PEUGEOT 108 2018 Brugsanvisning (in Danish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 108, Model: PEUGEOT 108 2018Pages: 180, PDF Size: 7.18 MB
Page 61 of 180

59
Frontairbags
Kør ikke med hænderne på rategerne eller
på rattets midterdel.
Forsædepassageren må ikke lægge
benene op på instrumentbordet.
Rygning bør undgås, da airbaggen ved
udløsning kan forårsage forbrændinger
eller risiko for skader på grund af
cigaretter eller pibe.
Rattet må ikke afmonteres,
gennemhulles eller udsættes for kraftige
stødpåvirkninger.
Der må ikke monteres eller påklæbes
noget på rattet eller instrumentbordet,
da det vil kunne forårsage skader ved
udløsning af airbaggene.
Gardinairbags
Der må ikke monteres eller hænge noget
ned fra loftet, da det kan medføre skader
i hovedet, hvis gardinairbaggene udløses.
Afmonter ikke fartgrebene (hvis monteret
på bilen) i loftet, da de er en del af
gardinairbaggenes montering. Sideairbags
Brug kun godkendte sædebetræk, der
fungerer sammen med sideairbaggene.
Kontakt et autoriseret PEUGEOT-
værksted for oplysning om, hvilke
sædebetræk der passer til din bil.
Der må ikke monteres eller hænge noget
(tøj mv.) på sæderyglænene, da det kan
forårsage skader på overkroppen eller
armene, hvis sideairbaggen udløses.
Læn ikke overkroppen længere over mod
døren end nødvendigt.
Generelt vedrørende
barnestole
Lovgivningen vedrørende kørsel med børn
kan variere fra land til land. Overhold den
gældende lovgivning i
brugslandet. -
S
tatistisk er de sikreste pladser for børn
i bilen på bagsædet.
-
E
t barn under 9 kg skal altid sidde
bagudvendt i bilen, både på forsædet og
bagsædet.
Det anbefales at placere børn på
bagsædet i
bilen:
-
Bag
udvendt
indtil 3 år.
-
F
remadvendt
fra og med 3 år.
Sørg for, at sikkerhedsselen er fastspændt
korrekt.
Hvis det er en barnestol med støtteben,
skal du sørge for, at det står stabilt på
gulvet.
Foran: Justér om nødvendigt
passagersædet.
Bagved: Justér om nødvendigt det
pågældende forsæde.
For optimal sikkerhed skal følgende
anvisninger overholdes:
-
I
følge EU-reglerne skal alle børn under
12
år eller under 150 cm køre i en
godkendt barnestol, der passer til deres
vægt og er monteret på et bilsæde med
sikkerhedssele eller ISOFIX-beslag.
5
Sikkerhed
Page 62 of 180

60
Barnestol på forsæde
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt
på passagerforsædet, skal sædet flyttes helt
tilbage med oprejst ryglæn.
Frontairbaggen i passagersiden skal under
alle omstændigheder være deaktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, hvis airbaggen udløses .
Fremadvendt
Hvis der monteres en barnestol fremadvendt
på passagerforsædet, skal sædet flyttes helt
tilbage med oprejst ryglæn. Frontairbaggen
i
passagersiden skal være aktiveret. Passagersædet skal flyttes helt tilbage.
Deaktivering af frontairbaggen
i
passagersiden
Der må ikke placeres en bagudvendt
barnestol på et sæde, der beskyttes af
en aktiveret frontairbag. Ellers risikerer
barnet alvorlig personskade eller livsfare. Dette står på advarselsmærkaten på begge
sider af solskærmen i
passagersiden.
I de efterfølgende skemaer står denne advarsel
i
overensstemmelse med gældende lovgivning
på alle nødvendige sprog.Passagerairbag deaktiveret
Se det relevante afsnit for yderligere
oplysninger om Airbags .
Sikkerhed
Page 63 of 180

61
Frakobling af frontairbag
i
passagersiden
Det er kun frontairbaggen i passagersiden, der
ka n frakobles.
F
N
år tændingen er afbrudt , sættes
nøglen i
kontakten til frakobling af
passagerairbaggen.
F
D
rej kontakten til position OFF.
F
T
ag nøglen ud af kontakten i denne position.
Når tændingen tilsluttes, lyser denne
advarselslampe i
advarselsdisplayet
for seler og frontairbag. Den lyser,
så længe airbaggen er deaktiveret. Af hensyn til barnets sikkerhed skal
frontairbaggen i
passagersiden
altid frakobles, når der monteres
en bagudvendt barnestol på
passagerforsædet.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt, hvis airbaggen
udløses.
Tilkobling af frontairbag
i
passagersiden
Når der afmonteres en bagudvendt barnestol,
når tændingen er afbrudt , skal kontakten
sættes i
positionen ON for at genaktivere
airbaggen, så forsædepassageren er beskyttet
i
tilfælde af en kollision. Når tændingen tilsluttes,
lyser denne advarselslampe
på advarselslampedisplayet
for sikkerhedsseler og
passagerforsædets frontairbag.
Den lyser konstant, så længe
passagerforsædets frontairbag er
aktiveret.
5
Sikkerhed
Page 64 of 180

62
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sikkerhed
Page 65 of 180

63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 66 of 180

64
Barnestol på bagsæde
Bagudvendt
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt på
et bagsæde, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den bagudvendte
barnestol ikke rører forsædet.
Fremadvendt
Hvis der monteres en barnestol fremadvendt
på et bagsæde , skal bilens forsæde rykkes
frem, og ryglænet sættes opret, så barnet i
den
fremadvendte barnestol ikke rører forsædet
med benene.
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole,
der fastspændes med en trepunkts
sikkerhedssele i
bilen.
Klasse 0+: fra nyfødt til 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Monteres bagudvendt. Klasse 2
og 3: 15-36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra 22
kg (ca. 6 år) anvendes kun selepuden.
Klasse 2
og 3: 15-36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan monteres i
bilens ISOFIX-beslag.
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
Sikkerhed
Page 67 of 180

65
Sædeplaceringer til barnestole fastspændt med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for montering af barnestole fastspændt med bilens sikkerhedssele, som er
godkendt til universal brug (a), afhængigt af barnets vægt og stolens placering i
bilen.
Barnets vægt/vejledende alder
Sædeplads Under 13
kg
Klasse 0 (b) og 0+ Op til ca. 1
år9 -18
kg
Klasse 1
Ca. 1-3
år15 -25
kg
Klasse 2
Ca. 3 - 6
år22-36
kg
Klasse 3
Ca. 6 -10
år
Passagerforsæde (c) (e)U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Bagsæder (d) UUUU
d: Ved montering af en barnestol
fremadvendt eller bagudvendt på et
bagsæde skal forsædet flyttes frem
og ryglænet sættes opret, så der er
tilstrækkelig plads til barnestolen og
barnets ben.
e: Hvis der monteres en fremadvendt
barnestol på passagerforsædet ,
er det vigtigt, at frontairbaggen
i
passagersiden er deaktiveret.
Ellers risikerer barnet at blive
alvorligt kvæstet eller dræbt,
hvis airbaggen udløses . Hvis der
monteres en fremadvendt barnestol
på passagerforsædet , skal
frontairbaggen i
passagersiden fortsat
være aktiveret.
*
P
å forsædet:
-
V
ed montering af en barnestol med basen:
Hvis ryglænet er i
vejen, og hvis du vil
montere barnestolen på basen, skal du
justere ryglænet.
-
V
ed "fremadvendt" montering af en
barnestol: Hvis der er afstand mellem
barnestolen og ryglænet, skal du justere
ryglænet, så der er kontakt mellem
barnestolen og ryglænet. Hvis forsædets
seleforankring er foran barnestolens
selestyr, skal forsædet flyttes frem.
-
V
ed montering af en selepude: Hvis barnet
sidder for opret, skal du justere ryglænet til
en mere behagelig stilling. Hvis forsædets
seleforankring er foran barnestolens
selestyr, skal forsædet flyttes frem. a:
Universal barnestol: Barnestol,
der kan monteres i
alle biler med
sikkerhedsselen.
b: Klasse 0: fra nyfødt til 10
kg.
Babyautostole og lifte må ikke
monteres på passagerforsædet. Ved
montering på 2. sæderække kan de
hindre brug af de øvrige sæder.
c: Undersøg, at det er tilladt ifølge
lovgivningen i
brugslandet, inden der
placeres børn på dette sæde.
5
Sikkerhed
Page 68 of 180

66
U:Sæde beregnet til placering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universal brug, bagudvendt og/eller
fremadvendt, med forsædet placeret
i
midterstillingen i
længderetningen.
U (R): Som U, med bilsædet flyttet helt tilbage
og ryglænet opret.
ISOFIX-beslag
Sæderne nedenfor har ISOFIX -beslag, der
overholder lovgivningen: Der er 3
forankringer til hvert sæde:
-
2
forankringer A mellem ryglænet og
siddehynden vist markeret.
-
1
forankring B bag sædet, der kaldes det
øverste forankringspunkt til fastgørelse af
den øverste strop. Den er vist markeret.
Det øverste forankringspunkt bruges til
at fastgøre den øverste strop på barnestole,
der er udstyret med denne forankring. Denne
anordning hindrer barnestolen i
at tippe forover
i
tilfælde af en frontal kollision.Med
ISOFIX -systemet kan barnestole monteres
hurtigt og sikkert i bilen.
ISOFIX-barnestole er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to forankringer A
.
Nogle stole har også en strop øverst , der
fastspændes i
forankring B
.
Fastgørelse af barnestolen i det øverste
f orankringspunkt :
-
A
fmonter og læg nakkestøtten væk, inden
barnestolen monteres på dette sæde (monter
den igen, når barnestolen er afmonteret).
-
F
ør barnestolens øverste strop bag
sæderyglænet øverst ved at centrere den
mellem hullerne til nakkestøttens stænger.
-
F
astgør den øverste strops clips i forankring B.
-
S
pænd den øverste strop.
Hvis en barnestol monteres forkert i bilen,
f orringer det barnets sikkerhed i tilfælde af
en kollision.
Overhold anvisningerne nøje i
den
medfølgende monteringsvejledning til
barnestolen.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om de
forskellige placeringsmuligheder for ISOFIX -
barnestole i
bilen.
Sikkerhed
Page 69 of 180

67
Anbefalede ISOFIX-
barnestole
Se desuden monteringsanvisningerne fra
barnestolsproducenten for oplysninger
om, hvordan stolen monteres og
afmonteres.
ISOFIX BABY P2C-basen skal monteres,
så numrene 3, 4
og 5 er synlige på ISOFIX-
beslagene; i støttebenet skal der være
6
synlige huller. Baby P2C Mini og den tilhørende ISOFIX-
base
(klassifikation: C, D, E )
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13 kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i
bøjlerne A.
Basen har et støtteben, der kan justeres i
højden og hviler mod gulvet.
Denne barnestol kan også fastgøres med en sikkerhedssele.
I så fald er det kun skallen, der skal anvendes og fastgøres på bilsædet med 3-punktsselen. "
RÖMER Baby- Safe Plus og ISOFIX-
basen"
(klassifikation: E )
Klasse 0+: fra nyfødt til 13 kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i
ringene A.
Basen har et støtteben, der kan justeres i
højden og hviler mod gulvet.
Denne barnestol kan også fastgøres med en sikkerhedssele. I så fald er det kun skallen,
der skal anvendes og fastgøres til sædet med 3-punktsselen.
5
Sikkerhed
Page 70 of 180

68
"Baby P2C Mini og den tilhørende ISOFIX-
base"
(vægtklasser: D, C, A, B, B1 )
Klasse 1: 9-18
kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i
ringene A.
Basen har et støtteben, der kan justeres i
højden og hviler mod gulvet.
Barnestolen kan også anvendes fremadvendt.
Denne barnestol kan ikke fastgøres med en sikkerhedssele.
Vi anbefaler, at barnestolen anvendes bagudvendt op til 3-årsalderen. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(klassifikation: B1 )
Klasse 1: 9-18
kg
Monteres kun fremadvendt.
Fastgøres i
ringene A og den øverste ring B,
der kaldes det øverste forankringspunkt, med en sele øverst.
Stolen kan indstilles i
3 positioner: siddende,
skrå og liggende.
Denne barnestol kan også monteres på
sæder uden ISOFIX-forankringer. I så fald
skal den fastgøres til sædet med 3 -punkts selen. Indstil bilens forsæde, så barnets fødder ikke er i
berøring med ryglænet.
Sikkerhed