco de ferimentos no
tronco e na pélvis na eventualidade
de uma colisão lateral.
{Aviso
Manter a área em que o airbag
enche livre de obstruções.
Page 45 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
44 Bancos e dispositivos de retenção
Nota
Utilize apenas capas de bancos
aprovadas para o veículo. Ter
cuidado para não tapar os airbags.
Sistema de airbags de
cortina
O sistema de airbags de cortina é
composto por um airbag montado
na estrutura das janelas, um de
cada lado. Podem ser identificados
pela palavra AIRBAG nos pilares do
tejadilho.
O sistema de airbags de cortina é
accionado na eventualidade de um
impacto lateral com um determinado
grau de gravidade. A ignição tem de
estar ligada.
Os airbags insuflados amortecem o
impacto, reduzindo, assim, conside-
ravelmente o risco de ferimentos na
cabeça na eventualidade de um
impacto lateral.
{Aviso
Manter a área em que o airbag
enche livre de obstruções.
Os ganchos existentes nas pegas
da estrutura do tejadilho são
apenas adequados para pendurar
peças de roupa leves, sem
cabides. Não ter itens nessas
peças de vestuário.
Interruptor de activação/
desactivação do airbag
O sistema de airbag do passageiro
da frente tem de ser desactivado se
um sistema de segurança para
crianças tiver de ser instalado neste
banco. O sistema de airbag lateral e
os sistemas de airbag de cortina, os
pré-tensores do cinto e todos os
sistemas de airbag do condutor
permanecerão activos.
O sistema de airbags do passageiro
da frente pode ser desactivado
através de um interruptor accionado
por chave, localizado no lado direito
do painel de instrumentos.
Page 46 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 45
Utilizar a chave de ignição para
seleccionar a posição:
U: os airbags do passageiro da
frente são desactivados e não se
insuflarão em caso de colisão. O
indicador de controlo
Uacende
em permanência. Pode ser insta-
lada uma cadeira de criança de
acordo com o quadro.
V: os airbags do passageiro da
frente são activados. Não pode ser
instalado nenhum sistema de
segurança para crianças.
{Perigo
Risco de ferimentos fatais para
uma criança que utilize o sistema
de segurança para crianças num
banco com o airbag do passa-
geiro da frente activado.
Risco de ferimentos fatais para
um adulto num banco com o
airbag do passageiro da frente
desactivado.
Se o indicador de controleUse
iluminar durante aprox. 60
segundos depois da ignição ter sido
ligada. o sistema de airbag do
passageiro dianteiro disparará em
caso de colisão.Estatuto permanece
até a próxima mudança.
Se ambas as luzes de aviso
acenderem simultaneamente, é
porque existe uma falha no sistema.
O estado do sistema não está
visível, pelo que ninguém pode
ocupar o banco do passageiro da
frente. Contactar imediatamente
uma oficina. Alterar estado apenas quando o
veículo está imobilizado com a
ignição desligada.
Estatuto permanece até a próxima
mudança.
Indicador de comando para desacti-
vação do airbag
0Luz de
activação/desactivação do
airbag 073.
Page 47 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
46 Bancos e dispositivos de retenção
Dispositivos de
retenção de crianças
Sistemas de retenção de
crianças
Recomendamos os sistemas de
retenção para crianças indicados a
seguir que estão especificamente
concebidos para o veículo.
.Grupo 0, Grupo 0+
Maxi-Cosi Cabriofix com base
ISOFIX, para crianças até 13 kg.
. Grupo I
Duo Plus com ISOFIX e tirante
superior, neste grupo.
. Grupo II, Grupo III
Kidfix com ou sem ISOFIX para
crianças entre 15kg e 36kg.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para
crianças, é favor ter atenção às
instruções de montagem e utili-
zação que se seguem, assim como
às fornecidas com o sistema de
retenção para crianças. Cumprir sempre a legislação local
ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.{Perigo
O sistema de airbag para o banco
do passageiro da frente deverá
ser desativado se utilizar um
sistema de retenção para
crianças virado para trás nesse
banco, O mesmo se aplica a
determinados sistemas de
retenção para crianças virados
para a frente, conforme indicado
nos quadros.
Desactivação do airbag
0Inter-
ruptor de activação/desactivação do
airbag 044.
Seleccionar o sistema correcto
Os bancos traseiros são o local
mais conveniente para aplicar um
sistema de segurança para
crianças. As crianças devem viajar viradas
para a parte traseira do veículo até
o mais tarde que for possível.
Garante-se, assim, que a espinha
dorsal da criança, que ainda é muito
frágil, fica sujeita a menos pressão
no caso de um acidente.
Os sistemas de retenção
adequados estão em conformidade
com os regulamentos UN ECE.
Verifique a legislação e regulamen-
tação local quanto ao uso obriga-
tório de sistemas de retenção para
crianças.
Certificar-se de que o sistema de
segurança para crianças que vai ser
montado é compatível com o tipo de
veículo.
Certificar-se de que o local da
montagem do sistema de segurança
para crianças no veículo é correcto;
consulte os quadros a seguir.
Se necessário retirar o encosto de
cabeça traseiro antes de montar um
sistema de segurança para
crianças.
Page 48 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 47
Deixe as crianças entrar ou sair do
veículo apenas pelo lado oposto ao
trânsito.
Quando o sistema de segurança
para crianças não está a ser utili-
zado, fixar a cadeirinha com um
cinto de segurança ou retirá-la do
veículo.
Nota
Não colar nada nos sistemas de
segurança para crianças nem
tapá-los com outros materiais.
Um sistema de segurança para
crianças que tenha sido sujeito a
tensão num acidente deve ser
substituído.
Page 49 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
48 Bancos e dispositivos de retenção
Locais para instalação de cadeiras de criança
Opções de montagem autorizadas de um sistema de segurança para crianças
Classe de peso e idadeNo banco do passageiro dianteiro
Nos bancos
exteriores
traseiros No banco
traseiro central
airbag activado airbag
desactivado
Grupo 0: até 10 kg
ou cerca de 10 meses X U 1) U 2) X
Grupo 0+: até 13 kg
ou cerca de 2 anos X U 1) U 2) X
Grupo I: de 9 a 18 kg
ou cerca de 8 meses a 4 anos X U 1) U 2) X
Grupo II: de 15 a 25 kg
ou cerca de 3 a 7 anos X X U 2) X
Grupo III: de 22 a 36 kg
ou cerca de 6 a 12 anos X X U 2) X
U : Adequabilidade universal em
conjunto com o cinto de segurança
de três pontos.
X : Nenhum sistema de segurança
para crianças autorizado para este
grupo de peso. 1) :
Regular a inclinação do encosto
dos bancos dianteiros para a
posição vertical. 2) :
Deslocar o banco do condutor
e/ou do passageiro para a frente e
colocar o encosto na vertical até o
sistema de retenção para crianças
não interferir com o encosto do
banco dianteiro.
Page 50 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 49
Opções de montagem permitidas para um sistema de segurança para crianças ISOFIX
Classe de peso e idadeClasse por
altura ArmaçãoNo banco do
passageiro dianteiro Nos bancos
exteriorestraseiros No banco
traseirocentral
Grupo 0: até 10 kg
ou cerca de 10 meses F ISO/L1 X X X
G ISO/L2 X X X E ISO/R1 X IL X
Grupo 0+: até 13 kg
ou cerca de 2 anos E ISO/R1 X IL X
D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL 1) X
Grupo I: de 9 a 18 kg
ou cerca de 8 meses a 4 anos D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL 1) X
B ISO/F2 X IL, IUF X
B1 ISO/F2X X IL, IUF X A ISO/F3 X IL, IUF X
Grupo II: de 15 a 25 kg
ou cerca de 3 a 7 anos X IL X
Grupo III: de 22 a 36 kg
ou cerca de 6 a 12 anos X IL X