Peugeot 3008 Hybrid 4 2017 Упутство за употребу (in Serbian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 3008 Hybrid 4, Model: Peugeot 3008 Hybrid 4 2017Pages: 566, PDF Size: 15.82 MB
Page 181 of 566

179
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Isključivanje vazdušnog jastuka
suvozača (OFF)
Isključivanje suvozačevog vazdušnog jastuka
Nalepnica sa upozorenjem koja je smeštena
sa svake strane štitnika za sunce sadrži ovo
uputstvo.
u s
kladu sa propisima na snazi, naći
ćete to upozorenje u sledećim tabelama na
raznim jezicima.
Za više informacija o isključivanju
prednjeg vazdušnog jastuka za suvozača,
pogledajte rubriku " Vazdušni jastuci".
Nikada nemojte da postavljate dečje
sedište u položaju leđima u pravcu
kretanja na sedište ispred kojeg je
aktiviran vazdušni jastuk.
to mo
glo da
dovede do smrtnog povređivanja deteta
ili ozbiljnih povreda.
5
B
Page 182 of 566

AR
B
gНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKtIVoVA NÝM čelním AIRBAgeM. H rozí
nebezpečí SMRtI DÍtĚte n ebo VÁ ŽNÉHo Z R ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV A IRBAg. BA RNet r isikerer at blive ALVoRL Igt
K VÆSte t e ller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIV IeRteM Fr ont-Airbag NIeMA LS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe A IRBAg i n front of it, DeAtH or SeRIouS IN JuRY t o the
CHILD can occur.
eSNo INStALAR NuNC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAg f rontal ACtIV ADo, ya q ue podría causar lesiones gR A VeS o in cluso la MueRte d el niño.
etÄrge MItte KuNAgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eSItuRV APADI on AKtIVeeRItuD. tur
vapadja avanemine võib last tÕS ISeLt v õi eLuoHtLI KuLt v igastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu t uRV AtY Y NY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuoLeMA N tai VAK AVAN LouKK A ANtuMI SeN.
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un CouSS IN g oNF LABLe
f rontal ACtIV É.
Cela peut provoquer la M
oRt d
e l’
eNF
AN
t o
u le BL
eSSeR gR A
V
eMeNt.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uKL JuČeNI M prednjim ZR AČNIM JAStuKoM. to bi
m oglo uzrokovati SMRt i li t eŠKu oZ LJeDu d jeteta.
HuSoHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKtIV ÁLt ( BeK A PCSoLt) FRoNtLÉgZS ÁKK AL védett ülésen. ez a
gy ermek HALÁLÁt v agy SÚLYoS SÉ RÜLÉSÉt o kozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg f rontale
AttIV Ato. Ci ò potrebbe provocare la MoRte o FeRIte gR A VI al bambino.
LtNIeK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VeIK IANČIoS pr iekinės oRo
P AgAL VĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRtIN AI arba SuNK IAI tR AuMuo tAS .
180
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Bezbednost
Page 183 of 566

LVNeK AD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKtIV IZĒtS pr iekšējais DRoŠĪB AS gAI SA
S P I LVeN S .
tas v
ar izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt N
oPIetNuS IeVA
IN
oJuMuS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg i s INgeSC HAKeLD . Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNSgeVA ARLIJK g eWoND R AKeN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtIVeRt KoLL ISJoNS Put e,
BA RNet r isikerer å bli DRePt e ller HARDt S K ADet.
PLNIgDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoWĄ PoDuSZ KĘ
PoWIetR Z NĄ w stanie AKtY W NYM. Może to doprowadzić do ŚMIeRC I DZIeCK A lub spowodować u niego PoWA ŻNe oBR A ŻeNI A
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg f rontal ACtIV ADo.est
a instalação poderá provocar FeRI MeNtoS gR A VeS ou a MoRte d a CRIANÇA.
RONu instalati NICIoDAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
f rontal ACtIV At. Ac easta ar putea provoca MoARteA CoPI LuLuI sa u R ANIReA lu i gR A VA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKtIVoVA NÝM čelným AIRBAgoM.
M ohlo by dôjsť k SMRteĽN ÉMu a lebo VÁ ŽNeMu PoR A NeNIu D IeŤA ŤA.
SLNIKoLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNoStNA B LA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKtIV IR ANA. tak šna namestitev lahko povzroči SMRt o tRoK A a li HuDe PoŠKoDBe.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKtIV NIM VA ZDuŠN IM JAStuKoM is pred njega, jer
mogu nastupiti SMRt i li oZ BILJNA PoVReDA Det etA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIgt.
tRKeSİNLKLe H AVA YAStIĞ I AKtİF o lan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇoCuĞuN ÖL MeSİ Ne v eya
ÇoK AĞ IR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
181
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezbednost
Page 184 of 566

182
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečje sedište na zadnjim sedištima
"Leđima u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "leđima u pravcu
kretanja" postavi na zadnja sedišta, gurnite
prednje sedište napred i uspravite mu naslon
tako da dečje sedište u položaju "leđima u
pravcu kretanja" ne dodiruje prednje sedište.
"Licem u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "licem u pravcu kretanja"
postavi na zadnja sedišta, gurnite prednje
sedište napred i uspravite mu naslon tako da
noge deteta koje sedi "licem u pravcu kretanja"
ne dodiruju prednje sedište vozila.
uverite da se da je sigurnosni pojas dobro
z ategnut.
Za dečja sedišta sa osloncem, uverite se da
je nožica za oslanjanje u stabilnom kontaktu
sa površinom na koju se oslanja.
uko
liko je
neophodno, podesite prednje sedište.
Zadnje sedište u sredini
Dečije sedište sa osloncem ne sme se nikada
postavljati na zadnje centralno sedište .
Loše postavljanje dečjeg sedišta u
vozilu onemogućava zaštitu dece u
slučaju udesa.
Bezbednost
Page 185 of 566

183
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečja sedišta koja preporučuje Peugeot
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kg Gr upe 2 i 3 : o d 15 do 36 kg
L1
"RÖM
eR Ba
by-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja. L5
"RÖM
eR KI
DFIX XP"
Može se koristiti sa IS
oFI
X sistemom za
pričvršćivanje.
Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa. L6
"
gR A
C
o B
ooster"
Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
P
eu
geot
n
udi paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče
.
5
Bezbednost
Page 186 of 566

184
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Postavljanje dečjih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim
pojasevima
Težina deteta / godina
Mesto Prednji
suvozačev jastuk Manje od 13 kg
(grupe 0 (b)
i 0+)
Do ≈ 1 godine Od 9 do18 kg
(grupa 1)
od 1 do ≈
3 g
odine Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
od 3 do ≈
6 g
odinaOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
od 6 do ≈
1
0
g
odina
Red 1 (c)
Suvozačevo sedište
sa podešavanjem po
visini*Deaktiviran "oFF "u uuu
Ak
tiviran "
oN" XuFuFuF
S
uvozačevo sedište
bez podešavanja po
visni**
Deaktiviran "oFF "u uuu
Ak
tiviran "
oN" XuFuFuF
R
ed 2 (d) Zadnje sedište iza
vozača
u
uuu
Za
dnje sedište iza
suvozača
u uuu
Za
dnje centralno
sedište (e)
u uuu
u
s
kladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje načine postavljanje dečjih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasevima i koja su
homologovana kao univerzalna (a) u zavisnosti od težine deteta i mesta u vozilu.
* Položaj maksimalna visina.
**
uzd
ignut naslon.
Bezbednost
Page 187 of 566

185
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
U : mesto prilagođeno za postavljanje dečjeg
sedišta koje se vezuje sigurnosnim
pojasom i za koje postoji homologacija da
je univerzalno, i to, "leđima prema putu" i/ili
"licem prema putu".
UF
:
pr
ilagođeno mesto za instaliranje dečjeg
sedišta koje se vezuje sigurnosnim
pojasom i koje je homologovano kao
univerzalno "lice u pravcu kretanja".
X
:
me
sto neprilagođeno za postavljanje dečjeg
sedišta za naznačene težinske grupe. (a) uni
verzalno sedište za decu : s edište za
dete koje može biti instalirano u svako vozilo
sa sigurnosnim pojasom.
(b)
g
ru
pe 0
: o
d rođenja do 10 kg. Nosiljke i
kolevke ne mogu se postaviti na prednje
sedište.
(c)
Pr
e nego što smestite svoje dete na to
mesto, proverite zakone koji su na snazi u
vašoj zemlji.
(d)
Da b
iste postavili dečje sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
u napred prednje sedište, zatim podignite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
(e)
De
čje sedište sa potporom nikada ne sme
biti postavljeno na ovo mesto. Podignite i namestite naslon za glavu,
pre nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačevo sedište.
Vratite naslon za glavu na mesto kada
podignete dečje sedište.
5
Bezbednost
Page 188 of 566

186
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Pričvršćenja "ISoFIX"
Radi se o po tri prstena za svako sedište :
-
dv
a prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, označena
su oznakom,
ova
j sistem IS
oFI
X pričvršćenja obezbeđuje
Vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u Vaše vozilo.
Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A .
Pojedina sedišta takođe imaju na raspolaganju
i gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .
Homologacija Vašeg vozila je u skladu sa najnovijim
IS
oFI
X propisima
.
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP
TETHER
:
- po
dignite i sklonite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište na to
mesto (vratite ga na mesto kada uklonite
dečje sedište),
-
pr
ovucite pojas dečjeg sedišta iza gornjeg
dela naslona sedišta, tako što ćete
centrirati između rupa za šipke naslona za
glavu,
-
pr
ičvrstite kopču gornjeg pojasa za prsten
B
,
- za
tegnite gornji pojas.
-
p
rsten
B, koji se nalazi iza sedišta i koji
je označen oznakom, koja se zove TOP
TETHER za pričvršćivanje gornjeg pojasa.
Neispravno postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava bezbednost Vašeg deteta u
slučaju sudara.
Striktno poštujte savete za montiranje
koji su dati u uputstvu za postavljanje
sedišta, a koje se dobija zajedno sa
sedištem. Prilikom postavljanja dečjeg sedišta
IS
oFI
X na levo serdište zadnje klupe,
pre nego što pričvrstite sedište,
odmaknite zadnji centralni sigurnosni
pojas prema sredini vozila tako da ne
smeta funkcionisanju pojasa.
Da biste se upoznali sa mogućnostima
za postavljanje dečjih sedišta IS
oFI
X
u Vašem vozilu, pogledajte konačnu
tabelu.
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim IS
oFI
X pričvršćenjima
:
Bezbednost
Page 189 of 566

187
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
Dečja sedišta ISoFIX preporučena od strane Peu geot
Peugeot preporučuje niz ISoFI X dečjih sedišta koja su odgovarajuća i odobrena za vaše vozilo.
tak
ođe pogledajte uputstvo za
postavljanje dečjeg sedišta da biste
se upoznali sa načinom postavljanja i
uklanjanja sedišta.
"RÖMER Baby- Safe Plus"
i osnova ISOFIX
(klasa veličine
:
E)
Grupa 0+
: o
d rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću IS
oFI
X
osnove koja se kači na prstenove A .
osn
ova sadrži oslonac, podesiv po visini,
koji se oslanja na patos vozila.
ovo d
ečje sedište se takođe može pričvrstiti
pomoću sigurnosnog pojasa.
u t
om
slučaju, koristi se samo trup i obavezno se
pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasom. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(vrsta veličine
:
B1)
Grupa 1
: o
d 9 do 18 kg
Postavlja se samo "licem napred".
Kači se za prsten A , kao i za prsten B, koji
se naziva
t
o
P t
et
HeR, p
omoću gornjeg
pojasa.
3 položaja nagiba trupa
: s
edeći položaj,
odmaranje i uzdužni položaj.
ovo s
edište se isto tako može koristiti na
mestima koja nisu opremljena IS
oFI
X
kopčama.
u t
om slučaju, obavezno se
pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasem. Podesite prednje sedište vozila
tako da noge deteta ne dodiruju naslon.
5
Bezbednost
Page 190 of 566

188
3008-2_sr_Chap05_securite_ed01-2016
opšta tabela za postavljanje sedišta za decu ISoFIX
u skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja sedišta za decu ISoFI X na mestima opremljenim pričvršćivačima
ISoFI X u vozilu.
Za IS
oFI
X univerzalna i polu-univerzalna sedišta za decu, odgovarajuća veličina IS
oFI
X sedišta za decu, koja je određena jednim od slova između A i
G,
o
značena je pored IS
oFI
X loga pored dečjeg sedišta. Težina deteta / godine
Iznad 10 kg (grupa 0)
Do oko 6 meseci Iznad 10 kg
(grupa 0)
Iznad 13 kg (grupa 0+)
Do oko 1 godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
od 1 do o
ko 3 godine
Tip dečjeg sedišta ISOFIX Nosiljka"Leđa u pravcu kretanja"
"Leđa u pravcu kretanja""Lice u pravcu kretanja"
ISOFIX veličina F GCD E CD A B B1
Mesto Prednji
vazdušni jastuk
Red 1 (a) Suvozačevo sedište
sa podešavanjem
po visini
Deaktiviran
"
oF
F" X
IL ILI
uF / IL
Aktiviran "oN"X XXIuF / IL
S
uvozaćevo sedište
bez podešavanja po
visini Deaktiviran
"
oF
F" X
IL ILI
uF / IL
Aktiviran "oN"X XXIuF / IL
R
ed 2 Zadnje sedište iza
vozača
IL (b)
ILILI
uF / IL
Z
adnje sedište iza
suvozača IL (b)
ILILI
uF / IL
Z
adnje centralno
sedište Nema IS
oFI
X
Bezbednost