ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2021Pages: 678, PDF Size: 44.3 MB
Page 452 of 678

4445-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Decorreram, cerca de, 2 segundos
após ter libertado o pedal do travão.
Sons e vibrações causados pelos
sistemas ABS, assistência à trava-
gem, VSC, controlo de oscilação do
atrelado, TRC e controlo da assis-
tência ao arranque em subidas
Pode ser audível um som proveniente
do compartimento do motor quando
pressionar repetidamente o pedal do
travão, quando colocar o sistema
híbrido em funcionamento ou imedia-
tamente após o veículo iniciar a mar-
cha. Este som não indica que tenha
ocorrido uma avaria em qualquer um
destes sistemas.
As situações que se seguem podem
ocorrer quando os sistemas acima
indicados estiverem em funciona-
mento. Nenhuma delas indica que
tenha ocorrido uma avaria.
• Pode sentir vibrações na carroçaria e
no volante da direção.
• Pode ser ouvido um ruído de motor
depois do veículo parar.
Som de funcionamento do sistema
ECB
O som de funcionamento do sistema
ECB pode ser audível nos casos que se
seguem. Contudo, nenhuma dessas
situações indicam que tenha ocorrido
uma avaria.
Pode ser audível um som de funcio-
namento vindo do compartimento do
motor quando pressionar o pedal do
travão.
Pode ser audível um som de motor
elétrico do sistema de travagem vindo
da parte da frente do veículo quando
abrir a porta do condutor.
Pode ser audível um som de funcio-
namento vindo do compartimento do
motor, cerca de, 1 ou 2 minutos após
o sistema híbrido ter parado.
Sons e vibrações causados pelo
sistema assistência ativa em curva
Quando o sistema assistência ativa em
curva for ativado, o sistema de trava-
gem pode gerar sons e vibrações. Con-tudo, isto não indica que haja uma
avaria
Som do funcionamento do sistema
EPS
Quando rodar o volante da direção,
poderá ouvir um som de motor (zum-
bido). Isto não indica que haja uma ava-
ria.
Reativação automática dos siste-
mas TRC, Controlo de oscilação do
atrelado e VSC
Depois de desligar os sistemas TRC,
Controlo de oscilação do atrelado e
VSC, estes serão automaticamente rea-
tivados nas seguintes situações:
Quando desligar o interruptor Power.
Se apenas desligar o sistema TRC,
este será ativado quando a veloci-
dade do veículo aumentar.
Se desligar ambos os sistemas TRC e
VSC, a reativação automática não
ocorre quando a velocidade do veí-
culo aumentar.
Condições de funcionamento da
assistência ativa em curva
O sistema entra em funcionamento nas
seguintes situações.
O TRC/VSC está disponível.
O condutor está a tentar acelerar
numa curva.
O sistema determina que o veículo
está a derrapar para o lado exterior.
O pedal do travão é libertado.
Eficácia reduzida do sistema EPS
A eficácia do sistema EPS é reduzida
para evitar o sobreaquecimento do sis-
tema quando corrigir frequentemente a
direção durante um longo período de
tempo. Como resultado, poderá sentir o
volante da direção pesado. Se isso
ocorrer, evite a utilização excessiva da
direção ou pare o veículo e desligue o
sistema híbrido. O sistema EPS deve
retomar o funcionamento normal no
espaço de 10 minutos.
Condições de funcionamento do
sinal de travagem de emergência
Quando as condições que se seguem
Page 454 of 678

4465-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
“Sistema AWD
sobreaquecido
Modo 2WD ativado”
Alterou de tração às 4 rodas (AWD) para tração às
rodas da frente devido a sobreaquecimento.
Pare o veículo num local seguro e deixe o motor
ao ralenti.
Assim que a mensagem desaparecer do mostrador de
informações múltiplas, o sistema AWD retoma o seu
funcionamento normal.
Se a mensagem não desparecer, leve imediatamente o
seu veículo a um concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a uma inspeção.
“Avaria do sistema AWD
Modo 2WD ativado
Contacte o seu
concessionário.” Ocorreu uma avaria no sistema AWD.
Leve imediatamente o seu veículo a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou a qualquer reparador da sua con-
fiança para que este proceda a uma inspeção.
MensagemDetalhes/Ações
AVISO
O ABS não funciona correta-
mente quando
Os limites de desempenho de ade-
rência dos pneus tiverem sido ultra-
passados (tais como pneus
excessivamente gastos numa
estrada coberta de neve).
O veículo aquaplana enquanto con-
duz a uma velocidade elevada numa
estrada molhada ou escorregadia.
A distância de paragem quando
o ABS está em funcionamento
pode exceder a distância de
paragem em condições normais
O ABS não foi concebido para dimi-
nuir a distância de paragem do veí-
culo. Nas situações que se seguem
mantenha sempre uma distância de
segurança face ao veículo que circula
à sua frente:
Quando circular em estradas sujas,
com gravilha ou cobertas com
neve.
Quando circular com correntes de
pneus.
Quando circular sobre lombas na
estrada.
AVISO
Quando circular em estradas com
buracos ou desniveladas.
O TRC/VSC pode não atuar eficaz-
mente quando
Pode não ser possível manter o controlo
e a força direcionais quando conduzir em
superfícies escorregadias, mesmo que os
sistemas TRC/VSC estejam em funciona-
mento.
Conduza com cuidado em condições em
que possa perder a força e a estabilidade.
A assistência ativa em curva pode
não funcionar eficazmente quando
Não confie excessivamente na assis-
tência ativa em curva. A assistência
ativa em curva pode não funcionar de
forma eficaz quando acelerar em des-
cidas ou quando circular em estradas
de superfície escorregadia.
Quando a assistência ativa em curva
for acionada frequentemente, a assis-
tência ativa em curva pode parar tem-
porariamente para garantir o bom
funcionamento dos travões, TRC e
VSC.
Page 455 of 678

447
5 5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
O controlo de assistência ao arran-
que em subidas pode não atuar efi-
cazmente quando
Não confie excessivamente no controlo
de assistência ao arranque em subi-
das. Este sistema pode não atuar de
forma eficaz em declives acentuados
ou em estradas cobertas de neve.
Ao contrário do travão de estaciona-
mento, o controlo de assistência ao
arranque em subidas não se destina
a manter o veículo imóvel durante um
longo período de tempo. Não tente
usar o controlo de assistência ao
arranque em subidas para manter o
veículo imóvel num declive, uma vez
que poderá provocar um acidente.
Quando os sistemas
TRC/ABS/VSC/Controlo da oscila-
ção do atrelado forem ativados
A luz do indicador de derrapagem
pisca. Conduza sempre com cuidado.
Uma condução descuidada pode cau-
sar um acidente. Preste muita atenção
se a luz do indicador piscar.
Quando os sistemas
TRC/VSC/Controlo da oscilação do
atrelado forem desligados
Tenha muito cuidado e conduza a uma
velocidade adequada às condições da
estrada. Uma vez que os sistemas
TRC/VSC/Controlo da oscilação do
atrelado têm por função garantir a esta-
bilidade do veículo e a força motriz, não
os desligue a menos que seja estrita-
mente necessário.
O controlo da oscilação do atrelado faz
parte do sistema VSC e não será acio-
nado se o sistema VSC estiver desli-
gado ou avariado.
Substituição dos pneus
Certifique-se de que todos os pneus
são da medida, marca, tipo de piso e
capacidade de carga especificados.
Para além disso, certifique-se de que
todos os pneus estão atestados à pres-
são adequada.
Se o veículo estiver equipado com
pneus diferentes, os sistemas ABS,
TRC e VSC/Controlo da oscilação do
atrelado não funcionam devidamente.
Para mais informações sobre a substi-
tuição dos pneus ou jantes, contacte
um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qual-
quer reparador da sua confiança.
Manuseamento dos pneus e sus-
pensão
Se utilizar pneus com algum problema ou
alterar a suspensão, o funcionamento dos
sistemas de apoio à condução será afe-
tado e poderá ocorrer uma avaria.
Precauções com o Controlo da
Oscilação do Atrelado
O sistema de controlo da oscilação do
atrelado não é reduz a oscilação do
atrelado em todas as situações.
Dependendo de muitos fatores, tal
como condições do veículo, atrelado,
superfície da estrada e condições de
condução, o controlo da oscilação do
atrelado pode não ser eficaz. Consulte
o manual do proprietário do atrelado
para obter informações sobre como
rebocar o seu atrelado.
AVISO
Se houver oscilação do atrelado
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas
pode causar morte ou ferimentos gra-
ves.
Agarre firmemente o volante da
direção. Conduza em linha reta.
Não tente controlar a oscilação do
atrelado movendo o volante da
direção.
Page 457 of 678

449
5 5-6. Sugestões de condução
Condução
5-6.Sugestões de condução
Utilize líquidos apropriados às
temperaturas exteriores predo-
minantes.
• Óleo do motor.
• Líquido de refrigeração do motor.
• Líquido de refrigeração da unidade
de controlo da potência.
• Líquido lava vidros.
Peça a um técnico especializado
para verificar o estado da bateria
de 12 volts.
Instale quatro pneus de neve ou
adquira um conjunto de corren-
tes para os pneus da frente.
Certifique-se de que todos os pneus têm a
mesma medida e marca e que as corren-
tes coincidem com a medida dos pneus.
*
*
: As correntes não podem ser instaladas
em veículos com pneus 23/55 R19.
Sugestões para condu-
ção no inverno
Faça a preparação e inspeção
necessárias antes de circular
com o veículo no inverno. Con-
duza sempre de forma ade-
quada às condições
meteorológicas predominantes.
Preparação antes do
inverno
AVISO
Condução com pneus de neve
Cumpra com as seguintes precauções
para reduzir o risco de acidentes.
Caso contrário, poderá perder o con-
trolo do veículo. Consequentemente,
poderá ocorrer morte ou ferimentos
graves.
Utilize pneus da medida especifi-
cada.
Mantenha o nível recomendado de
pressão de ar.
Não conduza acima do limite de
velocidade ou do limite de veloci-
dade especificado para os pneus
de neve utilizados.
Use os pneus de neve em todas as
rodas e não apenas em algumas.
Condução com correntes nos
pneus (exceto 235/55R19)
Cumpra com as seguintes precauções
para reduzir o risco de acidentes.
Caso contrário, poderá comprometer
a segurança da condução. Conse-
quentemente, poderá ocorrer morte
ou ferimentos graves.
Não ultrapasse o limite de veloci-
dade especificado para as corren-
tes utilizadas ou 50 km/h, o que for
inferior.
Evite circular em superfícies de
estrada irregulares ou sobre bura-
cos de estrada.
Evite acelerações súbitas, mudan-
ças de direção abruptas, travagens
bruscas e engrenar uma velocidade
que possa provocar uma travagem
brusca com o motor.
Desacelere o suficiente antes de
entrar numa curva para garantir
que mantém o controlo do veículo.
Não utilize o sistema LTA (Apoio ao
reconhecimento do traçado da faixa
de rodagem) (se equipado).
ATENÇÃO
Reparação ou substituição dos
pneus de neve
Solicite a reparação ou substituição
dos pneus de neve num concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, qualquer repara-
dor da sua confiança ou num reta-
lhista autorizado na venda de pneus.
Isto porque a remoção e instalação
dos pneus de neve afeta o funciona-
mento das válvulas e transmissores
de aviso da pressão dos pneus.
Page 458 of 678

4505-6. Sugestões de condução
Efetue o seguinte de acordo com
as condições de condução:
Não tente forçar a abertura de
um vidro ou mover uma escova
do para-brisas que esteja conge-
lada. Verta água morna sobre a
área com gelo para o derreter.
Limpe imediatamente a água
com o limpa-para-brisas para
evitar que congele.
Para garantir o bom funciona-
mento da ventoinha do sistema
de controlo climático, remova a
neve acumulada nos ventilado-
res de entrada de ar localizados
à frente do para-brisas.
Verifique e retire qualquer
excesso de gelo ou neve que
possa estar acumulado nas
luzes exteriores, tejadilho do veí-
culo, chassis, em redor dos
pneus ou dos travões.
Limpe a neve ou lama das solas
dos sapatos antes de entrar no
veículo.
Acelere lentamente o veículo, man-
tenha a distância de segurança
entre o seu veículo e o veículo à
frente e circule a uma velocidade
reduzida, adequada às condições
da estrada.
Estacione o veículo e engrene a
alavanca seletora da caixa de
velocidades em P sem aplicar o
travão de estacionamento. O tra-
vão de estacionamento pode congelar e, consequentemente,
não será possível libertá-lo. Se
estacionar o veículo sem aplicar
o travão de estacionamento,
calce as rodas para garantir que
estas ficam bloqueadas.
Se não o fizer poderá ser peri-
goso, uma vez que o veículo
pode mover-se de forma inespe-
rada e, eventualmente, provocar
um acidente.
Quando o travão de estacionamento
estiver no modo automático, liberte o
travão de estacionamento depois de
engrenar a alavanca das velocidades
em P. (P.328)
Se deixar o veículo estacionado
com os travões húmidos a bai-
xas temperaturas, estes poderão
congelar.
Se estacionar o veículo sem apli-
car o travão de estacionamento,
certifique-se de que não é possí-
vel desengrenar a alavanca das
velocidades de P*.
*: Se tentar mover a alavanca das velo-
cidades de P para qualquer outra
posição sem pressionar o pedal do
travão, a alavanca será bloqueada.
Se não for possível desengrenar a
alavanca seletora de P, pode haver
um problema com o sistema de blo-
queio de engrenamento das veloci-
dades. Leve imediatamente o veículo
a um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado,
ou a qualquer reparador da sua con-
fiança para que este proceda a uma
inspeção.
Antes de conduzir o veículo
Quando conduzir o veículo
Quando estacionar o veículo
AVISO
Quando estacionar o veículo
Quando estacionar o veículo sem
aplicar o travão de estacionamento,
certifique-se de que calça as rodas.
Se não o fizer, o veículo pode mover-
se de forma inesperada e, eventual-
mente, provocar um acidente.
Page 460 of 678

4525-6. Sugestões de condução
As características de design
específicas deste veículo propor-
cionam um centro de gravidade
mais elevado do que os outros
veículos de passageiros. Este
design faz com que este veículo
tenha mais probabilidades de
capotar. Este tipo de veículos
utilitários tem uma percentagem
de capotamento significativa-
mente mais elevada do que os
outros tipos de veículos.
Uma das vantagens de uma dis-
tância ao solo mais elevada é a
melhor visibilidade da estrada, o
que lhe permite antecipar proble-
mas.
Este tipo de veículo não foi con-
cebido para curvar à mesma
velocidade que os outros veícu-
los de passageiros, da mesma
forma que os veículos desporti-
vos rebaixados não foram con-
cebidos para um desempenho
satisfatório em condições fora de
estrada. Sendo assim, se fizer
uma curva acentuada a elevada
velocidade pode capotar. Quando conduzir fora de estrada,
Precauções a ter com
veículos utilitários
Este veículo pertence à classe
dos veículos utilitários com
uma distância ao solo mais
elevada e com um piso mais
estreito em relação à altura do
respetivo centro de gravidade
para que este veículo tenha
várias utilizações em fora de
estrada.
Funcionalidades do veículo
utilitário
AVISO
Precauções a ter com os veícu-
los utilitários
Cumpra sempre com as medidas de
precaução que se seguem para minimi-
zar o risco de morte, ferimentos graves
ou de danos causados ao seu veículo.
Em caso de colisão com capota-
mento, se uma pessoa não tiver o
cinto de segurança colocado,
estará mais sujeita a morrer do que
uma pessoa que esteja a utilizar o
cinto de segurança.
Sendo assim, o condutor e todos os
passageiros devem colocar os res-
petivos cintos de segurança.
Sempre que lhe for possível, evite
mudanças de direção e manobras
abruptas. Se não utilizar devida-
mente o veículo, poderá perder o
seu controlo ou o veículo poderá
capotar. Consequentemente poderá
ocorrer morte ou ferimentos graves.
Se transportar carga nas barras do
tejadilho (se equipado), o centro de
gravidade do veículo tornar-se-á
mais elevado. Evite velocidades
elevadas, arranques e travagens
súbitos, mudanças de direção e
manobras abruptas. Caso contrá-
rio, poderá perder o controlo do veí-
culo ou capotar devido a má
utilização do mesmo.
Abrande sempre quando sentir
ventos cruzados.
Em virtude do seu perfil e do centro
de gravidade ser mais elevado, o
seu veículo é mais sensível aos
ventos cruzados do que um veículo
de passageiros normal. Se abran-
dar, terá mais controlo do veículo.
Não atravesse declives íngremes
horizontalmente. Suba ou desça
em linha reta conforme preferir. O
seu veículo (ou qualquer veículo
todo-o-terreno similar) pode tombar
lateralmente muito mais facilmente
do que para a frente ou para trás.
Condução fora de estrada
Page 461 of 678

453
5 5-6. Sugestões de condução
Condução
cumpra com as seguintes medidas
de precaução para garantir uma
condução prazerosa e ajudar a evi-
tar o encerramento de áreas a veí-
culos todo-o-terreno.
Circule apenas em áreas onde
sejam permitidos veículos
todo-o-terreno.
Respeite a propriedade privada.
Peça sempre permissão ao pro-
prietário antes de entrar numa
propriedade privada.
Não entre em áreas que estejam
fechadas. Respeite portões, bar-
reiras e sinais que limitem a cir-
culação.
Permaneça nas estradas estabe-
lecidas. Quando a estrada estiver
húmida, deve adequar as técnicas
de condução ou adiar a viagem a
fim de evitar danos nas estradas.
AVISO
Precauções a ter na condução
fora de estrada
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução a fim de minimizar o
risco de morte, ferimentos graves ou
danos no veículo.
Em situações todo o terreno, con-
duza com cuidado. Não corra ris-
cos desnecessários conduzindo em
lugares perigosos.
Não agarre os raios do volante da
direção na condução fora de estrada,
uma vez que uma pancada forte
pode provocar um esticão no volante
e, consequentemente, ferir as suas
mãos. Mantenha ambas as mãos,
sobretudo os polegares, no exterior
do aro.
Verifique sempre se os travões
continuam eficazes logo após ter
circulado sobre areia, lama, água
ou neve.
Depois de circular em relva alta,
lama, rochas, areia, ribeiros, etc.,
verifique se há relva, arbustos,
papel, panos, pedras, areia, etc.
colados ou presos por baixo da car-
roçaria. Remova quaisquer objetos
estranhos. Se utilizar o veículo com
estes materiais presos à parte infe-
rior da carroçaria, pode ocorrer
uma avaria ou um incêndio.
Sempre que conduzir em todo o
terreno ou em terreno acidentado,
evite velocidades excessivas, sal-
tos, curvas apertadas, pancadas
em objetos, etc., uma vez que
poderá perder o controlo do veículo
ou este poderá capotar e, conse-
quentemente, ocorrer morte ou feri-
mentos graves. Para além disso,
corre o risco do seu veículo sofrer
danos dispendiosos na suspensão
e chassis.
ATENÇÃO
Para evitar danos provocados
pela água
Tome todas as medidas de segu-
rança necessárias para garantir que
não ocorrem danos provocados por
água na bateria do sistema híbrido
(bateria de tração), sistema híbrido
ou noutros componentes.
Se entrar água para o compartimento
do motor poderão ocorrer danos gra-
ves no sistema híbrido. A entrada de
água pode causar um curto-circuito
na bateria do sistema híbrido (bateria
de tração) localizada por baixo dos
bancos traseiros.
Se entrar água para a caixa de
velocidades do sistema híbrido, a
qualidade do engrenamento fica
deteriorada. O indicador de avaria
pode acender e pode ser impossí-
vel conduzir o veículo.
A água pode lavar a massa dos
rolamentos das rodas, provocando
ferrugem e avaria prematuras. Para
além disso, poderá penetrar nos
diferenciais e na caixa de velocida-
des do sistema híbrido, reduzindo a
capacidade de lubrificação do óleo.
Page 463 of 678

6
451
6
Características interiores
Características interiores
6-1. Utilização do sistema de
ar condicionado e
desembaciadores
Sistema de ar condicionado
automático ......................452
Sistema de Ar Condicionado
com Comando Remoto...460
Aquecimento do volante da
direção/aquecimento dos
Bancos da frente e
ventiladores/aquecimento
dos bancos traseiros ......462
6-2. Utilização das luzes
interiores
Lista das luzes interiores ..465
6-3. Utilização dos espaços
para arrumação
Lista dos espaços para
arrumação ......................468
Características do comparti-
mento da bagagem ........472
6-4. Utilização de outras
características interiores
Outras características
interiores .........................476
Page 464 of 678

4526-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciadores
6-1.Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciadores
Interruptor do modo automático
Interruptor de controlo da temperatura do lado esquerdo
Interruptor de controlo da temperatura do lado direito
Interruptor “DUAL”
Interruptor “OFF” (desligar)
Interruptor do desembaciador do para-brisas
Interruptor do desembaciador do vidro traseiro e dos espelhos retroviso-
res exteriores
Interruptor de configuração dos ventiladores
Interruptor para diminuir a velocidade da ventoinha
Interruptor para aumentar a velocidade da ventoinha
Interruptor do controlo do modo de fluxo de ar
Interruptor do modo de ar exterior/recirculado
Interruptor do modo S-FLOW
Interruptor “A/C”
Esta ilustração refere-se a veículos com volante à esquerda. A posição das
teclas está invertida nos veículos com volante à direita.
Sistema de ar condicionado automático
As saídas de ar e a velocidade da ventoinha são ajustadas automa-
ticamente de acordo com a temperatura definida.
Comandos do ar condicionado
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Page 465 of 678

453
6 6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciadores
Características interiores
Ajustar a temperatura
Rode o botão de controlo da tem-
peratura do lado do condutor para
a direita para aumentar a tempera-
tura e para a esquerda para dimi-
nuir a temperatura.
De cada vez que premir o interruptor
“DUAL”, o sistema de ar condicionado
alterna entre o modo individual e o
modo simultâneo.
Modo simultâneo (o indicador do inter-
ruptor “DUAL” está ligado):
O botão de controlo da temperatura do
lado do condutor pode ser utilizado
para ajustar a temperatura do lado do
condutor e do lado do passageiro.
Neste momento, utilize o botão de con-
trolo da temperatura do lado do passa-
geiro para inserir o modo individual.
Modo individual (o indicador do inter-
ruptor “DUAL” está apagado):
A temperatura do lado do condutor e do
lado do passageiro podem ser ajusta-
das de forma independente.
Configurar a velocidade da
ventoinha
Pressione o interruptor para
aumentar a velocidade da ventoi-
nha para aumentar a velocidade da
ventoinha e o interruptor para dimi-
nuir a velocidade da ventoinha para
diminuir a velocidade da ventoinha.
Prima o interruptor “OFF” (desligar)
para desligar a ventoinha.
Alterar o modo do fluxo de ar
Prima o interruptor de controlo do
modo de fluxo de ar.
O modo do fluxo de ar altera de cada
vez que pressionar o interruptor.
1Parte superior do corpo
2Parte superior do corpo e pés
3Pés
4Pés e desembaciador do para-bri-
sas
Alterar entre os modos de ar
exterior e ar recirculado
Prima o interruptor de modo de ar
exterior/recirculado.
De cada vez que premir o interruptor, o
modo altera entre o modo de ar exterior
(indicador apagado) e o modo de ar
recirculado (indicador aceso).
Configurar a função de arrefe-
cimento e de desumidificação
Pressione o interruptor “A/C”.
Quando esta função estiver ligada, o
indicador no interruptor “A/C” acende.
Desembaciar o para-brisas
Os desembaciadores são utilizados
para desembaciar o para-brisas e
os vidros laterais da frente.
Pressione o interruptor do desem-
baciador do para-brisas.
Se estiver a utilizar o modo de ar recir-
culado, selecione o modo de ar exterior
no respetivo interruptor. (Pode mudar
automaticamente.)
1 12
23
3
4 4