TOYOTA RAV4 2022 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2022Pages: 746, PDF Dimensioni: 215.3 MB
Page 471 of 746

469
7
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
sumata durante la guida. Nelle seguenti situazioni, il consumo di olio può aumentare e può essere necessario rabboccare l’olio
motore tra un cambio d’olio e l’altro.
●Quando il motore è nuovo, ad esempio
subito dopo l’acquisto del veicolo oppure dopo la sostituzione del motore
●Se viene utilizzato un olio di qualità sca-dente oppure con una viscosità inappro-priata
●Quando si guida con il motore a regimi ele-vati o con carichi pesanti, durante il traino,
oppure quando si guida accelerando e decelerando di frequente
●Quando si lascia il motore al minimo per lungo tempo, oppure quando si guida con frequenza in condizioni di traffico intenso
Il livello del refrigerante è corretto se
compreso tra le linee “FULL” e “LOW”
del serbatoio a motore freddo.
Tappo del serbatoio
Linea “FULL”
Linea “LOW”
Se il livello non supera la linea “LOW”,
aggiungere refrigerante sino a raggiungere
la linea “FULL”.
( P.559)
■Scelta del refrigerante
Usare esclusivamente “Toyota Super Long
AVVISO
■Olio motore usato
●L’olio motore usato contiene sostanze contaminanti potenzialmente tossiche che potrebbero causare patologie der-
matologiche, quali infiammazioni o can- cro della pelle; fare pertanto attenzione a evitare il contatto prolungato e ripe-
tuto. Per rimuovere l’olio motore usato dalla pelle, lavare a fondo con acqua e
sapone.
●Smaltire i filtri e l’olio usati esclusiva- mente in modo sicuro e adeguato. Non
smaltire i filtri e l’olio usati in contenitori per rifiuti domestici, nelle fognature o nel terreno. Per informazioni sulla pro-
cedura di riciclaggio o smaltimento, rivolgersi a un concessionario o un’offi-cina autorizzata Toyota, o a un’altra offi-
cina di fiducia, una stazione di servizio o un negozio di ricambi per auto.
●Evitare che i bambini possano venire a
contatto con l’olio motore usato.
NOTA
■Per evitare seri danni al motore
Controllare con regolarità il livello dell’olio.
■Durante il cambio dell’olio motore
●Prestare attenzione a non versare l’olio motore sui componenti del veicolo.
●Evitare di superare il livello massimo dell’olio per evitare danni al motore.
●Controllare il livello dell’olio sull’astina
ogni volta che si esegue un rabbocco.
●Assicurarsi che il tappo di rabbocco olio motore sia correttamente serrato.
■Se si versa olio sul coperchio del motore (motore A25A-FKS)
Per evitare che il coperchio del motore si danneggi, rimuovere immediatamente
l’olio dal coperchio utilizzando un deter- gente neutro. Non utilizzare solventi orga-nici quale detergente per freni.
Controllo del refrigerante
A
B
C
Page 472 of 746

4707-3. Manutenzione “fai da te”
Life Coolant” (refrigerante Toyota di durata superiore) o un refrigerante simile di alta qua-lità, a base di glicole etilenico, che non con-
tenga silicato, ammina, nitrito o borati, prodotto con la tecnologia degli acidi organici ibridi di lunga durata.
“Toyota Super Long Life Coolant” (refrige- rante Toyota di durata superiore) è una miscela ottenuta con il 50% di refrigerante e il
50% di acqua deionizzata. (Temperatura minima: -35 °C)Per ulteriori informazioni sul refrigerante,
rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
■Se il livello del refrigerante si abbassa
poco dopo il rabbocco
Controllare visivamente i radiatori, i mani- cotti, i tappi del serbatoio refrigerante unità di gestione elettrica/motore, il rubinetto di sca-
rico e la pompa dell’acqua. Se non viene individuata alcuna perdita, rivol-gersi a un concessionario o un’officina auto-
rizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, per eseguire una prova sotto pressione del tappo e un controllo perdite sull’impianto di
raffreddamento.
Ispezionare il radiatore e il condensa-
tore e rimuovere eventuali corpi estra-
nei.
Se uno dei componenti sopra menzio-
nati risulta estremamente sporco, o in
caso di dubbi sul loro stato, far ispezio-
nare il veicolo da un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o da
un’altra officina di fiducia.
Controllare la batteria come segue.
■Esterno della batteria
Verificare che i terminali della batteria
non siano corrosi e che non siano pre-
senti collegamenti o staffe allentate, né
incrinature.
AVVISO
■Quando il motore è caldo
Non rimuovere il tappo del serbatoio refri-
gerante del motore. L’impianto di raffreddamento potrebbe essere sotto pressione e se si rimuove il
tappo il refrigerante bollente potrebbe spruzzare fuori, provocando lesioni gravi, quali ustioni.
NOTA
■Quando si rabbocca il refrigerante
Il refrigerante non è semplice acqua, né antigelo puro. Per ottenere lubrificazione, protezione anti-corrosione e raffredda-
mento adeguati, si deve usare la corretta miscela di acqua e antigelo. Assicurarsi di leggere attentamente l’etichetta dell’anti-
gelo o del refrigerante.
■Se si versa del refrigerante
Rimuoverlo con acqua per evitare che danneggi i componenti o la vernice.
Controllo del radiatore e del
condensatore
AVVISO
■Quando il motore è caldo
Non toccare il radiatore o il condensatore, in quanto potrebbero essere molto caldi e
provocare lesioni gravi quali ustioni.
■Quando è in funzione la ventola elet- trica di raffreddamento
Non toccare il vano motore. Quando l’interruttore motore è su ON, le ventole elettriche di raffreddamento si
potrebbero avviare automaticamente se l’aria condizionata è accesa e/o la tempe-ratura del refrigerante è elevata. Verificare
che l’interruttore motore sia spento durante gli interventi in prossimità delle ventole elettriche di raffreddamento o della
griglia del radiatore.
Controllo della batteria
Page 473 of 746

471
7 7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Terminali
Staffa di fissaggio
■Controllo del liquido della batteria
(veicoli con codice modello
* la cui
ultima lettera è “X”)
*: il codice modello è riportato sull’etichetta
del costruttore. (P.568)
Verificare che il livello del liquido si trovi
sopra la linea “LOWER LEVEL”.
Base del coperchio batteria
Linea “LOWER LEVEL”
Aggiungere acqua distillata prima che il
livello del liquido scenda sotto la linea
“LOWER LEVEL”.
■Aggiunta di acqua distillata (vei-
coli con codice modello
* la cui
ultima lettera è “X”)
*: il codice modello è riportato sull’etichetta
del costruttore. (P.568)
1Rimuovere il tappo di sfiato.2Aggiungere acqua distillata.
Se risultasse difficile controllare il livello del
liquido dal lato, controllarlo guardando diret-
tamente nella cella.
BASSO
OK
3Rimontare il tappo di sfiato e chiu-
derlo saldamente.
■Prima della ricarica
Durante la ricarica, la batteria produce gas di
idrogeno infiammabile ed esplosivo. Osser-
vare quindi le seguenti precauzioni prima di
procedere alla ricarica:
●Se la batteria viene ricaricata quando è
installata sul veicolo, accertarsi che il cavo
di massa sia scollegato.
●Assicurarsi che l’interruttore di alimenta-
zione del caricabatterie sia spento quando
si collegano o scollegano i cavi tra carica-
batterie e batteria.
■Dopo la ricarica o il ricollegamento
della batteria (veicoli con sistema di
accesso e avviamento intelligente)
Il motore potrebbe non avviarsi. Attenersi alla
seguente procedura per inizializzare il
sistema.
1Portare la leva del cambio su P (cambio
automatico o Multidrive) o premere il
pedale del freno con la leva del cambio
su N (cambio manuale).
2Aprire e chiudere una porta.
3Riavviare il motore.
●Potrebbe non essere possibile sbloccare le
A
B
A
B
A
B
Page 474 of 746

4727-3. Manutenzione “fai da te”
porte utilizzando il sistema di accesso e avviamento intelligente subito dopo aver ricollegato la batteria. In questo caso, uti-
lizzare il radiocomando a distanza o la chiave meccanica per bloccare/sbloccare le porte.
●Avviare il motore con l’interruttore motore su ACC. Il motore potrebbe non avviarsi
con l’interruttore motore spento. Tuttavia, il motore funzionerà normalmente a partire dal secondo tentativo.
●La modalità dell’interruttore motore viene registrata dal veicolo. Se si scollega e
ricollega la batteria, il veicolo riporterà la modalità dell’interruttore motore nello stato in cui si trovava prima di scollegare la bat-
teria. Assicurarsi di disinserire l’interrut- tore motore prima di scollegare la batteria. Prestare particolare attenzione quando si
collega la batteria se non si conosce la modalità dell’interruttore motore prima di scollegare la batteria.
Se il motore non si avvia neanche dopo vari
tentativi, rivolgersi a un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra
officina di fiducia.
AVVISO
■Sostanze chimiche nella batteria
La batteria contiene acido solforico che è
velenoso e corrosivo e può produrre gas di idrogeno infiammabile ed esplosivo. Per ridurre il rischio di lesioni gravi, anche
letali, osservare le seguenti precauzioni durante gli interventi sulla batteria o in prossimità della stessa:
●Evitare di produrre scintille portando gli
attrezzi a contatto con i terminali della batteria.
●Non fumare o accendere fiamme libere
vicino alla batteria.
●Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e gli indumenti.
●Non inalare né ingerire l’elettrolita.
●Quando si interviene sulla batteria, usare occhiali protettivi.
●Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■Dove ricaricare la batteria in piena sicurezza
Ricaricare sempre la batteria in spazi aperti. Non eseguire mai la ricarica in un
garage chiuso o in un luogo non sufficien- temente ventilato.
■Misure di emergenza riguardanti
l’elettrolita
●In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhiLavare gli occhi con acqua pulita per
almeno 15 minuti, quindi rivolgersi a un medico. Se possibile, continuare a lavare con acqua usando una spugna o
un panno anche durante il trasporto al pronto soccorso.
●In caso di contatto dell’elettrolita con la
pelle Lavare a fondo l’area interessata. Se si avverte dolore o bruciore, rivolgersi
immediatamente a un medico.
●In caso di contatto dell’elettrolita con gli indumenti
L’elettrolita può attraversare gli indu- menti e arrivare fino alla pelle. Rimuo-vere immediatamente gli indumenti e,
se necessario, eseguire la procedura indicata sopra.
●In caso di ingestione accidentale
dell’elettrolita Bere una grande quantità di acqua o latte. Consultare immediatamente un
medico.
■Se l’elettrolito nella batteria è insuffi- ciente
Non usare la batteria se la quantità di elet-
trolito non è sufficiente. La batteria potrebbe esplodere.
NOTA
■Quando si ricarica la batteria
Non ricaricare mai la batteria con il motore
in funzione. Accertarsi inoltre che tutti gli accessori siano spenti.
Page 475 of 746

473
7
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Senza indicatore di livello
Tipo A: Se un lavavetro non funziona, il
relativo serbatoio potrebbe essere
vuoto. Aggiungere liquido lavavetro.
Tipo B: Se un lavavetro non funziona o
sul display multi-informazioni compare
un messaggio di allarme, il serbatoio
del lavavetro potrebbe essere vuoto.
Aggiungere liquido lavavetro.
Con indicatore di livello
Se il livello del liquido lavavetro non
supera il riferimento “LOW”, rabboc-
care.
■Uso dell’indicatore (se in dotazione)
Il livello del liquido lavavetro può essere con- trollato osservando la posizione del livello sui
fori coperti dal liquido nell’indicatore.
Se il livello scende sotto al secondo foro dal basso (riferimento “LOW”), aggiungere liquido lavavetro.
Livello del liquido
Controllo e aggiunta del liquido
lavavetro
AVVISO
■Quando si aggiunge liquido lavavetro
Non aggiungere liquido lavavetro quando il motore è caldo o è in funzione, poiché il liquido contiene alcol e potrebbe causare
un incendio se venisse a contatto con il motore, ecc.
NOTA
■Non utilizzare liquidi diversi dal liquido lavavetro
Non utilizzare acqua saponata o antigelo per il motore al posto del liquido lavavetro.
Ciò può causare striature sulle superfici verniciate del veicolo, oltre a danneggiare la pompa, con conseguenti problemi di
erogazione del liquido lavavetro.
■Diluizione del liquido lavavetro
Se necessario, diluire il liquido lavavetro con acqua.
Fare riferimento alle temperature di conge- lamento elencate sul contenitore del liquido lavavetro.
A
Page 476 of 746

4747-3. Manutenzione “fai da te”
Controllare se sugli pneumatici sono
visibili gli indicatori di usura pneuma-
tico. Verificare inoltre che l’usura degli
pneumatici non sia irregolare, ad esem-
pio usura eccessiva su un lato del batti-
strada.
Controllare le condizioni e la pressione
della ruota di scorta se non viene
inclusa nella rotazione degli pneuma-
tici.
Battistrada nuovo
Battistrada usurato
Indicatore di usura pneumatico
La posizione degli indicatori di usura pneu-
matico è indicata dalle scritte “TWI” o “ ”,
ecc., impresse sulla spalla di ciascuno pneu-
matico.
Sostituire gli pneumatici se gli indicatori di
usura sono visibili.
■Quando sostituire gli pneumatici
Gli pneumatici devono essere sostituiti se:
●Gli indicatori di usura sono visibili su uno
pneumatico.
●Si riscontrano danni come tagli, distacco
del battistrada, crepe che espongono la
tela e rigonfiamenti che indicano danni
interni.
●Uno pneumatico si sgonfia ripetutamente o
non può essere adeguatamente riparato a
causa della dimensione o della posizione
del taglio o del danno.
In caso di dubbi, rivolgersi a un concessiona-
rio o un’officina autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia.
■Durata degli pneumatici
Gli pneumatici più vecchi di 6 anni devono
essere controllati da un tecnico qualificato
anche se nuovi o poco utilizzati e non pre-
sentano danni evidenti.
■Se lo spessore del battistrada degli
pneumatici da neve è inferiore a 4 mm
L’efficacia degli pneumatici da neve è com-
promessa.
Pneumatici
Sostituire o ruotare gli pneumatici
in base alla manutenzione pro-
grammata e all’usura del batti-
strada.
Controllo degli pneumatici
A
B
C
Page 477 of 746

475
7
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Ruotare gli pneumatici nell’ordine illu-
strato.
Modelli 2WD:
Per rendere uniforme l’usura degli pneuma-
tici e prolungarne la durata, Toyota consiglia
di procedere alla loro rotazione ogni
10000 km circa.
Non dimenticare di inizializzare il sistema di
allarme pressione pneumatici dopo la rota-
zione degli pneumatici. (se in dotazione)
Modelli AWD:
Per rendere uniforme l’usura degli pneuma-
tici e prolungarne la durata, Toyota consiglia
di procedere alla loro rotazione ogni
5000 km circa.
Non dimenticare di inizializzare il sistema di
allarme pressione pneumatici dopo la rota-
zione degli pneumatici. (se in dotazione)
AVVISO
■Quando si controllano o sostitui-
scono gli pneumatici
Osservare le seguenti precauzioni per evi- tare incidenti.L’inosservanza di tali precauzioni può cau-
sare danni ai componenti del gruppo motore-trasmissione e compromettere il comportamento su strada, causando inci-
denti con conseguenti lesioni gravi, anche letali.
●Non abbinare pneumatici di marche, modelli o con disegno del battistrada
diverso. Inoltre, non abbinare pneumatici che presentano livelli di us ura molto diversi.
●Non utilizzare pneumatici di dimensioni diverse da quelle raccomandate da Toyota.
●Non abbinare pneumatici di costruzione diversa (radiali, cinturati o a tele incro-ciate).
●Non abbinare pneumatici estivi con quelli per ogni stagione o da neve.
●Non usare pneumatici che sono stati
usati su un altro veicolo. Non usare pneumatici dei quali non si
conosce l’utilizzo precedente.
●Veicoli con ruotino scorta: Non trainare se sul veicolo è montato un ruotino di
scorta.
●Veicoli con kit di riparazione di emer- genza per foratura: non eseguire alcun
tipo di traino se è installato uno pneu- matico riparato con il kit di riparazione di emergenza per foratura. Il carico gra-
vante sullo pneumatico potrebbe cau- sare danni imprevisti.
NOTA
■Guida su strade dissestate
Prestare particolare attenzione durante la
guida su strade con terreno sconnesso o con buche.Queste condizioni potrebbero causare un
calo della pressione di gonfiaggio pneu- matici, riducendone la capacità di ammor-tizzamento. Inoltre, la guida su strade
dissestate può danneggiare gli pneumatici stessi, oltre ai cerchi e alla carrozzeria del veicolo.
■Se la pressione di gonfiaggio pneu-matici si abbassa durante la guida
Interrompere la guida per evitare di dan- neggiare seriamente gli pneumatici e/o i
cerchi.
Rotazione degli pneumatici
Page 478 of 746

4767-3. Manutenzione “fai da te”
Veicoli senza ruota di scorta di
dimensioni normali
Lato anteriore
Veicoli con ruota di scorta di dimen-
sioni normali
Lato anteriore
Il veicolo è dotato di un sistema di
allarme pressione pneumatici che uti-
lizza valvole e trasmettitori per rilevare
la bassa pressione di gonfiaggio pneu-
matici prima che si verifichino gravi pro-
blemi.
Se la pressione degli pneumatici
scende sotto a un livello predefinito, il
conducente viene avvisato tramite un
messaggio e una spia di allarme.
(P.523)
■Controlli ordinari della pressione di
gonfiaggio pneumatici (veicoli con
sistema di allarme pressione pneuma-
tici)
Il sistema di allarme pressione pneumatici
non sostituisce i controlli di routine della pres-
sione di gonfiaggio pneumatici. Assicurarsi di
controllare la pressione di gonfiaggio pneu-
matici regolarmente come parte dei controlli
quotidiani del veicolo.
■Situazioni in cui il sistema di allarme
pressione pneumatici potrebbe non
funzionare correttamente (se in dota-
zione)
●Nei seguenti casi, il sistema di allarme
pressione pneumatici potrebbe non funzio-
nare correttamente.
• Se si utilizzano cerchi non originali Toyota.
• Uno pneumatico è stato sostituito con un
altro non della dotazione originale (OE).
• Uno pneumatico è stato sostituito con uno
pneumatico che non è delle dimensioni
prescritte.
• Sono state montate catene da neve, ecc.
• È stato montato uno pneumatico con sup-
porto ausiliario autoportante.
• Se i filtri solari dei cristalli ostacolano i
segnali delle onde radio.
• Se è presente una grande quantità di neve
o ghiaccio sul veicolo, in particolare attorno
ai cerchi o ai passaruota.
• Se la pressione di gonfiaggio pneumatici è
considerevolmente superiore al livello pre-
scritto.
• Se si utilizzano delle ruote senza valvole e
trasmettitori di allarme pressione pneuma-
tici.
• Se il codice ID sulle valvole e sui trasmetti-
tori di allarme pressione pneumatici non è
registrato nel computer del sistema di
allarme pressione pneumatici.
• Se la ruota di scorta si trova in una posi-
zione con scarsa copertura dei segnali
delle onde radio.
*
• Se nel vano bagagli è presente un oggetto
metallico di grandi dimensioni che può
interferire con la ricezione dei segnali.
*
*
: solo veicoli con ruota di scorta di dimen-
sioni normali
Sistema di allarme pressione
pneumatici (se in dotazione)
A
A
Page 479 of 746

477
7
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
●Le prestazioni possono peggiorare nelle seguenti situazioni.• In caso di vicinanza a un ripetitore TV, una
centrale elettrica, una stazione di riforni- mento, una stazione radio, display di grandi dimensioni, aeroporti o altre strut-
ture che generano onde radio di forte intensità o rumore elettrico• Se si porta con sé una radio portatile, un
telefono cellulare, un telefono cordless o altri dispositivi di comunicazione wireless
●Quando il veicolo è parcheggiato, il tempo richiesto dal sistema per attivarsi o segna-lare un’anomalia potrebbe aumentare.
●Quando la pressione di gonfiaggio pneu-matici diminuisce rapidamente, per esem-
pio per lo scoppio di uno pneumatico, l’allarme potrebbe non funzionare.
■Efficacia del sistema di allarme pres-sione pneumatici (se in dotazione)
L’allarme del sistema di allarme pressione
pneumatici cambia in funzione delle condi- zioni nelle quali è stato inizializzato. Per que-sta ragione, il sistema può emettere un
allarme anche se la pressione pneumatici non raggiunge un livello sufficientemente basso o se la pressione è superiore al valore
impostato nel sistema al momento dell’inizia- lizzazione.
*: solo veicoli con sistema di allarme pres-
sione pneumatici
Quando si sostituiscono gli pneumatici
o i cerchi, è necessario montare anche
le valvole e i trasmettitori di allarme
pressione pneumatici.
Quando si montano valvole e trasmetti-
tori di allarme pressione pneumatici
nuovi, è necessario registrare i nuovi
codici ID nel relativo computer e inizia-
lizzare il sistema di allarme pressione
pneumatici. Far registrare i codici ID
delle valvole e dei trasmettitori di
allarme pressione pneumatici da un
concessionario o un’officina autorizzata
Toyota o da un’altra officina di fiducia.
( P.479)
■Quando si sostituiscono gli pneumatici
e le ruote (veicoli con sistema di allarme pressione pneumatici)
Se il codice ID della valvola e del trasmetti- tore di allarme pressione pneumatici non è
registrato, il sistema di allarme pressione pneumatici non funzionerà correttamente. Dopo aver guidato per circa 10 minuti, la spia
di allarme pressione pneumatici lampeggia per 1 minuto e quindi rimane accesa fissa per indicare un’anomalia nel sistema.
Montaggio valvole e trasmetti-
tori di allarme pressione pneu-
matici*
NOTA
■Riparazione o sostituzione di pneu- matici, ruote, valvole e trasmettitori di allarme pressione pneumatici e
cappucci valvola degli pneumatici (veicoli con sistema di allarme pres-sione pneumatici)
●Per la rimozione o il montaggio di pneu-
matici, ruote o valvole e trasmettitori di allarme pressione pneumatici, rivolgersi a un concessionario o un’officina auto-
rizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, poiché le valvole e i trasmettitori di allarme pressione pneumatici potreb-
bero subire danni se non vengono mon- tati correttamente.
●Accertarsi di montare i cappucci valvola
degli pneumatici. Se i cappucci valvola degli pneumatici non sono montati, potrebbe penetrare acqua nelle valvole
di allarme pressione pneumatici, che potrebbero quindi gripparsi.
●Quando si sostituiscono i cappucci val-
vola degli pneumatici, non usare cap- pucci diversi da quelli specificati. Il cappuccio potrebbe rimanere bloc-
cato.
Page 480 of 746

4787-3. Manutenzione “fai da te”
■L’inizializzazione del sistema di
allarme pressione pneumatici
deve essere eseguita nei seguenti
casi:
quando si esegue la rotazione degli
pneumatici.
Quando si cambia lo pneumatico.
Dopo avere registrato i codici ID.
( P.479)
Quando il sistema di allarme pressione
pneumatici viene inizializzato, la pres-
sione di gonfiaggio pneumatici attuale
diventa la pressione di riferimento.
■Come inizializzare il sistema di
allarme pressione pneumatici
1 Parcheggiare il veicolo in un luogo
sicuro e spegnere il motore.
L’inizializzazione non può essere avviata mentre il veicolo è in movimento.
2 Regolare la pressione di gonfiaggio
pneumatici sul livello prescritto per
pneumatici a freddo. ( P.578)
Accertarsi di regolare la pressione pneuma- tici sulla pressione di gonfiaggio pneumatici a freddo prescritta. Il sistema di allarme
pressione pneumatici funzionerà facendo riferimento a questa pressione.
3 Portare l’interruttore motore su ON.
4 Premere o sugli interruttori
di controllo del display sul volante e
selezionare .
5 Premere o sugli interruttori
di controllo del display e selezionare
“Impostazioni veicolo”, quindi tenere
premuto .
6 Premere o sugli interruttori
di controllo del display, selezionare
“TPWS”, quindi premere .
7 Premere o sugli interruttori
di controllo del display, selezionare
“Imp. pressione”. Quindi tenere pre-
muto .
Sul display multi-informazioni comparirà
“Configurazione sistema di allarme pres- sione pneumatici” e la spia di allarme pres-sione pneumatici lampeggerà 3 volte.
Quando il messaggio scompare, l’inizializza-
NOTA
■Per evitare danni a valvole e trasmet-
titori di allarme pressione pneumatici (veicoli dotati di sistema di allarme pressione pneumatici)
Quando uno pneumatico viene riparato
con sigillanti liquidi, la valvola e il trasmetti- tore di allarme pressione pneumatici potrebbero non funzionare correttamente.
Se viene usato un sigillante liquido, rivol- gersi al più presto a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, a un’altra
officina di fiducia o a un altro rivenditore qualificato. Assicurarsi di sostituire la val-vola e il trasmettitore di allarme pressione
pneumatici in caso di riparazione o sostitu- zione dello pneumatico. ( P.476, 482)
Inizializzazione del sistema di
allarme pressione pneumatici
(se in dotazione)