ESP TOYOTA COROLLA 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2016Pages: 643, PDF Size: 18.12 MB
Page 208 of 643

2064-2. Procedimentos de condução
nQuando não é possível destrancar a coluna da direção
Veículos com caixa de velocidades manual multimodo ou caixa de velocida-
des manual: Pressione o interruptor do motor enquanto roda o volante da
direção para a esquerda e para a direita.
nPrevenção do sobreaquecimento do motor da coluna de direção
Para evitar o sobreaquecimento do motor da coluna de direção, o motor elétrico
pode ser interrompido se ligar e desligar o motor repetidamente, num curto
espaço de tempo. Neste caso, evite colocar o motor em funcionamento. Após
cerca de 10 segundos, o motor da coluna de direção retomará o funcionamento.
nQuando a luz do indicador do sistema de chave inteligente para entrada
e arranque piscar em amarelo (veículos com mostrador do monitor de
condução)
O sistema pode estar avariado. Leve o veículo para inspeção a um conces-
sionário ou reparador Toyota autorizado ou a outro profissional devidamente
qualificado e equipado, imediatamente.
nQuando a mensagem “Check entry & start system” for exibida no
mostrador de informações múltiplas (veículos com sistema de informa-
ções múltiplas)
O sistema pode estar avariado. Leve o veículo para inspeção a um conces-
sionário ou reparador Toyota autorizado ou a outro profissional devidamente
qualificado e equipado, imediatamente.
nSe a pilha da chave eletrónica estiver gasta
P. 480
nFuncionamento do interruptor do motor
l
Se o interruptor não for pressionado rápida e firmemente, o modo do interruptor
do motor pode não se alterar ou o motor pode não entrar em funcionamento.
lSe tentar colocar o motor em funcionamento imediatamente após ter
desligado o interruptor do motor, o motor pode, em alguns casos, não
arrancar. Após desligar o interruptor do motor aguarde alguns segundos
antes de voltar a colocar o motor em funcionamento.
nSe a alteração de uma definição desativou o sistema de chave inteligen-
te para entrada e arranque
P. 575 Veículos com mostrador do monitor de
condução: O indicador (verde) do sistema
de chave inteligente para entrada e arran-
que pisca rapidamente.
Veículos com mostrador de informações
múltiplas: A mensagem “Shift to P positi-
on to start” é exibida no mostrador de
informações múltiplas.
Veículos com caixa de velocidades Multi-
drive: Certifique-se que a alavanca de
velocidades está na posição P. Pressione
o interruptor do motor enquanto roda o
volante da direção para a esquerda e
para a direita.
Page 214 of 643

2124-2. Procedimentos de condução
nQuando conduz com o controlo da velocidade de cruzeiro ativado (se
equipado)
Mesmo quando realiza as seguintes ações com o intuito de permitir a
travagem com o motor, a travagem com o motor não será ativada porque o
controlo da velocidade de cruzeiro não será cancelado.
lEnquanto conduzir na posição D ou no modo caixa sequencial de 7 veloci-
dades Sport Shiftmatic, reduzindo para 6, 5 ou 4. (P. 211)
lQuando alterar o modo de condução para o modo desportivo durante a con-
dução na posição D. (P. 210)
nSinal sonoro de aviso das restrições de engrenamento de uma veloci-
dade mais baixa
Para ajudar a garantir a segurança e o bom desempenho na condução, o
engrenamento de uma velocidade mais baixa pode por vezes ser restringido.
Em algumas circunstâncias, o engrenamento de uma velocidade mais baixa
poderá não ser possível mesmo que a alavanca de velocidades seja aciona-
da. (O sinal sonoro de aviso soará duas vezes.)
nDesativação automática do modo sport
O modo sport é desativado automaticamente se desligar o interruptor do
motor após ter conduzido no modo sport.
nSe a alavanca de velocidades não sair da posição P
P. 573
nG AI-SHIFT
O G AI-SHIFT seleciona automaticamente a velocidade de engrenamento
ideal para a condução desportiva de acordo com o desempenho do condutor
e condições de condução. O G AI-SHIFT funciona automaticamente quando
a alavanca de velocidades está na posição D e o modo desportivo foi sele-
cionado como modo de condução. (Se selecionar o modo normal ou se
engrenar a alavanca de velocidades na posição M cancela esta função.)
AV I S O
nQuando conduzir em superfícies escorregadias
Tenha cuidado com o engrenamento de velocidades mais baixas e acelera-
ções súbitas, uma vez que isso pode fazer com que o veículo derrape ou
patine.
Page 237 of 643

2354-3. Funcionamento das luzes e do limpa-vidros
4
Condução
nSensor de chuva (veículos com limpa-para-brisas com sensor de chuva)
lVeículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Se o
interruptor do limpa-para-brisas for mudado para a posição “AUTO” com o
interruptor do motor na posição “ON”, o limpa-para-brisas funciona uma vez
para indicar que o modo “AUTO” foi ativado.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Se o
interruptor do limpa-para-brisas for mudado para a posição “AUTO” com o
interruptor do motor no modo IGNITION ON, o limpa-para-brisas funciona
uma vez para indicar que o modo “AUTO” foi ativado.
lSe a temperatura do sensor de chuva for igual ou superior a 90ºC ou igual
ou inferior a -15ºC, o funcionamento automático pode não ocorrer. Nesse
caso, acione outro modo que não o modo “AUTO”.
nSe não sair líquido lava-vidros pelos orifícios
Se houver líquido limpa-vidros no reservatório do limpa-para-brisas, verifique
se os esguichos não se encontram obstruídos. lO sensor avalia a quantidade de gotas
de chuva.
É utilizado um sensor ótico. O sensor
pode não funcionar corretamente
quando a luz do pôr ou nascer do sol
incidir intermitentemente no para-brisas
ou quando existirem insetos, etc., no
vidro para-brisas.
AV I S O
nPrevenção relativamente à utilização de líquido lava-vidros
Quando está frio, não use o líquido lava vidros até que o para-brisas
aqueça. O líquido pode congelar no para-brisas e provocar fraca visibilida-
de. Isto pode conduzir a um acidente, resultando em morte ou ferimentos
graves.
nPrevenção relativamente à utilização do limpa-para-brisas no modo
“AUTO” (veículos com limpa-para-brisas com sensor de chuva)
O limpa-para-brisas pode funcionar inesperadamente se o sensor for
tocado ou se o para-brisas for sujeito a vibrações enquanto está no modo
“AUTO”. Tome o devido cuidado para que os seus dedos ou outras partes
do corpo não fiquem presos no limpa-para-brisas.
Page 239 of 643

237
4
Condução
4-4. Reabastecimento
lFeche todas as portas e vidros e desligue o interruptor do motor.
lConfirme o tipo de combustível.
nTipos de combustível
P. 609
nAbertura do depósito de combustível para gasolina sem chumbo (motor
a gasolina)
A fim de evitar abastecimentos incorretos, o seu veículo dispõe de uma aber-
tura do depósito de combustível na qual apenas entra o bocal especial das
bombas de gasolina sem chumbo.
Abertura do tampão do depósito de
combustível
Execute os passos que se seguem para abrir o tampão do
depósito de combustível:
Antes de reabastecer o veículo
Page 241 of 643

2394-4. Reabastecimento
4
Condução
Puxe o manípulo para abrir a
tampa de acesso ao bocal de
enchimento do depósito de
combustível.
Rode o tampão do depósito de
combustível lentamente para o
remover e pendure-o na parte
de trás do tampão de acesso
ao bocal de enchimento do
depósito de combustível.
Depois de reabastecer rode o
tampão do depósito de combustí-
vel até ouvir um estalido. Depois
de retirar a mão, o tampão roda
ligeiramente na direção oposta.
Abertura do tampão do depósito de combustível
1
2
Fechar o tampão do depósito de combustível
AV I S O
nQuando substituir o tampão de combustível
Use apenas um tampão do depósito de combustível genuíno Toyota espe-
cificamente concebido para o seu veículo. Caso não o faça, poderá provo-
car um incêndio ou outro tipo de incidente que pode ser causa de morte ou
de ferimentos graves.
Page 242 of 643

2404-5. Toyota Safety Sense
uPCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)
P. 2 4 6
uLDA (Aviso de Saída de Faixa de Rodagem)
P. 2 5 9
uLuz Automática de Máximos
P. 2 6 4
uRSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito)
P. 2 6 8
Toyota Safety Sense
: Se equipado
O Toyota Safety Sense consiste nos seguintes sistemas de
assistência à condução e contribui para uma experiência de
condução segura e confortável.
AV I S O
nToyota Safety Sense
O Toyota Safety Sense foi projetado para operar na suposição de que o
condutor conduzirá com segurança e foi projetado para ajudar a reduzir o
impacto para os ocupantes e para o veículo, no caso de uma colisão, ou
assistindo o condutor em condições normais de condução.
Como existe um limite para o grau de reconhecimento da precisão e con-
trolo de desempenho que este sistema pode fornecer, não dependa exces-
sivamente deste sistema. O condutor é sempre responsável por prestar
atenção ao ambiente em volta do veículo e conduzir com segurança.
Page 243 of 643

2414-5. Toyota Safety Sense
4
Condução
O sistema de segurança pré-colisão está equipado com um sofisti-
cado computador que grava certos dados do veículo, tais como:
• Estado do acelerador
• Estado do travão
• A velocidade do veículo
• Estado de funcionamento das funções do sistema de segurança
pré-colisão
• Informações (tais como a distância e a velocidade relativa entre o
seu veículo e o veículo à frente ou outros objetos)
lUtilização dos dados
A Toyota pode utilizar os dados gravados neste computador para
diagnosticar avarias, realizar pesquisa e desenvolvimento e melho-
rar a qualidade.
A Toyota não divulgará os dados gravados a terceiros, exceto:
• Com o consentimento do proprietário do veículo ou com o con-
sentimento do locatário se o veículo for alugado
• Em resposta a um pedido oficial por parte da Polícia, Tribunal ou
Agência Governamental
• Para uso da Toyota numa ação judicial
• Para fins de pesquisa quando os dados não estão vinculados a
um veículo ou proprietário específicos
O sensor da frente está localizado
na parte superior do para-brisas.
Consiste em 2 tipos de sensores,
cada um deles detetando a infor-
mação necessária para operar os
sistemas de assistência à condu-
ção.
Sensores laser
Sensor de câmara monocular
Gravações de dados do veículo
Sensor da frente
1
2
Page 246 of 643

2444-5. Toyota Safety Sense
AV I S O
lSe houver uma grande diferença de temperatura entre o interior e o exte-
rior do veículo, tal como no inverno, o para-brisas é suscetível de se
embaciar facilmente. Se a parte do para-brisas em frente ao sensor da
frente estiver embaciada ou coberta com condensação ou gelo, a luz de
aviso do PCS pode piscar e o sistema pode ser desativado temporaria-
mente. Neste caso, utilize o desembaciador do para-brisas para remover
o nevoeiro, etc. (P. 394, 403)
lSe a área do para-brisas em frente ao sensor da frente estiver coberta por
gotas de água utilize o limpa-para-brisas para as remover.
Se as gotas de água não forem suficientemente removidas, o desempe-
nho do sensor da frente pode ser reduzido.
lSe as gotas de água não puderem ser removidas adequadamente da
área do para-brisas em frente ao sensor da frente pelo limpa-para-brisas,
substitua as escovas do limpa-para-brisas.
Se as borrachas das escovas precisarem de ser substituídas, contacte um
concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devi-
damente qualificado e equipado.
lNão aplique coloração de vidros no para-brisas.
lSubstitua o para-brisas se este estiver danificado ou estalado.
Se o para-brisas precisar de ser substituído, contacte um concessionário
ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devidamente qualifi-
cado e equipado.
lNão instale uma antena em frente ao sensor.
lNão permita que o sensor da frente se molhe.
l
Não permita a presença de luzes brilhantes a brilhar sobre o sensor da frente.
lNão suje nem danifique o sensor da frente.
Ao limpar o interior do para-brisas, não permita que líquido de limpeza de
vidros entre em contacto com a lente. Além disso, não toque na lente.
Se a lente estiver suja ou danificada, contacte um concessionário ou repa-
rador Toyota autorizado ou outro profissional devidamente qualificado e
equipado.
lNão sujeite o sensor da frente a um impacto forte.
lNão altere a posição de instalação ou a direção do sensor da frente, nem
o remova.
lNão desmonte o sensor da frente.
lNão instale um dispositivo eletrónico ou um dispositivo que emita fortes
ondas elétricas perto do sensor da frente.
lNão modifique qualquer componente do veículo em redor do sensor da
frente (espelho retrovisor interior, palas do sol, etc.) ou tejadilho.
lNão coloque quaisquer acessórios que possam obstruir o sensor da
frente no capot, grelha da frente ou para-choques da frente. Para deta-
lhes, contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro
profissional devidamente qualificado ou equipado.
Page 249 of 643

2474-5. Toyota Safety Sense
4
Condução
AV I S O
nLimitações do sistema de segurança pré-colisão
lO condutor é o único responsável pela segurança da condução. Conduza
sempre com segurança tendo o cuidado de observar a área circundante.
Não utilize, em circunstância alguma, o sistema de segurança pré-colisão
em vez das normais operações de travagem. Este sistema não impede
colisões nem diminui danos ou lesões em qualquer situação. Não
dependa excessivamente deste sistema. Fazê-lo pode provocar um aci-
dente, resultando em morte ou ferimentos graves.
lEmbora este sistema seja concebido para ajudar a evitar e reduzir o
impacto de uma colisão, a sua eficácia pode mudar de acordo com várias
condições. Assim, o sistema não pode fornecer sempre o mesmo nível de
desempenho.
Leia cuidadosamente as seguintes condições. Não dependa excessiva-
mente deste sistema e conduza sempre com segurança.
• Condições sob as quais o sistema pode funcionar mesmo que não haja
possibilidade de colisão: P. 2 5 1
• Condições sob as quais o sistema pode não funcionar adequadamen-
te: P. 255
lNão tente, por si só, testar o funcionamento do sistema de segurança pré-
-colisão, uma vez que o sistema pode não funcionar corretamente,
podendo conduzir a um acidente.
nTravagem pré-colisão
lA função de travagem pré-colisão pode não funcionar se determinadas
operações forem executadas pelo condutor. Se o pedal do acelerador
estiver a ser fortemente pressionado ou o volante da direção estiver a ser
rodado, o sistema pode determinar que o condutor está a tomar medidas
evasivas, com a possibilidade de impedir a função de travagem pré-coli-
são de funcionar.
lEm algumas situações, enquanto a função de travagem pré-colisão está
em funcionamento, a função pode ser cancelada se o pedal do acelerador
for fortemente pressionado ou se o volante da direção for rodado e o
sistema determinar que o condutor está a tomar medidas evasivas.
lUma grande quantidade de força de travagem é aplicada enquanto a
função de travagem pré-colisão está em funcionamento. Adicionalmente,
uma vez que o funcionamento da função de travagem pré-colisão será
cancelado após o veículo ser parado durante aproximadamente 2 segun-
dos se for parado pelo funcionamento da função de travagem pré-colisão,
o condutor deve pressionar o pedal do travão, conforme necessário.
lSe o pedal do travão estiver a ser pressionado, o sistema pode determi-
nar que o condutor está a tomar ações evasivas e pode atrasar o tempo
de funcionamento da função de travagem pré-colisão.
Page 250 of 643

2484-5. Toyota Safety Sense
AV I S O
lDurante a condução, tal como quando conduz numa passagem de nível,
o sistema pode determinar que a possibilidade de uma colisão com um
objeto, como a barreira da passagem de nível é alta e operar a função de
travagem pré-colisão.
Para mover o veículo em caso de emergência, como caso o sistema fun-
cione numa passagem de nível, realize as seguintes operações e em
seguida tome as medidas necessárias para garantir a sua segurança.
• Se o veículo foi parado, pressione o pedal do acelerador.
• Se o veículo estiver a desacelerar, pressione totalmente o pedal do
acelerador. (P. 250)
• Desative o sistema de segurança pré-colisão. (P. 249)
nQuando desativar o sistema de segurança pré-colisão
Nas seguintes situações, desative o sistema, uma vez que este pode não
funcionar corretamente, possivelmente levando a um acidente resultando
em morte ou ferimentos graves:
lQuando o veículo estiver a ser rebocado
lQuando o seu veículo está a rebocar outro veículo
lQuando transportar o veículo via camião, barco, comboio ou meios seme-
lhantes de transporte
lQuando o veículo é levantado num elevador com o motor ligado e os
pneus podem rodar livremente
lQuando inspecionar o veículo usando um banco de potência ou máquina
de equilibrar as rodas do veículo sem desmontagem
lSe o veículo não puder ser conduzido de forma estável, como quando o
veículo tenha estado num acidente ou avariado
lQuando o veículo é conduzido de forma desportiva ou em todo-o-terreno
lQuando o estado dos pneus é mau bem como o seu desempenho
(P. 460, 474)
lQuando instala pneus de tamanho diferente do especificado
lQuando instala correntes nos pneus
lQuando utiliza um pneu de reserva compacto ou quando utiliza um kit de
emergência para reparação de um furo