PEUGEOT 4008 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 4008, Model: PEUGEOT 4008 2017Pages: 368, tamaño PDF: 12.07 MB
Page 161 of 368

159
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
6
Seguridad
Page 162 of 368

160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Seguridad
Page 163 of 368

161
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Silla infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de
la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en una plaza trasera,
avance el asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que
la silla instalada "de espaldas al sentido de
la marcha" no toque el asiento delantero del
vehículo.
"En el sentido de la
marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición recta de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada "en
el sentido de la marcha" no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Plaza trasera central
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta está en
contacto estable con el suelo. En caso
necesario, ajuste la posición del asiento
delantero del vehículo.
Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil. Un asiento infantil con pata de apoyo no debe
instalarse nunca en la plaza trasera central
.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete
la protección del niño en caso de
accidente.
6
Seguridad
Page 164 of 368

162
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Asientos para niños recomendados por PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupo 1: de 9
a 18 kgL2
"FAIR G 0/1
S ISOFIX"
Se instala en el sentido de la marcha, sin la base ISOFIX. Cuenta con 6
posiciones de inclinación.L3
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Se instala en el sentido de la marcha.
Puede fijarse con el cinturón de seguridad. Cuenta con 3
posiciones de inclinación.
PEUGEOT propone una amplia gama de sillas infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad de tres puntos
:
Estos asientos también pueden
instalarse con las fijaciones ISOFIX (ver
páginas siguientes).
Siga las indicaciones de montaje
de la silla infantil que figuran en las
instrucciones de la propia silla.
Seguridad
Page 165 of 368

163
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante el
cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles fijadas mediante el cinturón de
seguridad y homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo.Plaza Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) y 0+)
Hasta 1
año aprox.De 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1
a 3 años aprox.De 15
a 25 kg
(gr upo 2)
De 3
a 6 años aprox.De 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
a 10 años aprox.
Asiento del acompañante (c)
con el airbag activado X
XXX
Asiento del acompañante (c)
con el airbag neutralizado L1
L2, L3 XX
Asientos traseros laterales
(fila 2) (d) U
UUU
Asiento trasero central
(fila 2) (d) L1
L2, L3 XX
6
Seguridad
Page 166 of 368

164
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
(a) Silla infantil universal: Silla infantil que se puede instalar en todos los vehículos y que
se fija mediante el cinturón de seguridad.
(b)
G
rupo 0: Desde el nacimiento hasta 10 kg.
Los capazos y las cunas para automóvil
no se pueden instalar en la plaza del
acompañante.
(c)
C
onsulte la legislación nacional vigente
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
(d)
P
ara instalar una silla infantil en una plaza
trasera, de espaldas al sentido de la marcha
en el sentido de la marcha, desplace
el asiento hacia adelante y coloque el
respaldo en posición recta para dejar
suficiente espacio para la silla y las piernas
del niño. Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
U:
P laza adaptada para la instalación de una
silla infantil fijada mediante el cinturón de
seguridad y homologada como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha"
y/o "en el sentido de la marcha".
X:
P
laza no adaptada para la instalación
de una silla infantil del grupo de pesos
indicado.
L-:
S
olo pueden instalarse en la plaza las
sillas infantiles indicadas (según el país de
comercialización).
Seguridad
Page 167 of 368

165
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Fijaciones "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado conforme a la última reglamentación ISOFIX.
Las sillas, presentadas a continuación, van equipadas con anclajes ISOFIX reglamentarios:
-
D
os anillas A, situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas mediante una marca. -
U
na anilla B, situada detrás del asiento
e identificada mediante una marca,
denominada Top Tether , que permite fijar
la correa superior.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido de la silla infantil
en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se enganchan fácilmente
en las anillas A .
Algunas disponen también de una correa
superior que se ancla a la anilla B .
Cada silla dispone de 3
anillas:
6
Seguridad
Page 168 of 368

166
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas ISOFIX
en el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa.
Para fijar la silla infantil a la anilla TOP
TETHER
:
-
R
etire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil en esta plaza
(vuelva a colocar el reposacabezas cuando
desinstale la silla infantil).
-
P
ase la correa de la silla infantil por detrás
del respaldo del asiento, centrándola
entre los orificios de las varillas del
reposacabezas.
-
F
ije el enganche de la correa superior a la
anilla B .
-
T
ense la correa superior. Para instalar una silla infantil ISOFIX en
la plaza izquierda de la banqueta trasera,
aparte el cinturón de seguridad trasero central
hacia el centro del vehículo antes de fijar la
silla ISOFIX, para que ésta no obstaculice el
funcionamiento del cinturón.
Respete estrictamente las consignas de
montaje indicadas en el manual de instalación
que se entrega con la silla infantil.
Seguridad
Page 169 of 368

167
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Asientos infantiles ISOFIX recomendados por PEUGEOT
Estos asientos infantiles también pueden utilizarse en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que figuran en las instrucciones del fabricante de la propia silla.
PEUGEOT le ofrece una gama de asientos infantiles recomendados que se fijan con los anclajes ISOFIX.
Grupo 0+: hasta 13 kg
I L1
RÖMER Baby- Safe plus y su base Baby- Safe plus ISOFIX
Se instala de espaldas al sentido de la marcha con una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base cuenta con una pata de apoyo de altura regulable.
IL2
FAIR G 0/1 S y su base RWF ISOFIX
Se instala de espaldas al sentido de la marcha con una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base cuenta con una pata de apoyo.
Dispone de 6 posiciones de inclinación.
Esta configuración está reservada a los niños con un peso inferior a 13 kg.
6
Seguridad
Page 170 of 368

168
4008_es_Chap06_securite_ed01-2016
Grupo 1: de 9 a 18 kg
I L3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
Se instala en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A y a la anilla B , denominada TOP TETHER, con una correa superior.
Dispone de 3
posiciones de inclinación.
IL4
FAIR G 0/1
S y su base FWF ISOFIX
Se instala de espaldas al sentido de la marcha con una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base cuenta con una pata de apoyo.
Dispone de 6
posiciones de inclinación.
Esta configuración es adecuada para los niños con un peso superior a 13
kg.
Estos asientos infantiles también pueden utilizarse en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que figuran en las instrucciones del fabricante de la propia silla.
Seguridad