ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 720, PDF Size: 37.45 MB
Page 251 of 720

249
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
AVISO
nBatente da porta da retaguardal
Se a porta da retaguarda ficar ligeiramente
aberta, o batente fecha-a automatica -
mente. Pode demorar alguns segundos até
que o batente entre em funcionamento.
Tenha cuidado para não prender os dedos
ou outra parte do corpo na porta da reta -
guarda, uma vez que podem ocorrer fratu -
ras de ossos ou outros ferimentos graves.
l
Tenha cuidado quando utilizar o batente
da porta da retaguarda, uma vez que este
continua a funcionar quando o sistema elé -
trico da porta da retaguarda for cancelado.
nPorta da retaguarda elétrica
Cumpra com as seguintes precauções
quando utilizar a porta da retaguarda. O não
cumprimento das mesmas pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
l
Verifique a segurança da área circun -
dante e certifique-se de que não existem
obstáculos nem algo que faça com que
os seus pertences fiquem presos.
l
Se estiver alguém nas imediações, certifi -
que-se de que essas pessoas estão em
segurança e informe-as que vai abrir ou
fechar a porta da retaguarda.
l
Se desligar o sistema elétrico da porta da
retaguarda enquanto esta estiver a
mover-se automaticamente, o movimento
será interrompido. A porta da retaguarda
terá de ser acionada manualmente.
Tenha particular atenção quando estiver
num terreno inclinado, uma vez que a
porta da retaguarda pode abrir ou fechar
inesperadamente.
l
Se as condições de funcionamento da
porta da retaguarda elétrica deixarem de
estar reunidas, poderá ser emitido um
sinal sonoro e o movimento de abertura
ou fecho da porta da retaguarda poderá
ser interrompido. A porta da retaguarda
terá de ser acionada manualmente.
Tenha particular atenção em terreno incli -
nado, uma vez que a porta da retaguarda
pode abrir ou fechar abruptamente.
l
Em terreno inclinado, a porta da reta -
guarda pode fechar subitamente logo
após ter sido aberta. Certifique-se de que
a porta da retaguarda está completa -
mente aberta e segura.
l
Nas situações que se seguem, a porta da
retaguarda elétrica pode detetar uma
anomalia e o funcionamento automático
pode ser interrompido. Neste caso, a
porta da retaguarda tem de ser acionada
manualmente. Tenha particular atenção
em terreno inclinado, uma vez que a
porta da retaguarda pode abrir ou fechar
abruptamente.
• Quando a porta da retaguarda entrar em contacto com um obstáculo
• Quando a voltagem da bateria de 12 volts descer repentinamente como, por exem-
plo, quando coloca o interruptor Power
em ON ou o sistema híbrido entra em
funcionamento, durante o funcionamento
automático da porta da retaguarda
l
Se prender um suporte para bicicletas ou
um objeto pesado similar na porta da
retaguarda, esta pode fechar subita-
mente logo após ter sido aberta, enta-
lando e ferindo as mãos, cabeça ou
pescoço de alguém. Quando instalar um
acessório na porta da retaguarda, reco -
mendamos que utilize um acessório
genuíno Toyota.
n
Função de proteção antientalamento
Cumpra com as seguintes precau -
ções. O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
l
Nunca use uma parte do seu corpo
para, intencionalmente, acionar a
função de proteção antientalamento.
Page 252 of 720

2504-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
AVISO
l
A função de proteção antientalamento
pode não funcionar se algo ficar preso no
momento em que a porta da retaguarda
fecha completamente. Tenha o devido cui -
dado para não entalar os dedos ou algo.
l
A função de proteção antientalamento
pode não funcionar dependendo do for -
mato do objeto que ficou preso. Tenha cui -
dado para não entalar os dedos ou algo.
nSistema mãos-livres da porta da
retaguarda elétrica (se equipado)
Cumpra com as seguintes precau-
ções quando utilizar o sistema mãos -
-livres da porta da retaguarda
elétrica.
O não cumprimento das mesmas
pode causar morte ou ferimentos gra -
ves.
l
Verifique a segurança na área circun -
dante para confirmar que não existem
obstáculos nem algo no qual os seus per -
tences possam ficar presos.
l
Quando colocar o seu pé perto da parte
inferior central do para-choques traseiro
e o afastar de seguida, tenha cuidado
para não tocar nos tubos de escape até
que estes terem arrefecido o suficiente,
uma vez que, enquanto quentes, podem
provocar queimaduras.
l
Não deixe a chave eletrónica dentro da
área de alcance (área de deteção) do
compartimento da bagagem.
ATENÇÃO
nTirantes da porta da retaguarda
A porta da retaguarda está equipada
com tirantes para a manter no seu
devido lugar.
Cumpra com as seguintes precau-
ções. O não cumprimento das mes -
mas pode danificar os tirantes da
porta da retaguarda, resultando numa
avaria.
l
Não prenda objetos estranhos, tais como
autocolantes, folhas plásticas ou adesi -
vos no tirante do amortecedor.
l
Não afixe acessórios na porta da reta-
guarda que não sejam genuínos da
Toyota.
l
Não coloque a mão no tirante nem lhe
aplique nenhuma força lateral.
nPara evitar uma avaria no
batente da porta da retaguarda
Não aplique uma força excessiva na porta
da retaguarda enquanto o batente estiver
em funcionamento. Se lhe aplicar uma força
excessiva pode provocar uma avaria.
nPara evitar danos na porta da
retaguarda elétrica
l
Certifique-se de que não há gelo entre a
porta da retaguarda e a respetiva estru-
tura que possa impedir o seu funciona-
mento. Se mover a porta da retaguarda
elétrica com uma carga excessiva, esta
pode avariar.
l
Não aplique uma força excessiva à porta
da retaguarda enquanto esta estiver em
funcionamento.
Page 253 of 720

251
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
ATENÇÃO
l
Tenha cuidado para não danificar os sen
-
sores (instalados nas extremidades
direita e esquerda da porta da retaguarda
elétrica) com uma faca ou outro objeto
afiado. Se o sensor estiver desligado, a
porta da retaguarda elétrica não fecha de
forma automática.
nPrecauções a ter com o sistema
mãos-livres da porta da reta -
guarda elétrica (se equipado)
O sensor ativado pelo movimento do pé
está localizado atrás da parte central infe -
rior do para-choques traseiro. Cumpra com
as seguintes medidas a fim de garantir o
bom funcionamento do sistema mãos-livres
da porta da retaguarda elétrica:
l
Mantenha a parte inferior central do para -
-choques traseiro sempre limpa. Se a
parte inferior central do para-choques tra -
seiro estiver suja ou coberta com neve, o
sensor ativado pelo movimento do pé
não funciona. Nesta situação, limpe a
sujidade ou neve, mova o veículo e, de
seguida, verifique se o sensor ativado
pelo movimento do pé funciona. Se não
funcionar, leve o veículo a um concessio -
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repara -
dor da sua confiança para que este pro -
ceda a uma inspeção.
l
Não aplique revestimentos que tenham
efeitos de remoção da chuva (hidrofílico)
nem outros revestimentos na parte infe-
rior central do para-choques traseiro.
l
Não estacione o veículo perto de objetos
que possam mover-se e entrar em con -
tacto com a parte inferior central do para -
-choques traseiro, tais como erva ou
árvores. Se o veículo estiver estacionado
perto de objetos que possam mover-se e
entrar em contacto com a parte inferior
central do para-choques traseiro, tais
como erva ou árvores, o sensor ativado
pelo movimento do pé pode não funcio -
nar. Nesta situação, mova o veículo e, de
seguida, verifique se o sensor ativado
pelo movimento do pé funciona. Se não
funcionar, leve o veículo a um concessio -
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repara -
dor da sua confiança para que este pro -
ceda a uma inspeção.
l
Não submeta o sensor ativado pelo movi -
mento do pé nem a respetiva área circun -
dante a um impacto forte. Se o sensor
ativado pelo movimento do pé ou a res-
petiva área circundante for submetida a
um impacto forte, este pode não funcio -
nar devidamente. Se o sensor ativado
pelo movimento do pé não funcionar nas
seguintes situações, leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repa -
rador Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para que
este proceda a uma inspeção.
• Quando o sensor ativado pelo movimento do pé ou a respetiva área circundante for
sujeita a um impacto forte.
• Quando a parte inferior central do para -
-choques traseiro estiver arranhada ou
danificada.
l
Não desmonte o para-choques traseiro.
l
Não cole autocolantes no para-choques
traseiro.
l
Não pinte o para-choques traseiro.
l
Se prender um suporte para bicicletas ou
um objeto pesado similar à porta da reta -
guarda elétrica, desative o sensor ativado
pelo movimento do pé. (
P.206
)
Page 255 of 720

253
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
nLocalização da antena
Antenas no exterior do habitáculo
Antena no exterior do comparti-
mento da bagagem
Antenas no interior do habitáculo
nÁrea de alcance efetivo (áreas onde
a chave eletrónica é detetada)
Quando trancar ou destrancar as
portas
O sistema pode ser acionado se a
chave eletrónica estiver a uma distância
de 0,7 m de um dos manípulos exterio -
res das portas da frente ou do interrup -
tor de abertura da porta da retaguarda.
(Apenas aplicável às portas que dete -
tam a chave.)
Quando colocar o sistema híbrido
em funcionamento ou alterar os
modos do interruptor Power
O sistema pode ser acionado quando a
chave eletrónica estiver no interior do
veículo.
nSe soar um alarme ou for exibida
uma mensagem de aviso
O alarme sonoro soa e é exibida uma
mensagem de aviso no mostrador de
informações múltiplas para evitar aci -
dentes inesperados ou o furto do veí -
culo resultantes de uma utilização
errónea do sistema. Quando for exibida
uma mensagem de aviso, tome as
medidas adequadas.
O quadro seguinte descreve circunstân -
cias e procedimentos corretivos quando
apenas soa um alarme.
Sistema de chave
inteligente para entrada
e arranque
As operações que se seguem
podem ser efetuadas tendo a
chave eletrónica na sua posse,
por exemplo, no seu bolso. O
condutor deve ter sempre a
chave eletrónica na sua posse.
Tranca e destranca as portas
laterais
* ( P.235)
Tranca e destranca a porta da
retaguarda* ( P.241)
Coloca o sistema híbrido em
funcionamento ( P.310)
*: A porta de acesso ao carrega -
mento e a ficha de carregamento
também serão trancadas e des-
trancadas. ( P.121)
A
B
C
A
B
Page 259 of 720

257
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
AVISO
nMedidas de prevenção relativas
às interferências com dispositi -
vos eletrónicos
lAs pessoas com pacemakers car -
díacos implantados e pacemakers
de terapia, pacemakers de terapia
de ressincronização cardíaca ou
cardioversores desfibriladores
implantados devem manter uma
distância razoável das antenas do
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. ( P.253)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de
entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência e
emissão de ondas de rádio, con -
sulte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota auto -
rizado ou qualquer reparador da
sua confiança. Consulte o seu
médico para saber se deve desati -
var a função de entrada.
lOs utilizadores de outros dispositi -
vos médicos, para além dos pace -
makers cardíacos implantados e
pacemakers de terapia, pace -
makers de terapia de ressincroniza -
ção cardíaca ou cardioversores
desfibriladores implantados, devem
contactar os fabricantes desses
dispositivos a fim de obter informa -
ções relativamente ao funciona -
mento desses dispositivos sob a
influência de ondas de rádio. As
ondas de rádio poderão ter efeitos
inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter mais informações de
como desativar a função de entrada,
contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
Page 261 of 720

259
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do
ângulo do encosto do banco , e
ajuste o ângulo do encosto do
banco.
AVISO
lCertifique-se de que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
lApenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se de
que este fica trancado.
nAjuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não
recline o banco mais do que o neces -
sário.
Se o banco estiver demasiado recli -
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além
dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o seu pescoço, aumen -
tando o risco de morte ou de ferimen -
tos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar ajustes enquanto
conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o con -
dutor pode perder o controlo do veí -
culo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili -
zando a alavanca.
Procedimento de ajuste
AVISO
nQuando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lMantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
lNão coloque as mãos perto dos
componentes em movimento nem
entre os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A
Page 262 of 720

2604-3. Adjusting the seats
nAntes de rebater os encostos
dos bancos
1 Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de esta -
cionamento ( P.320) e coloque a ala-
vanca das velocidades na posição P.
( P.316)
2 Ajuste a posição do banco da
frente e o respetivo ângulo do
encosto do banco. ( P.258)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3 Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. ( P.264)
4 Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. ( P.462)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado esquerdo.
n
Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco , rebata o respetivo encosto.
nVoltar a colocar os encostos
dos bancos traseiros nas suas
posições originais
Para evitar que o cinto de segurança
fique preso entre o banco e o interior
do veículo, passe o cinto de segu-
rança por fora da guia e, de
seguida, volte a colocar o encosto do
banco na posição de trancamento.
AVISO
l
Depois de ajustar o banco, certifique -
-se de que este fica trancado. Se o
encosto do banco não estiver devida -
mente trancado, a marca vermelha
fica visível. Certifique-se de que a
marca vermelha não está visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AVISO
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimen -
tos graves.
nQuando rebater os encostos dos
bancos traseiros
lNão tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
A
A
Page 266 of 720

2644-3. Adjusting the seats
nBancos da frente
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nBancos traseiros
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nAjuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se de que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto esteja o mais pró -
ximo possível da parte superior das
suas orelhas.
nAjuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi -
ção de acondicionamento.
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem
encostos de cabeça.
AVISO
nPrecauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precau-
ções no que diz respeito aos encos-
tos de cabeça.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lUtilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe -
tivo banco.
lAjuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
lDepois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique -
-se de que estes estão, devida -
mente, trancados na sua posição.
lNão conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajuste vertical
A
A
Page 268 of 720

2664-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
4-4.Ajustar o volante da direção e os espelhos
1Segure o volante da direção e
pressione a alavanca para
baixo.
2 Ajuste para a posição ideal,
movendo o volante horizontal e
verticalmente.
Depois do ajuste, puxe a alavanca para
cima para fixar o volante.
Para buzinar, prima em cima ou
perto do símbolo .
Volante da direção
Procedimento de ajuste
AVISO
nCuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
nDepois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se de que o volante da
direção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzinar
Page 269 of 720

267
4
4-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
*: Se equipado
A altura do espelho retrovisor inte-
rior pode ser ajustada para se ade -
quar à sua posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi -
sor interior movendo-o para cima e
para baixo.
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu -
lam atrás, a luz refletida é reduzida automaticamente.
Ligar/desligar o modo automático
da função antiencandeamento
Quando a função automática antien -
candeamento está no modo ON, o indi -
cador acende.
De cada vez que o interruptor Power
for colocado no modo ON, a função
será definida para o modo ON.
Pressionando a tecla coloca a função
no modo OFF. (O indicador tam -
bém desliga.)
nPara evitar erro do sensor
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
Espelho retrovisor
interior*
A posição do espelho retrovisor
interior pode ser ajustada para
facilitar a visibilidade traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AVISO
nPrecauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri -
mentos graves.
Função antiencandeamento
A
A