TOYOTA TUNDRA 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2008Pages: 645, PDF Size: 6.32 MB
Page 41 of 645

25
Si vous maintenez le contacteur “
”
(verrouillage) ou “
” (déverrouillage)
enfoncé, la fonction de verrouillage ou de
déverrouillage n’est pas répétée. Relâchez le
contacteur et enfoncez −le de nouveau.
XS12036
Lorsque vous maintenez enfoncé le
contacteur “
” (alarme), l’avertisseur
sonore retentit par intermittence et les
phares, les feux arrière, les clignotants,
l’éclairage intérieur ainsi que l’éclairage
personnel clignotent.
Utilisez le contacteur “
” comme élément
dissuasif lorsque vous voyez une personne
essayer d’entrer par effraction ou
d’endommager votre véhicule.
L’alarme retentira pendant une minute. Pour
couper l’alarme, appuyez à nouveau sur le
contacteur “
”, verrouillez ou déverrouillez
une porte avec la télécommande ou amenez
le contacteur de moteur de “LOCK” à “ON”.
L’alarme ne s’active pas lorsque le
contacteur de moteur se trouve sur “ON”. Utilisez pour le remplacement une pile
CR2032 au lithium ou une pile équivalente.
ATTENTION
Veillez tout particulièrement à ce qu’un
jeune enfant n’ingère pas la pile ou une
petite pièce du transmetteur.
NOTE
z
Lors du remplacement de la pile,
veillez scrupuleusement à ne pas
perdre les pièces constitutives.
z Remplacez la pile uniquement par le
même type ou un type équivalent
recommandé par un concessionnaire
Toyota.
z Mettez les piles usées au rebut
conformément à la législation locale.Procédez comme suit pour remplacer la pile
du transmetteur:
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Déclenchement de l’alarme —Remplacement de la pile
Page 42 of 645

26
LS12017
1. Utilisez une pièce de monnaie ouéquivalent pour ouvrir le boîtier du
transmetteur.
LS12018
2. Retirez la carte de circuit imprimé etensuite la pile plate du transmetteur.
NOTE
zVeillez à ne pas endommager la carte
de circuit imprimé.
z Faites attention de ne pas tordre les
bornes.
LS12019
3. Posez une nouvelle pile dans la
télécommande, pôle positif (+) vers le
haut. Remettez la carte de circuit imprimé
sur le boîtier du transmetteur.
Refermez soigneusement le boîtier du
transmetteur.
NOTE
z Veillez a bien orienter les cotes positif
et negatif de la pile.
z Ne remplacez pas la pile alors que
vos mains sont humides. L’eau risque
de provoquer un développement de
rouille intempestif.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 43 of 645

27
zNe touchez ni ne déplacez aucun
composant de l’émetteur au risque
d’en perturber le bon fonctionnement.
z Faites attention de ne pas tordre
l’électrode de l’émetteur lors de la
mise en place de la pile neuve et
veillez à ce qu’aucune impureté ou
trace d’huile n’adhère au boîtier du
transmetteur.
z Refermez soigneusement le boîtier du
transmetteur.Après remplacement de la pile, vérifiez que
le transmetteur fonctionne normalement. Si le
transmetteur ne fonctionne toujours pas
correctement, contactez votre
concessionnaire Toyota.
XS12002
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DE LA CLE
Engagez la clé dans le trou de serrure et
tournez −la.
Verrouillage: Tournez la clé vers l’avant du
véhicule.
Déverrouillage: Tournez la clé vers l’arrière
du véhicule.
Véhicules équipés du système de verrouillage
centralisé des portes—Le verrouillage ou
déverrouillage de la porte du conducteur
entraîne le verrouillage ou déverrouillage
simultané de toutes les portes. Tournez une
fois la clé dans la serrure de porte du
conducteur pour déverrouiller cette porte
seule, et tournez −la deux fois de suite pour
déverrouiller toutes les portes simultanément. Véhicules avec système de verrouillage
centralisé des portes— Lorsque le contacteur
principal d’éclairage intérieur/personnel et le
contacteur d’éclairage de chargement sont en
position “DOOR” et que la porte du
conducteur est déverrouillée avec la clé, le
système d’éclairage à l’ouverture, les
éclairages intérieurs, personnels et l’éclairage
de chargement sont allumés. (Pour de plus
amples informations, reportez
−vous à
“Eclairages intérieurs” à la page 177, à
“Eclairages personnels” à la page 178, à
“Système d’éclairage de courtoisie a
l’ouverture des portes” à la page 180 et à
“Eclairage de plateau de chargement” à la
page 181 de la section 1 −5.)
Lorsque le contacteur principal d’éclairage
intérieur/personnel et le contacteur
d’éclairage de chargement sont en position
“DOOR” et que l’une des portes est ouverte,
l’éclairage s’allume. Une fois toutes les
portes fermées, l’éclairage reste allumé
pendant environ 15 secondes, puis s’éteint
progressivement. (Pour de plus amples
informations, reportez −vous à “Eclairages
intérieurs” à la page 177, à “Eclairages
personnels” à la page 178, à “Système
d’éclairage de courtoisie a l’ouverture des
portes” à la page 180 et à “Eclairage de
plateau de chargement” à la page 181 de la
section 1 −5.)
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Portes latérales
Page 44 of 645

28
XS12003
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU BOUTON DE VERROUILLAGE
INTERIEUR
Manœuvrez le bouton de verrouillage.
Verrouillage: Poussez le bouton vers l’avant.
Déverrouillage: Tirez le bouton vers l’arrière.
Les portes avant s’ouvrent en tirant la
poignée intérieure même lorsque les boutons
de verrouillage sont en position verrouillée.
ATTENTION
Ne tirez pas la poignée intérieure des
portes avant pendant que vous
conduisez. Les portes s’ouvriraient et
cela pourrait provoquer un accident.
Toyota recommande fortement que tous
les enfants soient installés sur le siège
arrière du véhicule.La fermeture de la porte avec le bouton en
position verrouillage bloqué provoque le
verrouillage de la porte. Faites attention de
ne pas enfermer vos clés dans le véhicule.
Véhicules équipés dusystème de verrouillage
centralisé des portes—La porte ne se
verrouille pas si la clé reste dans le
contacteur de moteur lors de la fermeture
des portes avant.
XS12005a
Côté conducteur
XS12006a
Côté passager
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 45 of 645

29
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU CONTACTEUR DE
VERROUILLAGE CENTRALISE
Appuyez sur le contacteur.
Pour verrouiller: Appuyez sur le côté droit
du contacteur.Pour déverrouiller: Appuyez sur le côté
gauche du contacteur.
Ce contacteur verrouille et déverrouille toutes
les portes simultanément.
Si vous effectuez l’une des opérations
suivantes, aucune porte ne peut être
déverrouillée à l’aide du contacteur de
verrouillage centralisé des portes.
DVerrouiller toutes les portes avec la clé ou
le transmetteur de commande à distance
lorsque toutes les portes sont fermées.DOuvrir la portière du conducteur ou du
passager avant et placer les boutons de
verrouillage intérieur des deux portières
avant en position de verrouillage, puis
fermer les portières.
Le contacteur de verrouillage centralisé peut
être réinitialisé de la manière suivante.DAmenez le contacteur de moteur en
position “ON”.DDéverrouillez toutes les portes avec la clé
ou le transmetteur de commande à
distance.
DDéverrouillez la portière du conducteur ou
du passager avant avec le bouton de
verrouillage intérieur, puis déverrouillez
toutes les portes avec le contacteur de
verrouillage centralisé des portes.
XS12007
SECURITES ENFANT DES PORTES
ARRIERE (modèles Double cab et Crew
Max)
Déplacez le levier de verrouillage en
position “LOCK” comme indiqué sur
l’étiquette.
Lorsque la sécurité enfants est verrouillée, il
n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière à
l’aide de la poignée intérieure. Nous vous
recommandons d’utiliser cette fonction
lorsque de jeunes enfants sont transportés à
bord du véhicule.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 46 of 645

30
ATTENTION
Avant de prendre la route, assurez−vous
que les portes sont bien fermées et
verrouillées, particulièrement lorsque de
jeunes enfants sont à bord. Le
verrouillage des portes et le bon usage
des ceintures de sécurité empêchent le
conducteur et les passagers d’être
éjectés du véhicule en cas d’accident.
Ceci évite également l’ouverture
accidentelle des portes en cours de
route.
Véhicules avec verrouillage centralisé des
portes—
Fonction de verrouillage—Toutes les portes
se verrouillent automatiquement lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 20 km/h (12
mph) environ.
Fonction de déverrouillage—Toutes les portes
se déverrouillent automatiquement lorsque le
levier de sélection n’est plus en position “P”
et que le moteur tourne.
Les fonctions suivantes peuvent être
modifiées:DVerrouillage automatique associé à la
position du levier de sélection.DDéverrouillage automatique associé à
l’ouverture de la porte du conducteur.
Si votre véhicule est équipé de l’écran
multifonction (Pour de plus amples
informations, reportez −vous à “Ecran
multi −fonctions”, à la page 193 de la section
1 −6.), vous pouvez modifier ces paramètres
par vous −même.
Pour plus de détails, adressez −vous à votre
concessionnaire Toyota.
XS12051b
Modèles Regular cab
XS12009b
Modèles Double cab et Crew Max
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
—Fonctions de verrouillage et
de déverrouillage
automatiques des portes Lève-vitres électriques
Page 47 of 645

31
Les vitres peuvent être actionnées avec le
contacteur de l’une des portes avant
(modèles Regular cab)/de n’importe quelle
porte (modèles Double cab et Crew Max).
Les lève−vitres électriques fonctionnent
lorsque le contacteur de moteur est en
position “ON”.
Fonctionnement contact coupé: Si les deux
portes avant sont fermées, ils fonctionnent
encore pendant 43 secondes après coupure
du contact du contacteur de moteur. Leur
fonctionnement est désactivé lorsque l’une
des portes avant est ouverte.
Le témoin intégré au contacteur (“AUTO”)
vous indique quels contacteurs peuvent être
commandés.
COMMANDE DE LA VITRE COTE
CONDUCTEUR
Utilisez le contacteur situé sur la porte
conducteur.
Fonctionnement normal: La vitre coulisse
tant que le contacteur est maintenu enfoncé.
Ouverture: Appuyez légèrement sur le
contacteur.
Fermeture: Relevez le contacteur.
XS12054
Modèles Regular cab
XS12053
Modèles Double cab et Crew Max Fonctionnement automatique (ouverture
uniquement):
Appuyez à fond sur le
contacteur puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira
complètement. Pour arrêter la vitre en cours
de manoeuvre, relevez un bref instant le
contacteur puis relâchez-le.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 48 of 645

32
XS12052b
Contacteur de
verrouillage du
lève−vitre
Contacteur de porte conducteur (modèles
Regular cab)
XS12013b
Contacteur de
verrouillage du
lève −vitre
Contacteurs de porte conducteur (modèles
Double cab et Crew Max)
XS12023a
Contacteur de porte passager
(modèles Regular cab)
XS12024a
Contacteur de porte passager
(modèles Double cab et Crew Max)
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 49 of 645

33
COMMANDE DES VITRES PASSAGER
Utilisez les contacteurs de la porte
passager (modèles Regular cab)/des
portes des passagers (modèles Double
cab et Crew Max) ou le contacteur de la
porte conducteur qui commande toutes les
vitres des passagers.
La vitre coulisse tant que le contacteur est
maintenu enfoncé.
Ouverture: Appuyez sur le contacteur.
Fermeture: Relevez le contacteur.
Si vous enfoncez le contacteur de
verrouillage de lève−vitredelaporte
conducteur, les vitres du passager (modèles
Regular cab)/des passagers (modèles Double
cab et Crew Max) ne peuvent plus être
commandées.
ATTENTION
Pour éviter des blessures graves, voire
mortelles, procédez comme suit.DAvant de fermer les vitres,
assurez −vous systématiquement de la
sécurité des personnes alentour. Vous
devez également vérifier que toutes
les parties du corps: tête, mains, de
tous les occupants, sont bien à l’abri
à l’intérieur de l’habitacle. Si une
personne se coince le cou, la tête ou
les mains dans une vitre qui se ferme,
elle encourt des blessures graves,
voire mortelles. Lorsqu’un passager
ferme les vitres électriques, vérifiez
qu’il procède à cette opération en
toute sécurité.DLorsque les jeunes enfants sont à
bord du véhicule, ne jamais les laisser
manœuvrer les contacteurs de
lève− vitres sans les surveiller. Utilisez
le contacteur de verrouillage des
lève− vitres pour éviter qu’ils
n’utilisent les contacteurs de manière
intempestive.
DVeillez à retirer la clé lorsque vous
quittez votre véhicule.DNe laissez jamais personne (en
particulier un jeune enfant) seul dans
le véhicule, surtout si vous n’avez pas
retiré la clé. Les enfants risqueraient,
en effet, de manipuler les contacteurs
de lève −vitres et d’être coincés par
une vitre. Les personnes laissées sans
surveillance (particulièrement un
enfant en bas âge) risquent des
accidents graves.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710
Page 50 of 645

34
XS12043a
Pour ouvrir la fenêtre arrière, appuyer sur
le levier et faire glisser la fenêtre.
Après avoir refermé la vitre, vérifiez qu’elle
est bien fermée à fond.
XS12063
La lunette arrière peut être commandée au
moyen du contacteur du tableau de bord.
Le contacteur de moteur doit se trouver en
position “ON”.
Fonctionnement normal:La vitre coulisse
tant que le contacteur est maintenu enfoncé.
Pour ouvrir: Appuyez sur le contacteur vers
l’avant.
Pour fermer: Tirez le contacteur vers l’arrière.
Le voyant sur le contacteur indiquera quel
contacteur on peut utiliser.
ATTENTION
Pour éviter des blessures graves,
procédez de la manière suivante.DAvant de fermer la lunette arrière
électrique, assurez −vous
systématiquement de la sécurité des
personnes alentour. Vous devez
également vérifier que toutes les
parties du corps: tête, mains, de tous
les occupants, sont bien à l’abri à
l’intérieur de l’habitacle. Si une
personne se coince le cou, la tête ou
les mains dans une vitre qui se ferme,
elle encourt des blessures graves,
voire mortelles. Lorsqu’un passager
ferme la lunette arrière électrique,
vérifiez qu’il ou elle procède à cette
opération en toute sécurité.DLorsque les jeunes enfants sont
présents dans le véhicule, ne jamais
les laisser manœuvrer le contacteur
de lunette arrière électrique sans les
surveiller.DVeillez à retirer la clé lorsque vous
quittez votre véhicule.
07 08.302008 MY TUNDRA (D) L/O 0710Lunette arrière
(sur certains modèles) Lunette arrière électrique
(modèles Crew Max)