Peugeot Boxer 2014 Betriebsanleitung (in German)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: Boxer, Model: Peugeot Boxer 2014Pages: 240, PDF-Größe: 7.87 MB
Page 111 of 240

109
5
SICHERHEIT
Kinder an Bord
DEAKTIVIEREN DES BEIFAHRER-FRONT-AIRBAGS
Die Gesetzgebung für den Transport von Kindern
ist in jedem Land verschieden. Bitte beachten Sie
die geltende Gesetzgebung Ihres Landes.
Erkundigen Sie sich bitte nach den in Ihrem
Land zugelassenen Sitzen. ISOFIX-Halterungen,
Rücksitze, Beifahrer-Airbag und Deaktivierung des
Beifahrer-Airbags hängen von der angebotenen
Version ab.
Installation eines Kindersitzes hinten
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf einem Rücksitz
eingebaut wird, schieben Sie den
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und richten
Sie die Rückenlehne auf, sodass der Kindersitz
"entgegen der Fahrtrichtung" nicht den Vordersitz
des Fahrzeugs berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf einem Rücksitz eingebaut
wird, schieben Sie den Vordersitz
des Fahrzeugs nach vorne und
richten Sie die Rückenlehne auf, sodass die
Beine des Kindes, welches sich im Kindersitz "In
Fahrtrichtung" befindet, nicht den Vordersitz des
Fahrzeugs berühren.
Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt
richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß ausgestattet,
muss dieser fest auf dem Boden stehen. Wenn
nötig, den Vordersitz des Fahrzeugs entsprechend
verstellen. Siehe die Rubrik "Sicherheit - Airbags".
Montieren Sie auf einem Sitz mit aktiviertem
Front-Airbag niemals einen Kindersitz
oder eine Babyschale "entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere ode sogar
tödliche Veretzungen erleiden.
Der Warnhinweis an beiden Seiten des
Sonnenschutzes des Beifahrersitzes verweist
ebenfalls hierauf. Gemäß der geltenden
Gesetzgebung, ist dieser Warnhinweis in den
folgenden Tabellen in allen erforderlichen
Sprachen zu finden. Ist Ihr Fahrzeug mit einer Deaktivierungsfunktion
für den Beifahrer-Front-Airbag ausgerüstet ist, so
erfolgt die Deaktivierung über die MODUS-Taste.
Beifahrer-Airbag OFF
Page 112 of 240

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 0
Kinder an Bord
Page 113 of 240

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
111
5
SICHERHEIT
Kinder an Bord
Page 114 of 240

11 2
Kinder an Bord
ISOFIX-HALTERUNGEN
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen
gesetzlichen ISOFIX-Bestimmungen. Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem
Sitz:
- zwei Ösen vorne, zwischen Lehne
und Sitzfläche des Fahrzeugsitzes,
gekennzeichnet durch einen Aufkleber,
- eine Öse hinten, zur Befestigung des oberen Gurts, der sogenannten TOP TETHER-
Verankerung, die ebenfalls durch einen
anderen Aufkleber kenntlich gemacht ist.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug
montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich leicht in die beiden Ösen
vorn einklinken lassen.
Manche verfügen auch über einen Gurt oben, der
an der Öse hinten befestigt wird.
Entnehmen und verstauen Sie die Kopfstütze,
bevor Sie den Gurt befestigen, um den Kindersitz
auf diesem Platz zu installieren (bauen Sie die
Kopfstütze wieder ein, sobald der Kindersitz
entfernt wurde). Befestigen Sie anschließend
den Haken an der Öse hinten und ziehen Sie den
oberen Gurt stramm.
Sofern Ihr Fahrzeug entsprechend ausgerüstet ist,
sind die vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen
durch Aufkleber kenntlich gemacht.
Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz des
Kindes bei einer Kollision.
Auf der Übersicht für den Einbau von ISOFIX-
Kindersitzen finden Sie die Einbaumöglichkeiten
von ISOFIX-Kindersitzen in Ihr Fahrzeug.
Page 115 of 240

11 3
5
SICHERHEIT
Kinder an Bord
ÜBERSICHT FÜR DEN EINBAU VON ISOFIX-KINDERSITZEN
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Einbaumöglichkeiten von ISOFIX-Kindersitzen auf \
den mit ISOFIX-
Halterungen ausgerüsteten Plätzen in Ihrem Fahrzeug.
Bei den ISOFIX-Universal- und Halbuniversalkindersitzen ist die mit Buch\
staben von A bis G bezeichnete ISOFIX-Größenklasse des Kindersitzes neben dem
ISOFIX-Logo angegeben.
unter 10 kg
(Klasse 0)
bis ca. 6 Monate unter 10 kg
(Klasse 0)
unter 13 kg (Klasse 0+)
bis ca. 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ca. 3 Jahre
Kindersitz vom Typ ISOFIX Babyschale "Rücken in Fahrtrichtung" "in Fahrtrichtung"
ISOFIX - Größenklasse F G C D E C D A B1
Seitliche Sitze hinten Reihe 2 mit
Einzelsitzen in Reihe 1
IUF IUF IUF
Seitliche Sitze hinten Reihe 2 mit
zweisitziger Bank in Reihe 1
IUF X IUF X IUF
IUF: Geeigneter Platz für den Einbau eines ISOFIX-Kindersitzes der Kategorie Universal.
ISOFIX-Kindersitze "in Fahrtrichtung", die
mit einem oberen Gurt an der oberen Öse
der ISOFIX-Plätze des Fahrzeugs befestigt
werden. X: Platz nicht für den Einbau eines ISOFIX-
Kindersitzes der angegebenen Klasse geeignet. Vor dem Einbau eines Kindersitzes auf
einem Beifahrersitz muss die Kopfstütze
entfernt und verstaut werden.
Nach der Entnahme des Kindersitzes bringen Sie
die Kopfstütze wieder an.
Page 116 of 240

11 4
Kinder an Bord
EINBAU VON KINDERSITZEN, DIE MIT DEM SICHERHEITSGURT BEFESTIGT WERDEN
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die s\
ich mit einem Sicherheitsgurt
befestigen lassen und als Universalsitze für das jeweilige Gewicht de\
s Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind. Gewicht des Kindes und Richtalter
Platz unter 13 kg
(Klasse 0 ( a ) und 0+)
bis ≈ 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre 15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (b) U U U U
Beifahrerbank mit
mittlerem und seitlichem
Platz (b) U
U U U
Seitliche Sitze,2. und
3. Reihe U
U U U
Mittlerer Sitz,
2. und
3. Reihe U
U U U
a : Klasse 0: Geburt bis 10 kg
b : Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land
geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf
diesen Platz setzen. Vor dem Einbau eines Kindersitzes auf
einem Beifahrersitz muss die Kopfstütze
entfernt und verstaut werden.
Nach der Entnahme des Kindersitzes bringen Sie
die Kopfstütze wieder an.
U
: Geeigneter Platz für den Einbau eines als
Universalsitz zugelassenen Kindersitzes
"entgegen der Fahrtrichtung" und/oder
"in Fahrtrichtung", der sich mit einem
Sicherheitsgurt befestigen lässt.
Page 117 of 240

11 5
5
SICHERHEIT
Kinder an Bord
EMPFEHLUNGEN FÜR KINDERSITZE
Ein falsch eingebauter Kindersitz beeinträchtigt
den Schutz des Kindes bei einer Kollision.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Sicherheitsgurt
und keine Gurtschnalle unter dem Kindersitz
befinden, da dies den stabilen Halt des Sitzes
gefährdet.
Schnallen Sie den Sicherheitsgurt bzw. die Gurte
des Kindersitzes so fest, dass möglichst wenig
Spielraum zwischen dem Körper des Kindes
und dem Gurt besteht, und zwar auch auf kurzen
Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes mit dem
Sicherheitsgurt darauf, dass dieser richtig über
dem Kindersitz gespannt ist und der Kindersitz
durch den Gurt fest auf dem Fahrzeugsitz
gehalten wird. Wenn der Beifahrersitz einstellbar
ist, schieben Sie den Sitz, falls erforderlich, nach
vorne. Für einen optimalen Einbau des Kindersitzes
"in Fahrtrichtung" ist darauf zu achten, dass die
Rücklehne des Kindersitzes so nah wie möglich an
der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt.
Vor Einbau eines Kindersitzes mit Rückenlehne auf
einem Beifahrersitz, muss die Kopfstützte entfernt
werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze sicher
verstaut oder befestigt ist, damit sie bei
einem heftigen Bremsmanöver nicht zu einem
gefährlichen Geschoss wird.
Bauen Sie die Kopfstütze wieder ein, sobald der
Kindersitz entfernt wurde.
Verwendung einer Sitzerhöhung
Der Schultergurt muss über die Schulter des
Kindes verlaufen, ohne den Hals zu berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der Bauchgurt des
Sicherheitsgurtes über die Schenkel des Kindes
verläuft.
PEUGEOT empfiehlt Ihnen, eine Sitzerhöhung mit
Lehne zu benutzen, die mit einer Gurtführung in
Schulterhöhe ausgestattet ist.
Erweitertes Führerhaus
Bauen Sie keine Kindersitze, Sitzerhöhungen oder
Babytragetaschen auf den hinteren Plätzen des
Führerhauses ein.
Kinder vorne
Die Gesetzgebung zum Transport von Kindern
auf dem Beifahrersitz ist für jedes Land
unterschiedlich. Beachten Sie die geltende
Gesetzgebung Ihres Landes.
Deaktivieren Sie den Beifahrer-Front-Airbag,
sobald auf dem Beifahrersitz vorne ein Kindersitz
"entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut wird.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten des
Airbags schwere oder sogar tödliche Verletzungen
erleiden.
Auf den Rücksitzen lassen Sie immer genügend
Platz zwischen dem Vordersitz und:
- einem Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung",
- den Füßen des Kindes in einem Kindersitz "in Fahrtrichtung".
Hierzu schieben Sie, falls erforderlich, den
Vordersitz vor und stellen ebenfalls die
Rückenlehne auf. Lassen Sie:
- niemals eines oder mehrere Kinder allein und
unbeaufsichtigt in einem Fahrzeug zurück,
- Kinder oder Tiere nie bei geschlossenen Fenstern in einem Fahrzeug zurück, das in
der Sonne steht,
- die Schlüssel nie in Reichweite von im Fahrzeug befindlichen Kindern.
Um einem versehentlichen Öffnen der
Türen vorzubeugen, benutzen Sie bitte die
"Kindersicherung".
Achten Sie darauf, dass die hinteren Seitenfenster
nie mehr als ein Drittel offen stehen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster mit Rollos
aus, um Kleinkinder vor der Sonne zu schützen.
Page 118 of 240

11 6
Transportlösungen
ANHÄNGER, WOHNWAGEN, BOOTSANHÄNGER ANKUPPELN
Die Werte für das zulässige Gesamtzuggewicht
mit Anhänger sowie die zulässigen Anhängelasten
entnehmen Sie bitte dem Fahrzeugschein und der
Herstellerplakette. Sie können diese Angaben ebenfalls aus der
technischen Dokumentation des Fahrzeugs
ersehen.
Aus diesen Dokumenten können Sie die zulässigen
Anhängelasten für Anhänger, Wohnwagen,
Bootsanhänger usw. entnehmen.
Siehe hierzu die Rubrik "Technische Daten -
Fahrzeugkenndaten". Für das zulässige Gewicht eines ungebremsten
Anhängers und die zulässige Stützlast siehe
die Rubrik "Technische Daten - Gewichte".
Page 119 of 240

11 7
6
ZUBEHÖR
Transportlösungen
Verteilung der Lasten: Verteilen Sie die Last
im Anhänger so, dass sich die schwersten
Gegenstände so nahe wie möglich an der Achse
befinden und die höchstzulässige Stützlast nicht
überschritten wird.
Empfehlungen für den Fahrbetrieb
Das abgeschleppte Fahrzeug muss sich im Freilauf
befinden: Gangschaltung im Leerlauf.
Kühlung: Beim Ziehen eines Anhängers am Berg
steigt die Kühlflüssigkeitstemperatur.
Da der Ventilator elektrisch angetrieben wird, ist
seine Kühlkapazität nicht von der Motordrehzahl
abhängig.
Legen Sie deshalb einen hohen Gang ein, um die
Motordrehzahl zu verringern, und verlangsamen
Sie das Tempo.
Achten Sie auf jeden Fall besonders auf die
Temperatur der Kühlflüssigkeit. Reifen: Prüfen Sie den Reifendruck an
Zugfahrzeug und Anhänger und beachten Sie die
empfohlenen Reifendruckwerte.
Zugbetrieb
Wir empfehlen Ihnen, Original-PEUGEOT
Anhängerkupplungen und -Kabel zu benutzen, die
schon bei der Konzeption Ihres Fahrzeugs getestet
und zugelassen wurden und die Montage dieser
Vorrichtung vom PEUGEOT-Händlernetz ausführen
zu lassen.
Die Original-Anhängerkupplungen sind mit der
Einparkhilfe und der Rückfahrkamera, falls
vorhanden, kompatibel.
Sollten Sie die Anhängerkupplung nicht vom
PEUGEOT-Händlernetz montieren lassen, muss
die Montage unbedingt gemäß den Empfehlungen
des Herstellers erfolgen.
Was Sie beachten sollten
Bei besonders starker Beanspruchung (Ziehen der
maximalen Anhängelast an einer starken Steigung
bei hoher Temperatur) wird die Motorleistung
automatisch begrenzt. In diesem Falle bringt
der Motor wieder mehr Leistung durch das
automatische Abschalten der Klimaanlage.
Beim Aufleuchten der Warnleuchte
für die Kühlflüssigkeitstemperatur
anhalten und den Motor so schnell wie
möglich abstellen.
Siehe Rubrik Kontrollen, "Füllstände und
Kontrollen"
Bremsen: Bei Zugbetrieb verlängert sich der
Bremsweg. Deshalb stets mit mäßigem Tempo
fahren, rechtzeitig zurückschalten und sanft
abbremsen. Seitenwind: Die Seitenwindempfindlichkeit ist
größer, deshalb angepasst und mit mäßiger
Geschwindigkeit fahren.
ABS: Das Antiblockiersystem wirkt nur auf das
Fahrzeug, nicht auf den Anhänger.
Einparkhilfe hinten: Wenn das Fahrzeug als
Zugfahrzeug benutzt wird, ist diese Funktion
unwirksam.
Siehe Rubrik "Technische Daten -
Fahrzeugkenndaten".
Page 120 of 240

11 8
Transportlösungen
DACHTRÄGER
Weitere Informationen zu den Längen (L1 bis L4)
und Höhen (H1 bis H3) des Fahrzeugs fi nden Sie
in der Rubrik "Technische Daten - Abmessungen". Maximale Traglast auf dem Dach bei
gleichmäßiger Verteilung: 150 kg,
innerhalb der Grenzen des zulässigen
Gesamtzuggewichts für das Fahrzeug.
Aus Sicherheitsgründen und um das Dach nicht
zu beschädigen, dürfen ausschließlich Dachträger
(oder Querträger) verwendet werden, die für Ihr
Fahrzeug zugelassen sind.
Dachträger können nur bei den Modellen mit
Höhe H1 auf Kastenwagen, Kombis und Minibus
angebracht werden. Beim Minibus ist zuvor zu
prüfen, ob sich keine Klimaanlage auf dem Dach
ANHÄNGERKUPPLUNG - OHNE WERKZEUG AUSBAUBAR
Die Anhängerkupplung kann schnell und leicht
montiert und demontiert werden. Hierzu ist kein
Werkzeug erforderlich.
Wenn Sie keinen Anhänger verwenden, sollten Sie
den abnehmbaren Kugelkopf immer entfernen. Das zulässige Gesamtzuggewicht für das
Fahrzeug darf nicht überschritten werden.
Für die maximale Anhängelast siehe Rubrik
"Technische Daten - Gewichte". befindet.
Der Dachträger darf nur an den am Fahrzeugdach
vorgesehenen Befestigungspunkten angebracht
werden: 6, 8 oder 10 Punkte, je nach Radstand
des Fahrzeugs.
Beachten Sie die Montageanleitung und
Nutzungsbedingungen, die dem Dachträger
beiliegen.
In Bezug auf die maximal zulässigen
Abmessungen sind die in Ihrem Land
geltenden Gesetze einzuhalten.