TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2023Pages: 678, PDF Size: 117.58 MB
Page 271 of 678

269
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Arrière (capteurs radar latéraux
arrière)
■Capteurs détectant les conditions
affectant le conducteur (sur
modèles équipés)
Caméra de surveillance du conduc-
teur
AVERTISSEMENT
■Pour éviter toute défaillance des cap- teurs radar
Respectez les précauti ons suivantes. Tout
manquement à cette consigne peut entraî- ner un fonctionnement anormal d’un cap-teur radar, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel.
●Veillez à ce que les capteurs radar et leur cache soient toujours propres.
Nettoyez la partie avant d’un capteur
radar, ou la partie avant ou arrière de son
cache, si elle est sale ou couverte de
gouttes d’eau, de neige, etc.
Nettoyez le capteur radar et son cache
avec un chiffon doux, de sorte à les
décrasser sans les abîmer.
Capteur radar
Cache du capteur radar
●Ne fixez pas d’accessoires et ne collez
aucun adhésif (même transparent) ou ruban adhésif aluminium, etc., sur un capteur radar ni sur son cache ou la
partie qui les entoure.
●Ne pas faire subir de choc violent à un capteur radar ou à la partie qui
l’entoure. Si un capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhi-
cule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Ne pas démonter les capteurs radar.
●Ne modifiez pas et ne peignez pas un capteur radar ou son cache; ne les rem-
placez pas par autre chose que des pièces d’origine Toyota.
Page 272 of 678

270
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
●Dans les situations suivantes, un rééta-
lonnage des capteurs radar est néces- saire. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel répara- teur fiable pour en savoir plus.
• Lorsqu’un capteur radar est démonté puis remonté, ou remplacé
• Lorsque le pare-chocs avant ou la
calandre ont été remplacés
■Cache chauffant du capteur radar
Lorsque le système reconnaît que de la neige a pu s’accumuler sur le cache du
capteur radar, le chauffage se déclenche automatiquement. Si vous devez toucher la zone autour du cache du capteur radar,
pour la nettoyer par exemple, vérifiez pré- alablement que le cache du capteur radar est bien froid pour éviter des brûlures.
■Pour prévenir toute défaillance de la caméra frontale
Respectez les précauti ons suivantes. Tout manquement à cette consigne peut entraî-
ner un fonctionnement anormal de la caméra frontale, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
●Tenez toujours le pare-brise en bon état de propreté.
• Si le pare-brise est sale ou couvert d’un
film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc., nettoyez-le.
• Même si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-
brise, il reste nécessaire d’utiliser les essuie-glaces de pare-brise pour élimi-ner les gouttes d’eau, etc., présentes
devant la caméra frontale.
• Si la face intérieure du pare-brise devant la caméra frontale est sale, pre-nez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable
●Ne pas coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet, sur
la partie du pare-brise devant la caméra frontale (partie en grisé dans la figure).
Environ 4 cm (1,6 in.)
Environ 4 cm (1,6 in.)
●Si le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans sa partie devant la caméra frontale, utilisez
le désembueur pour faire disparaître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise.
●Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour éliminer les gouttelettes d’eau présentes devant
la caméra frontale, remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces.
●Ne pas surteinter le pare-brise.
●Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état. Si le pare-brise a été remplacé, un réétalonnage de la
caméra frontale est nécessaire. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable pour en savoir plus.
●Ne pas laisser les liquides entrer en
contact avec la caméra frontale.
●Ne pas laisser la caméra frontale expo- sée aux lumières très vives.
Page 273 of 678

271
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne pas abîmer l’objectif de la caméra
frontale ni le laisser se salir. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant pour vitres
entrer en contact avec l’objectif de la caméra frontale. Ne pas toucher l’objec-tif de la caméra frontale. Si l’objectif de
la caméra est sale ou en mauvais état, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable.
●Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra frontale.
●Ne pas changer de place ou d’orienta-tion la caméra frontale, et ne pas la démonter.
●Ne pas mettre en pièces la caméra fron-tale.
●Ne pas modifier le véhicule dans ses
parties autour de la caméra frontale, comme le rétroviseur intérieur ou le pavillon par exemple.
●Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des accessoires susceptibles de masquer la caméra
frontale. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel répara- teur fiable pour en savoir plus.
●Si vous avez besoin de charger sur le
toit une planche de surf ou tout autre objet de grande longueur, assurez-vous que la caméra frontale ne s’en trouve
pas masquée.
●Ne pas modifier ni remplacer les projec- teurs principaux et les autres feux.
■Emplacement de la caméra frontale sur le pare-brise
Si le système évalue que le pare-brise
risque d’être embué, il met automatique- ment en fonction le dégivrage pour désembuer le pare-br ise autour de la
caméra frontale. Lorsque vous nettoyez, etc., prenez garde de ne pas toucher la partie du pare-brise autour de la caméra
frontale avant qu’elle ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure.
■Précautions à connaître concernant la caméra de surveillance du conduc-teur (sur modèles équipés)
Respectez les précautions suivantes. Tout
manquement à cette consigne peut entraî- ner une anomalie de la caméra de surveil-lance du conducteur et un fonctionnement
anormal des systèmes, avec pour consé- quence possible un accident grave, voire mortel.
●Ne pas faire subir de choc violent à la caméra de surveillance du conducteur ou à la partie qui l’entoure.
Si elle subit un choc violent, la caméra de
surveillance du conducteur risque de se
trouver désalignée et de ne plus pouvoir
détecter correctement le conducteur. Dans
ce cas, faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
●Ne pas mettre en pièces ni modifier la caméra de surveillance du conducteur.
●Ne pas fixer d’accessoires ni coller
d’adhésifs (y compris transparents), etc., sur la caméra de surveillance du conducteur ou la partie qui l’entoure.
●Ne pas laisser la caméra de surveil-lance du conducteur ou la partie qui l’entoure prendre l’eau.
●Ne pas recouvrir la caméra de surveil-lance du conducteur ni placer quelque chose devant elle.
Page 274 of 678

272
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Situations dans lesquelles les capteurs
peuvent ne pas fonctionner correcte- ment
●Lorsque des modification apportées au véhicule en ont changé la hauteur ou l’assiette
●Lorsque le pare-brise est sale, embué, fis- suré ou en mauvais état
●Lorsque la température ambiante est éle-vée ou basse
●Lorsque le capteur est recouvert en face avant de boue, d’eau, d’insectes morts,
d’un corps étranger, etc.
●Par mauvais temps, tel que forte pluie,
brouillard, neige ou tempête de sable
●Lorsque l’avant du véhicule reçoit des pro-
jections d’eau, de neige, de poussière, etc., ou lorsque vous traversez un banc de brouillard ou de fumée
●Lorsque les projecteurs principaux ne sont pas allumés alors que vous circulez dans
l’obscurité, notamment la nuit ou dans un tunnel
●Lorsque les projecteurs principaux sont sales et éclairent faiblement
●Lorsque les projecteurs principaux sont désalignés
●Lorsqu’un projecteur principal est défaillant
●Lorsque les projecteurs principaux d’un
autre véhicule, la lumière du soleil ou un reflet lumineux intense éclaire directement la caméra frontale
●Lorsque la luminosité ambiante varie bru-talement
●Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une
centrale électrique, d’un véhicule équipé d’un radar, etc., ou de toute autre installa-tion source d’ondes radio intenses ou de
parasites électriques
●Lorsqu’un balai d’essuie-glace masque la
caméra frontale
●Lorsque vous êtes dans un lieu ou à proxi-
mité d’obstacles qui réfléchissent forte- ment les ondes radio, dont notamment:• Tunnels
• Ponts à poutres métalliques • Routes gravillonnées• Routes défoncées, enneigées
•Murs • Poids lourds de fort gabarit• Plaques d’égout
• Barrière de sécurité • Plaques métalliques
●Lorsque vous circulez à proximité d’un escalier ou d’une saillie
●Lorsque le véhicule détectable est étroit, comme un petit véhicule de mobilité
●Lorsque le véhicule détectable présente une partie avant ou arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par
exemple
●Lorsque le véhicule détectable présente
une partie avant ou arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple
●Lorsque le véhicule détectable possède une garde au sol extrêmement haute
AVERTISSEMENT
●Veillez à ne pas abîmer l’objectif de la
caméra de surveillance du conducteur.
●Ne pas toucher l’objectif de la caméra de surveillance du conducteur ni le lais-
ser se salir.
Lorsque l’objectif de la caméra est sale ou
couvert de traces de doigts, nettoyez-le
avec un chiffon doux et sec afin de ne pas
le marquer ni l’abîmer.
●Pour nettoyer l’objectif, ne pas utiliser de détergents ou de solvants orga-
niques susceptibles d’abîmer le plas- tique.
Page 275 of 678

273
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
●Lorsque le véhicule détectable transporte une charge qui dépasse par rapport à sa soute
●Lorsque le véhicule détectable présente une surface métallique exposée restreinte,
comme dans le cas où il est partiellement recouvert d’une bâche textile, etc.
●Lorsque le véhicule détectable est de forme hétérogène, comme un tracteur, un side-car, etc.
●Lorsque la distance entre votre véhicule et un autre véhicule détectable est extrême-
ment réduite
●Lorsque le véhicule détectable est incliné
●Lorsque le véhicule détectable est maculé de boue, de neige, etc.
●Lorsque la route sur laquelle vous circulez présente les caractéristiques suivantes:
• Routes sinueuses ou sur lesquelles se succèdent les virages serrés• Routes en dénivelé, que ce soit en montée
ou en descente • Routes en dévers à gauche ou à droite• Routes avec ornières profondes
• Routes en mauvais état ou sans entretien • Routes bosselées ou qui ondulent fré-quemment
●Lorsque vous tournez le volant de direction fréquemment ou brutalement
●Lorsque le véhicule ne garde pas constante sa position dans sa voie de cir-
culation
●Lorsque les organes en lien avec ce sys-
tème, les freins, etc., sont froids ou extrê- mement chauds, humides, etc.
●Lorsque le parallélisme des roues est déréglé
●Lorsque vous circulez sur une route dont la chaussée est d’aspect lisse, par exemple
lorsqu’elle est verglacée, enneigée, asphaltée, etc.
●Lorsque la trajectoire du véhicule ne suit pas exactement la courbe d’un virage
●Lorsque le véhicule aborde un virage à une vitesse excessive
●Lorsque vous entrez/sortez d’un parc de stationnement, un garage, un ascenseur pour voitures, etc.
●Lorsque vous circulez dans un parc de sta-tionnement
●Lorsque vous circulez dans une zone où se trouvent des obstacles susceptibles
d’entrer en contact avec votre véhicule, comme des herbes haut es, des branches d’arbre, etc.
■Situations dans lesquelles il peut arri-
ver que la voie de circulation ne soit pas détectée
●Lorsque la voie de circulation est extrême-ment large ou étroite
●Tout de suite après avoir changé de voie ou franchi une intersection
●Lorsque vous circulez dans une voie tem-poraire ou régulée par un chantier de voirie
●Lorsque le milieu environnant comporte des infrastructures, des formes, des motifs ou des ombres pouvant être confondues
avec les bandes délimitant les voies
●Lorsque les bandes délimitant les voies ne
sont pas nettes ou lorsque la chaussée sur laquelle vous circulez est humide
●Lorsque les bandes délimitant les voies sont en virage
●Lorsque le revêtement routier sur lequel vous circulez est luisant et réfléchissant, comme le béton par exemple
■Situations dans lesquelles il peut arri-
ver que toutes les fonctions, ou cer- taines seulement, soient inopérantes
●Lorsqu’une anomalie est détectée dans ce système ou un autre qui lui est lié, comme les freins, la direction, etc.
●Lorsque le système VSC, TRC, ou tout autre système de sécurité est en action
●Lorsque le système VSC, TRC, ou tout
Page 276 of 678

274
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
autre système de sécurité est désactivé
■Changements dans le bruit de manœuvre des freins et la sensation à la pédale
●Lorsque vous utilisez les freins, il peut arri-ver que vous perceviez le bruit de leur
manœuvre et que les sensations à la pédale de frein ne soient pas les mêmes, mais ce n’est pas le signe d’une anomalie.
●Lorsque le système est en action, il peut arriver que la pédale de frein paraisse plus
ferme qu’attendu, ou au contraire qu’elle s’enfonce. Dans un cas comme dans l’autre, la pédale de frein peut aller plus
loin dans son débattement. Appuyez davantage sur la pédale de frein, selon les besoins.
■Situations dans lesquelles le système
de surveillance du conducteur peut ne pas fonctionner correctement (sur modèles équipés)
Dans certaines situations telles que les sui-
vantes, il peut arriver que la caméra de sur- veillance du conducteur ne détecte pas le visage de ce dernier, et que la fonction
n’intervienne pas correctement.
●Lorsque la température régnant dans
l’habitacle est élevée, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil
●Lorsqu’une lumière très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs principaux des
véhicules suiveurs, éclaire directement la caméra de surveillance du conducteur
●Lorsque la luminosité varie fréquemment à l’intérieur du véhicule du fait des ombres projetées par les infrastructures environ-
nantes, etc.
●Lorsqu’une lumière très vive, comme celle
du soleil ou des projecteurs principaux d’un véhicule circulant en sens inverse, éclaire directement le visage du conduc-
teur
●Lorsque la lumière, à l’intérieur comme à
l’extérieur du véhicule, est réfléchie par les verres d’une paire de lunettes de vue ou de soleil
●Lorsque la caméra de surveillance du
conducteur détecte plusieurs visages en même temps, si par exemple un passager avant ou arrière se penche pour venir au
contact du siège conducteur
●Lorsque la caméra de surveillance du
conducteur est masquée par le volant de direction, une main posée sur ce dernier, un bras, etc.
●Lorsque le conducteur porte un chapeau
●Lorsque le conducteur porte un pansement oculaire
●Lorsque le conducteur porte des lunettes de vue ou de soleil qui filtrent les rayons infrarouges
●Lorsque le conducteur porte des lentilles de contact
●Lorsque le conducteur porte un masque
●Lorsque le conducteur est en train de rire ou que ses yeux sont à peine ouverts
●Lorsque le conducteur a les yeux, le nez, la bouche ou la forme du visage masquée
●Lorsque le conducteur ou la conductrice porte un maquillage rendant difficile la dis-tinction des yeux, du nez, de la bouche ou
de la forme du visage
●Lorsque les yeux du conducteur sont mas-
qués par la monture d’une paire de lunettes de vue ou de soleil, les cheveux, etc.
●Lorsqu’un appareil à l’intérieur du véhicule émet des rayons infrarouges, tel un sys-
tème de surveillance du conducteur d’une autre marque.
■Certification
P.639
Page 277 of 678

275
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
*: Sur modèles équipés
Pendant la conduite humaine, la
caméra de surveillance du conducteur
détecte la position de ce dernier et la
direction dans laquelle il regarde, et si
ses yeux sont ouverts ou fermés. Grâce
à cela, le système évalue le niveau de
vigilance du conducteur et s’il est en
situation d’effectuer les actions néces-
saires à la conduite du véhicule.
■Fonction d’alerte
Dans les situations telles que les sui-
vantes, un message s’affiche accompa-
gné d’un signal sonore pour avertir le
conducteur.
Lorsque le système juge que le
conducteur est inattentif à ce qui se
passe sur la route ou que ses yeux sont
fermés.
Lorsque le système ne détecte pas le
visage du conducteur ou qu’il juge que
sa position de conduite est douteuse.
■Reconnaissance faciale
Le système de surveillance du conduc-
teur permet d’identifier les personnes
par le biais de la fonction de reconnais-
sance faciale.
Consultez “Mes Réglages” pour savoir
comment utiliser la fonction de recon-
naissance faciale, pour connaître son
ordre de priorité par rapport aux autres
dispositifs d’identification et découvrir
les programmations personnalisées la
concernant.
■Fonction d’alerte
Il peut arriver que ces fonctions soient inopé-
rantes lorsque le véhicule circule à faible vitesse.
■Situations dans lesquelles le système de surveillance du conducteur peut ne
pas fonctionner correctement
P.274
La configuration du système de surveil-
lance du conducteur est modifiable
dans les options de personnalisation.
( P.569)
Système de sur veillance
du conducteur*
Fonctions de base
AVERTISSEMENT
■Pour la sécurité d’utilisation
●Le système de surveillance du conduc-
teur n’est pas conçu pour empêcher ce dernier de conduire imprudemment ou de mal se tenir au volant.
Restez toujours attentif aux conditions environnantes afin de garantir la sécu-rité.
●Le système de surveillance du conduc-teur n’est pas capable de combattre la somnolence. Si vous n’arrivez pas à
rester concentré ou si vous vous sentez somnolent, faites une pause et dormez suffisamment pour pouvoir conduire en
toute sécurité.
Configuration du système de
surveillance du conducteur
Page 278 of 678

276
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Le système est capable de détecter les
objets suivants comme des obstacles
détectables. (Les obstacles détectables
ne sont pas les mêmes pour toutes les
fonctions.)
Véhicules
Vélos*
Piétons
Motos*
*: Détectés comme obstacles détectables à
condition d’être chevauchés.
PCS (Système de sécurité
de pré-collision)
Le système de sécurité de pré-col-
lision utilise des capteurs pour
détecter les obstacles ( P.276)
sur la trajectoire du véhicule.
Lorsque le système évalue que le
risque de collision frontale avec
un obstacle détectable est élevé, il
déclenche une alerte pour exhor-
ter le conducteur à effectuer une
manœuvre d’évitement et il
décuple la puissance de freinage
possible pour l’aider à éviter la
collision. Si le système évalue que
le risque de collision est extrême-
ment élevé, il déclenche automati-
quement la mise en action des
freins pour aider à éviter le choc
ou contribuer à en réduire la gra-
vité.
Vous avez la possibilité d’acti-
ver/désactiver le système de sécurité
de pré-collision et de modifier le pré-
avis d’alerte. ( P.285)
AVERTISSEMENT
■Pour la sécurité d’utilisation
●Sur la route, il appartient au conducteur
et à lui seul d’assurer la sécurité. Res- tez toujours attentif aux conditions envi-ronnantes afin de garantir la sécurité.
N’utilisez jamais le système de sécurité de pré-collision en substitut aux manœuvres normales de freinage. Ce
système ne peut pas éviter la collision ou en réduire la gravité dans toutes les situations. Accorder une trop grande
confiance à ce système pour qu’il assure seul la sécurité du véhicule peut avoir pour conséquence un accident
grave, voire mortel.
●Bien que le système de sécurité de pré- collision soit conçu pour contribuer à
éviter la collision ou à en réduire la gra- vité, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent, il
peut arriver qu’il ne soit pas toujours capable d’offrir le même niveau de per-formances. Lisez les pages qui suivent
avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment.
• Pour la sécurité d’utilisation: P.267
■Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision
Lorsqu’il est nécessaire de désactiver le
système: P.267
Obstacles détectables
Page 279 of 678

277
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Alerte de pré-collision
Lorsque le système évalue que le
risque de collision est élevé, une icône
et un message d’alerte s’affichent à
l’écran multifonctionnel accompagnés
d’un signal sonore pour exhorter le
conducteur à effectuer une manœuvre
d’évitement.
Si l’obstacle détectable est un véhicule,
l’alerte est accompagnée d’un freinage
modéré.
“Système précollision”
Si le système détermine que vous
appuyez franchement sur la pédale
d’accélérateur, l’icône et le message
suivants s’affichent à l’écran multifonc-
tionnel.
“La pédale d’accélérateur est enfon-
cée”
■Aide au freinage d’urgence de
pré-collision
Si le système évalue que le risque de
collision est élevé et que la manœuvre
de freinage du conducteur est insuffi-
sante, il accroît la puissance de frei-
nage.
■Contrôle par freinage de pré-colli-
sion
Si le système évalue que le risque de
collision est extrêmement élevé, il
déclenche automatiquement la mise en
action des freins pour aider à éviter le
choc ou en réduire la gravité.
■Correction active d’urgence
Si le système évalue que les conditions
suivantes sont remplies, il intervient
pour aider le véhicule à conserver sa
stabilité et l’empêcher de sortir de sa
voie de circulation. Pendant l’assis-
tance, outre l’alerte de pré-collision,
l’icône suivante s’affiche à l’écran multi-
fonctionnel.
Le risque de collision est élevé
Il n’y a pas assez d’espace dans la
voie de circulation pour une
manœuvre d’évitement
Le conducteur tourne le volant de
direction
Pendant l’assistance, l’alerte de pré-
collision se déclenche et un message
s’affiche pour avertir le conducteur.
Fonctions du système
Page 280 of 678

278
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Aide à l’évitement de collision aux
intersections (changement de
direction à gauche/droite)
Dans les situations telles que les sui-
vantes, si le système évalue que le
risque de collision est élevé, l’alerte de
pré-collision et le freinage de pré-colli-
sion se déclenchent. Selon l’intersec-
tion, il peut arriver que l’assistance ne
se déclenche pas correctement.
Lorsque vous tournez à
gauche/droite à une intersection et
coupez la trajectoire d’un véhicule
en sens inverse
Lorsque vous tournez à
gauche/droite et qu’un piéton ou un
vélo est détecté en sens inverse
■Aide à l’évitement de collision aux
intersections (véhicules en croi-
sement)
Aux intersections, etc., si le système
évalue que le risque de collision avec
un véhicule ou une moto en sens
inverse est élevé, l’alerte de pré-colli-
sion et le freinage de pré-collision se
déclenchent. Selon l’intersection, il peut
arriver que l’assistance ne se
déclenche pas correctement.
■Suppression de l’accélération à
basse vitesse
Lorsque vous circulez à vitesse réduite,
si vous appuyez franchement sur la
pédale d’accélérateur alors que le sys-
tème évalue qu’il y a risque de collision,
il restreint la puissance du système VE,
voire utilise les freins à faible puis-
sance, pour brider l’accélération. Pen-
dant cette action, un témoin d’alerte et
un message s’affichent à l’écran multi-
fonctionnel accompagnés d’un signal
sonore.
“La pédale d’accélérateur est enfon-
cée”