Peugeot 208 2017 Brukerhåndbok (in Norwegian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2017Pages: 304, PDF Size: 11.47 MB
Page 91 of 304

89
Passasjersete juster t til høyeste posisjon
og i maksimalt bakre posisjon.
Deaktivering av kollisjonsputen
for passasjeren i forsetet
Installer aldri et barnesikringssystem med
«ryggen i kjøreretning» på et sete som er
beskyttet med en aktivert kollisjonspute
foran. Dette kan føre til at barnet blir
alvorlig skadet eller drept.
Advarselsetiketten på hver side av solskjermen
på passasjersiden gjentar dette rådet.
Kollisjonspute på passasjersiden
AV (O FF )
I tråd med gjeldende lovverk finner du i
tabellene nedenfor denne advarselen på
forskjellige språk.
5
Sikkerhet
Page 92 of 304

90
Deaktivering av
forsetepassasjerens kollisjonspute
F Med tenningen av setter du nøkkelen i deaktiveringsbryteren.
F
D
rei nøkkelen til posisjonen O F F.
F
F
jern nøkkelen mens du holder bryteren i
den nye posisjonen.
For å garantere sikkerheten til barna
må du deaktivere kollisjonsputa foran
på passasjersiden når du monterer et
barnesete med ryggen i kjøreretning i
passasjersetet foran.
Hvis ikke, er det risiko for at barnet blir
hardt skadet eller drept når kollisjonsputen
utløses.
Gjenaktivering av kollisjonspute
på passasjerplass
Når du tar ut et barnesete som står med ryggen
i kjøreretningen, slår du av tenningen, dreier
betjeningen til posisjon ON for å aktivere
kollisjonsputen på nytt og ivareta sikkerheten til
forsetepassasjeren i tilfelle et sammenstøt.
Når tenningen slås på, lyser denne
varsellampen i instrumentpanelet
i omtrent ett minutt for å vise at
kollisjonsputen foran er aktivert.
Når tenningen slås på, tennes
denne lampen i instrumentpanelet.
Lampen lyser mens kollisjonsputen
er deaktivert.
Sikkerhet
Page 93 of 304

91
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren
Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
d
as Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON
installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Sikkerhet
Page 94 of 304

92
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt
m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats
NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
a
irbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Monter ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhet
Page 95 of 304

93
Barnesete bak
Ryggen i kjøreretningenAnsiktet i kjøreretningen
Når et barnesete monteres mot kjøreretningen
i et baksete
, skyver du setet foran fremover og
retter opp seteryggen slik at barnesetet som
er vendt mot kjøreretningen, ikke kommer i
kontakt med setet foran i bilen.
Kontroller at sikkerhetsbeltet er forsvarlig
strammet.
Hvis barnesetet har støttestang, må du
kontrollere at stangen er i stabil kontakt
med gulvet. Juster eventuelt posisjonen
for forsetet.
Midtre baksete
Når et barnesete med «ansiktet i
kjøreretningen» er installert i et passasjersete
bak, skyver du forsetet forover og retter opp
seteryggen slik at barnesetet med «ansiktet
i kjøreretningen» ikke kommer i kontakt med
forsetet. Et barnesete med støttestang skal aldri
installeres i passasjersetet i midten bak
.
5
Sikkerhet
Page 96 of 304

94
Gruppe 2 og 3: 15-36 kg
L5
R
ÖMER KIDFIX XP
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes på plass av setebeltet. Gruppe 2 og 3: 15-36
kg
L6
BOOSTER GRACO
Barnet holdes på plass av setebeltet.
Barneseter anbefalt av PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr et utvalg av anbefalte barneseter som festes ved bruk av et trepunkts setebelte .
Gruppe 0+: Fra fødselen til 13 kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Installeres med ryggen mot kjøreretningen.
Sikkerhet
Page 97 of 304

95
Installering av barneseter som festes med sikkerhetsbeltet
I samsvar med europeiske bestemmelser viser denne oversikten mulighetene for installering av barneseter som festes med bilens setebelter og som er
universelt godkjent som barneseter (a), avhengig av barnets vekt og setet i bilen.
Barnets vekt / omtrentlig alder
Sete Under 13
kg
(gruppe 0 (b) og 0+) Opp til ca. 1
år9 -18
kg
(g r u p p e 1)
Fra 1
år til ca. 3 år 15 -25
kg
(gr uppe 2)
Fra 3
år til ca. 6 år 22-36
kg
(gr uppe 3)
Fra 6
år til ca. 10 år
Passasjersete foran (c), (e) Med
høyderegulering U(R)
U(R)U(R)U(R)
Uten
høyderegulering U*
U*U*U*
Bakseter på siden (d) UUUU
Baksete i midten (d) U (f )U (f ) UU
5
Sikkerhet
Page 98 of 304

96
Fjern hodestøtten (og oppbevar den
trygt) før du monterer et barnesete
med seterygg i et passasjersete. Sett
hodestøtten på plass igjen med en gang
barnesetet er fjernet.
U
Sete egnet for montering av barnesete
ved hjelp av setebelte og universelt
godkjent for montering «med ryggen»
eller «med ansiktet» i kjøreretningen.
U(R) som for U, b ilsetet skal innstilles i
høyeste posisjon og bakerste posisjon.
U* lik U, ved å rette opp seteryggen. (a)
Universelt barnesete: barnesete som
kan monteres i alle kjøretøy ved hjelp av
sikkerhetsbelte.
(b) Gruppe 0: fra fødsel til 10
kg.
Spedbarnsseter og «bilsenger» kan ikke
monteres på passasjerplassen foran.
(c) Følg landets gjeldende lovgivning før du
plasserer et barn i dette setet.
(d) Når du skal montere et barnesete
i baksetet, vendt mot eller i
kjøreretningen, skyver du forsetet
fremover og retter opp seteryggen slik
at det blir nok plass til barnesetet og
barnets ben.
(e) Når et barnesete er installert
«med ryggen i kjøreretningen» på
passasjersetet foran, må kollisjonsputen
være nøytralisert. Hvis ikke, er det risiko
for at barnet blir hardt skadet eller drept
når kollisjonsputen utløses.
Når barnesetet «med ansiktet i
kjøreretningen» er installert, skal
kollisjonsputen forbli aktiv.
(f ) Et barnesete med støttestang må aldri
installeres i dette setet.
Sikkerhet
Page 99 of 304

97
«ISOFIX»-fester
Bilen er typegodkjent i henhold til det nyeste
ISOFIX-regelverket.
Setene nedenfor er utstyrt med ISOFIX-
kompatible fester:
Det er tre ringer for hver setepute: Ved frontkollisjon vil dette systemet hindre
barnesetet i å vippe fremover.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og
pålitelig montering av barnesetet i bilen.
Barneseter med ISOFIX er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Noen seter har også et toppfeste som er festet
til ring B . F
F
ør stroppen til barnesetet over seteryggen,
ved å sentrere den mellom hullene for
stengene til hodestøtten.
F
F
est kroken til toppfestet til ring B.
F
St
ram toppfestet.
Ved montering av et ISOFIX-barnesete
på venstre bakseteplass må du først flytte
midtre baksetebelte mot midten av bilen,
slik at beltets funksjon ikke hindres.
Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle en
kollisjon.
Overhold til punkt og prikke anvisningene
som står oppført i monteringsveiledningen
som leveres sammen med barnesetet.
Informasjon om mulighetene for montering
av barneseter med ISOFIX i bilen din
finnes i oversikten over plassering.
-
T
o ringer A , som befinner seg mellom
seteryggen og seteputa, og som er merket -
E
n ring B som befinner seg bak setet og er
merket for festing av øvre stropp .
Slik fester du barnesetet til toppfestet :
F
F
jern hodestøtten og rydd den bort før du
monterer barnesetet på denne plassen (sett
hodestøtten tilbake på plass når barnesetet
er fjernet igjen).
5
Sikkerhet
Page 100 of 304

98
«RÖMER Baby- Safe Plus med tilhørende ISOFIX- sokkel»
(størrelsesklasse: E )
Gruppe 0+: fra fødsel til 13
kg
Installeres «med ryggen i kjøreretning» ved hjelp av en ISOFIX-sokkel som festes til ringene A.
Sokkelen har et støtteben som kan reguleres i høyden, og som hviler mot gulvet i bilen.Dette barnesetet kan også festes med et setebelte. I dette tilfellet er det bare
seteskallet som blir brukt og som må festes til bilens sete med et trepunkts setebelte. FAIR G 0/1 S og basen RWF B ISOFIX
(størrelsesklasse C )
Gruppe 0+ og 1: fra fødsel til 18
kg
Installeres med ryggen mot kjøreretningen.
Installeres ved hjelp av en ISOFIX-base som festes til ringene A .
Seteskallet kan innta 6 forskjellige posisjoner. Bruk ISOFIX-base r yggen mot
kjøreretningen (RWF) av type B .
Dette barnesetet kan også installeres i
posisjon «med ansiktet i kjøreretningen»
på plasser som ikke er utstyrt med ISOFIX- fester.
I dette tilfellet må seteskallet nødvendigvis festes til bilens sete med et trepunkts sikkerhetsbelte.ISOFIX-barneseter anbefalt av
PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr deg et utvalg ISOFIX-
barneseter som er typegodkjent for bilen din.
Se også merknadene fra barnesetets
produsent for å finne ut hvordan du
installerer og demonterer setet.
Sikkerhet