YAMAHA KODIAK 450 2021 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2021Pages: 59, PDF Size: 4.63 MB
Page 11 of 59
2021
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE ATV MA WYSO-KIE OSIĄGI I KIEROWANIE NIM MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE.
Prowadzenie ATV w zasadniczy sposób różni się od prowadzenia samochodu czy motocykla. Jeśli nie uda się zachować odpowiednie środki ostrożności, szybko może dojść do kolizji lub wywrotki, nawet podczas rutynowych manewrów, takich jak
skręcanie i jazda na wzgórzach lub przez przeszkody.Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może doprowadzić do POWAŻNYCH OB-RAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI.• Przed rozpoczęciem eksploatacji na-leży przeczytać uważnie Instrukcję Obsługi i postępować zgodnie z opi-sanymi procedurami obsługi. • Nie wolno używać ATV bez odpo-wiedniego szkolenia lub nauczania. Początkujący kierowcy powinni zo-stać przeszkoleni przez certyfikowa-nego instruktora. Skontaktować się z dealerem ATV, aby dowiedzieć się o szkoleniach w najbliższej okolicy. • Zawsze stosować się do zaleceń wie-kowych: ▪Osoba poniżej 16 roku życia lat ni-gdy nie powinna prowadzić ATV o pojemności silnika większej niż 90 cm3.• Nie wolno pozwolić, aby osoby poni-żej 16 roku życia prowadziły ten ATV
bez dozoru osoby dorosłej. Nie dopu-ścić do dalszego korzystania z ATV przez osobę, które nie posiada umie-jętności bezpiecznego prowadzenia pojazdu. • Nie wolno przewozić pasażera na ATV. • Ten pojazd jest przeznaczony wyłącz-nie do użytku terenowego. Nie jeździć po utwardzonych nawierzchniach, ta-
kich jak chodniki, podjazdy, parkingi, drogi utwardzone, ulice publiczne lub autostrady.• Podczas jazdy po drogach nieutwar-dzonych publicznych zwracać szcze-gólną uwagę na inne pojazdy. Należy poznać przepisy drogowe w zakresie kierowania pojazdami ATV po dro-gach publicznych.• Do jazdy zakładać prawidłowo dopa-sowany atestowany kask motocyklo-wy, okulary ochronne (gogle lub osło-nę twarzy), rękawice, buty, koszulę lub kurtkę z długimi rękawami i długie spodnie.• Nie wolno prowadzić ATV będąc pod wpływem alkoholu lub środków odu-rzających.• Dostosować prędkość jazdy do umie-jętności i warunków jazdy. Zawsze je-chać z prędkością, która jest właściwa dla terenu, widoczności, warunków jazdy i doświadczenia.• Nie należy wykonywać skoków, akro-
bacji podczas jazdy ATV.• Sprawdzać ATV za każdym razem, gdy jest używany i upewnić się, że jest w dobrym stanie technicznym. Postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji i harmonogra-mem opisanym w niniejszej Instrukcji Obsługi.• Podczas jazdy zawsze trzymać obie ręce na kierownicy i obie stopy na
podnóżkach.• Po nieznanym terenie jeździć wolno i zachować szczególną ostrożność. Podczas jazdy zwracać uwagę na zmianę warunków atmosferycznych. • Kierowca z małym doświadczeniem nie powinien prowadzić ATV w terenie pagórkowatym, śliskim lub grząskim. Na takim terenie należy zachować szczególną ostrożność.• Podczas wykonywania manewrów skrętu przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Manewry te należy prze-ćwiczyć przy małej prędkości, zanim będą możliwe próby przy prędko-ściach wyższych. Nigdy nie należy skręcać z nadmierną prędkością.• Nie należy jeździć po wzniesieniach zbyt stromych dla ATV lub niedosto-sowanych do umiejętności kierujące-go. Technikę jazdy należy opanować na łagodnych wzniesieniach.• Podczas wykonywania manewru
wjazdu na wzniesienie przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Przed rozpo-częciem jazdy w nieznanym terenie przeprowadzić wstępne rozpoznanie terenu. Nie wjeżdżać na wzniesienia zbyt śliskie i piaszczyste nawierzch-nie. Przy wjeżdżaniu przesunąć ciężar ciała do przodu. Nie należy gwałtow-nie otwierać manetki gazu i wspinać
się na wzniesienie z dużą prędkością.• Podczas wykonywania manewru zjeż-dżania ze wzniesienia i hamowania przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Przed rozpoczęciem jazdy w niezna-nym terenie, przeprowadzić wstępne rozpoznanie terenu. Przy zjeżdżaniu należy przesunąć ciężar ciała do tyłu. Nie zjeżdżać ze wzniesienia z dużą prędkością. Unikać zjazdu pod kątem, który mógłby spowodować, że pojazd nagle przechyli się na bok. Zjeżdżać prosto ze zbocza, kiedy jest to moż-liwe.• Podczas jazdy w poprzek zbocza przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Unikać wzniesień śliskich i zbyt piasz-czystych. Przy jeździe w poprzek zbo-cza, przesunąć ciężar ciała na bok w stronę zbocza. Nigdy nie należy wy-konywać manewru zawracania, jeśli techniki skrętu nie zostały opanowa-
ne na równym podłożu. Jeśli to możli-we, unikać jazdy w poprzek stromego zbocza.• Przestrzegać odpowiednich procedur, gdy podczas wjazdu na wzniesienie zgaśnie silnik lub pojazd zacznie się staczać z góry. Aby zapobiec zga-śnięciu silnika, używać biegów we właściwym zakresie prędkości ATV i utrzymywać stałą prędkość podczas
wspinania się na zbocze. Zastosować specjalną procedurę hamowania, opi-saną w tej Instrukcji Obsługi.• Sprawdzić, czy na drodze nie znajdu-ją się przeszkody, np. skały, przewró-cone drzewa, itd.• Nie przejeżdżać przez duże przeszko-dy. Podczas takiej jazdy przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w Instrukcji Obsługi.• Zawsze zachować ostrożność pod-czas ślizgania się i zsuwania. Bez-pieczną technikę kontrolowania jazdy należy opanować na równej powierzchni, przy małej prędkości. Na ekstremalnie śliskiej powierzchni, takiej jak lód, jechać powoli i z dużą uwagą, aby zmniejszyć ryzyko wpad-nięcia w poślizg.• Nie należy wjeżdżać do wartko pły-nącej wody lub do głębszej wody niż zaleca to Instrukcja Obsługi. Należy pamiętać, że mokre hamulce obni-żają zdolność hamowania ATV. Po
opuszczeniu wody, sprawdzić działa-nie hamulców. W razie konieczności, naciskać kilkakrotnie hamulce, aby osuszyć okładziny cierne.• Należy stosować opony o rozmiarze i typie podanym w niniejszej Instrukcji Obsługi. • Należy utrzymywać odpowiednie ci-śnienie w oponach.• Nie należy przekraczać maksymal-
nego obciążenia ATV. W przypadku jazdy z dodatkowym obciążeniem lub z przyczepą, odpowiednio zreduko-wać prędkość i zachować szczególną ostrożność. W takiej sytuacji należy również pamiętać o wydłużonej dro-dze hamowania. • Nie należy używać ATV w ciemności, jeśli nie jest wyposażony w prawidło-wo funkcjonujące reflektory. Jazda w terenie jest z natury niebezpieczna i ponadto na szlakach nie ma latarni.• Nie należy konserwować ATV bez od-powiedniej wiedzy. Skontaktować się z Dealerem pojazdów ATV, aby do-wiedzieć się o podstawowych czyn-nościach konserwacyjnych. Niektóre czynności mogą być wykonane tylko przez wykwalifikowanego mechanika.
W razie wypadku 1. W przypadku odniesienia poważnych obrażeń, bezpieczniejsze może być pozostanie obok ATV; może to ochro-
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
Page 12 of 59
2223nić cię przed nadjeżdżającymi pojaz-dami. W zależności od rodzaju urazu i pozycji na szlaku, należy ocenić, czy lepiej przemieścić się do miejsca poza szlakiem. W przypadku urazów głowy, szyi lub pleców lub braku czu-cia kończyn, nie należy się ruszać. Nie zdejmować kasku i pozostać w bezruchu. Położyć się obok ATV i czekać na pomoc.
2. W przypadku odniesienia mniej po-ważnych obrażeń, jeśli jest to możli-we, należy przemieścić się do miejsca poza szlakiem. Sprawdzić odniesione urazy i zastosować pierwszą pomoc w razie potrzeby.3. Gdy obrażenia są lekkie, jeśli jest to bezpieczne, przesunąć swój pojazd poza szlak, aby uniknąć kolizji z nad-jeżdżającymi pojazdami. Sprawdzić odniesione urazy i zastosować pierw-szą pomoc w razie potrzeby. Spraw-dzić swój pojazd. Jeśli pojazd jest w dobrym stanie technicznym i moż-na go bezpiecznie prowadzić, urucho-mić go ponownie i powrócić ostrożnie do obozu lub innej znanej lokalizacji, gdzie można otrzymać pomoc me-dyczną. W razie potrzeby, skontakto-wać się ze znajomymi lub lokalnymi władzami, aby wiedzieli, gdzie jesteś i co się stało.
W razie awarii 1. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomio-ny ponownie, czy nie jest w dobrym stanie technicznym, należy wyłą-czyć stacyjkę i wyłącznik silnika. Je-śli awaria występuje o zmierzchu lub w nocy, pozostawić włączoną stacyj-kę, tak, aby światła zatrzymanego ATV ostrzegały innych kierowców.2. Unikać niebezpieczeństwa. Spraw-
dzić, czy nie nadjeżdżają pojazdy z przeciwka i gdy jest to bezpieczne, przemieścić swój pojazd poza szlak, aby uniknąć ewentualnych kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Jeśli nie można przemieścić ATV, przespa-cerować się do najbliższego miejsca, gdzie można dać sygnał nadjeżdża-jącemu kierowcy i poprosić o pomoc w przesunięciu ATV w bezpieczne miejsce poza szlakiem.3. Sprawdzić pojazd pod kątem bezpo-średnio niebezpiecznych warunków. Najbardziej oczywiste niebezpieczne warunki to wycieki paliwa, przewody masowe lub uszkodzone okablowa-nie. Sprawdzić wizualnie okablowanie i wycieki paliwa. Wyciek paliwa może potwierdzać zapach benzyny.4. Gdy nie istnieje bezpośrednie zagro-żenie bezpieczeństwa, można zdjąć kask, w celu bliższej kontroli pojazdu. Sprawdzić pod kątem zewnętrznych oznak zużycia, uszkodzenia części,
wycieków, pęknięć w ramie, uszko-dzenia zawieszenia, uszkodzenia kół, i tak dalej. Paliwo, olej i płyn chłodzą-cy zazwyczaj wydzielają odczuwalny zapach.5. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomio-ny ponownie lub jeśli jest w stanie nie-bezpiecznym do jazdy, wtedy należy wyłączyć wszystkie systemy pojazdu (wyłącznik silnika, stacyjkę i zawór
paliwa), a następnie zasygnalizować lub udać się po pomoc.
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż dostępne na rynku zamienniki mogą być podobne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części Yamaha, należy zauważyć, że niektóre akcesoria z rynku wtórnego lub modyfikacje nie są odpo-wiednie ze względu na potencjalne zagro-żenie dla bezpieczeństwa użytkownika lub innych osób. Montowanie nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzanie innych mo-dyfikacji, niż zaleca Yamaha, zmienia konstrukcję i aerodynamikę prowadzenia pojazdu, co może doprowadzić do poważ-nego wypadku. Zastosowanie akcesoriów nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność użytkowni-ka pojazdu. Należy zachować szczególną ostrożność przy ich wyborze i montażu. Przy montażu akcesoriów zastosować się do wskazówek podanych w części ”Obcią-
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
żenie”.• Nie wolno montować akcesoriów, które negatywnie wpływają na osiągi ATV. Dokładnie sprawdzić akcesoria przed ich użyciem, aby upewnić się, że w żaden sposób nie zmniejszają prześwitu, ograniczają skok zawie-szenia, układu kierowniczego lub czynności sterowania.• Akcesoria zamontowane na ATV
mogą spowodować niestabilność, jeśli rozkład masy na pojeździe jest niewłaściwy.• Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na stabil-ność ATV.• Niektóre akcesoria mogą wypierać kierowcę z normalnej pozycji do jaz-dy. Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierowcy i może ograniczyć zdolność kontroli pojazdu. Dlatego takie akcesoria nie są zaleca-ne.• Należy zachować ostrożność pod-czas zamontowania akcesoriów elek-trycznych. Jeśli akcesoria elektryczne przekraczają moc układu elektryczne-go ATV, może nastąpić awaria układu elektrycznego i niebezpieczna utrata świateł oraz mocy silnika.
OSTRZEŻENIE!
Unikać wdychania trujących spalinSpaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, nud-ności, dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc może być obecny nawet wtedy, gdy go nie widzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się gwał-townie zebrać i śmiertelny poziom może zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć. Ponadto, śmiertelne stężenie tlenku węgla może się utrzymywać przez wiele godzin lub dni, w zamkniętym, czy sła-bo wentylowanych pomieszczeniach. Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy za-trucia tlenkiem węgla natychmiast opu-ścić teren, wdychać świeże powietrze
i zażyć odpowiednie ŚRODKI MEDYCZ-NE. • Nie wolno uruchamiać silnika, ani eksploatować go w pomieszcze-niach zamkniętych. Nawet, jeśli po-mieszczenie zostanie przewietrzo-ne przez otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może gwał-townie osiągnąć niebezpieczny po-ziom.
• Nie wolno uruchamiać silnika w słabo wietrzonych pomieszcze-
niach, garażach.• Nie uruchamiać silnika na zewnątrz w takim miejscu, gdzie spaliny mia-łyby możliwość dostania się do po-mieszczenia przez okna lub drzwi.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
Page 13 of 59
2425
OPIS POJAZDU
Prawa strona pojazduLewa strona pojazdu
1. Chwytacz iskier2. Schowek i zestaw narzędzi 3. Korek zbiornika paliwa4. Świeca zapłonowa5. Dodatkowe gniazdo prądu stałego6. Amortyzator przedni
1. Korek chłodnicy2. Filtr powietrza3. Akumulator4. Bezpieczniki5. Światło tylne / hamowania
7. Wyciągarka (dla Europy)8. Przełącznik świateł hamulca tylnego9. Pedał hamulca10. Korek spustowy obudowy paska klinowego11. Amortyzator tylny
6. Korek wlewu oleju silnikowego7. Kaseta filtra oleju8. Zbiornik płynu chłodzącego9. Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego
OPIS POJAZDU
Page 14 of 59
2627Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
OPIS POJAZDU
1. Dźwignia hamulca tylnego2. Przełączniki na kierownicy3. Przełącznik wyciągarki (dla Europy)4. Przełącznik sygnału dźwiękowego5. Dźwignia zmiany napędu
6. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego7. Zbiornik płynu hamulcowego przedniego8. Przełączniki wyboru napędu On-Command 4WD9. Dźwignia gazu10. Dźwignia hamulca przedniego11. Stacyjka
Stacyjka
1. Stacyjka
Stacyjka może być ustawiona w następu-jących pozycjach:
(on)Obwody elektryczne są pod napięciem. Silnik można uruchomić. Kluczyk nie może zostać wyjęty.
(off)Wszystkie obwody elektryczne są wyłą-czone. Kluczyk może zostać wyjęty.
Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” (modele wyposażone)6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” 6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła 8. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnico-wego
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji neutralnej.
Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia
biegów jest w pozycji biegu wstecznego.
Lampka kontrolna parkowania „P” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji parkowania.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 15 of 59
2829
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy silnik się przegrzewa. Gdy to nastąpi pod-czas pracy, wyłączyć silnik, jak tylko jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozosta-wić do ostygnięcia na około 10 minut.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obróce-nie kluczyka do pozycji (on). Lampka
ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKAWentylator chłodnicy jest automatycznie włączany lub wyłączany zgodnie z tempe-raturą płynu chłodzącego w chłodnicy.
UWAGA:
• Przeciążenie pojazdu może do-prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu do określone-go w specyfikacji.• Silnik może się również przegrzać, jeśli na chłodnicy zgromadzi się błoto lub brud (tj. po jeździe po mo-krym terenie). W takim przypadku
należy zlecić Dealerowi Yamaha wyczyszczenie chłodnicy.• Po ponownym uruchomieniu silni-ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynu-owanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego świeci się, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrze-gawcza powinna zapalić się na kilka se-kund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy obwód elektryczny monitorujący silnik nie działa prawidłowo. W takim przy-padku należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, jeśli zostanie wykryty problem w ob-wodzie elektrycznym monitorującym silnik. W takim przypadku na wyświetlaczu po-jawi się kod błędu (szczegóły w punkcie: „System autodiagnostyki”). Należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy ”EPS”
(modele wyposażone)Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu kluczyka do pozycji (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. W takim przypad-ku zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekrę-cenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA • Jeśli silnik jest zatrzymany za pomo-cą wyłącznika zatrzymania silnika, a kluczyk znajduje się w pozycji (on), lampka ostrzegawcza EPS za-pala się, informując, że wspomaganie układu kierowniczego nie działa.• Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt
duże (np., przy nadmiernym używa-niu kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrza-niem.
Lampka kontrolna napędu na cztery koła Lampka kontrolna zapala się, gdy układ
napędowy jest ustawiony na „4WD” (na-pęd na cztery koła).
WSKAZÓWKA Ze względu na synchronizację mechani-zmu różnicowego, lampka kontrolna może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.
Lampka kontrolna blokady mechani-zmu różnicowego (modele wyposa-żone) Lampka kontrolna zapala się, gdy układ napędowy jest ustawiony na „4WD” i me-chanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKA Gdy przełącznik blokady mechanizmu róż-nicowego On-Command jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrolna będzie migać, aż mechanizm różnicowy zostanie całkowicie zablokowany lub od-blokowany. Obrócić kierownicę lub zacząć się poruszać, aby pomóc we włączeniu lub
wyłączeniu blokady mechanizmu różnico-wego.
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Przycisk wyboru „SEL”2. Miernik poziomu paliwa3. Prędkościomierz4. Wyświetlacz wielofunkcyjny
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego jest wyposażony w: • prędkościomierz • miernik poziomu paliwa• wyświetlacz wielofunkcyjny • urządzenie autodiagnostyki
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić tak-że jednostki licznika kilometrów i licznika przebiegu dziennego między milami a ki-lometrami. Aby przełączyć jednostki wyświetlacza, przekręcić kluczyk do pozycji (off),
a następnie przytrzymać wciśnięty przy-cisk wyboru „SEL” i obrócić kluczyk na (on).
Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość pa-liwa w zbiorniku. Segmenty wyświetla-cza miernika paliwa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Gdy ostatni segment miga, należy jak najszybciej zatankować.
WSKAZÓWKAMiernik poziomu paliwa jest wyposażony w system autodiagnostyki. W przypadku wykrycia problemu w obwodzie elektrycz-
nym, wszystkie segmenty miernika zaczną migać wielokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 16 of 59
3031Wyświetlacz wielofunkcyjny
Nacisnąć przycisk wyboru „SEL”, aby
przełączyć wyświetlanie między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikiem przebiegu dziennego „TRIP”, licznikiem serwisowym „SERVICE” i licznikiem godzin „HOUR” w następującej kolejności:
ODO (licznik kilometrów) → TRIP (licznik przebiegu dziennego) → SERVICE (licz-nik serwisowy) → HOUR (licznik godzin) → ODO (licznik kilometrów)
Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego Licznik kilometrów pokazuje całkowitą od-ległość przebytą przez pojazd. Licznik przebiegu dziennego pokazuje od-ległość przebytą od ostatniego wyzerowa-nia. Aby wyzerować licznik przebiegu dzienne-
go, naciskać przycisk „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA • Licznik kilometrów zostanie zabloko-
wany na 99999 i nie może być wyze-rowany. • Licznik przebiegu dziennego wyzeru-je się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik serwisowyLicznik serwisowy pokazuje odległość przebytą od czasu wyzerowania przy ostatniej konserwacji. Aby wyzerować licz-
nik serwisowy, naciskać przycisk wyboru „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA Licznik serwisowy wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik godzinLicznik godzin pokazuje całkowity czas pracy silnika.
Urządzenie autodiagnostyki
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Model jest wyposażony w urządzenie au-todiagnostyki do różnych obwodów elek-trycznych.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowegoJeśli w którymkolwiek z tych obwodów zostanie wykryta usterka, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegawcza pro-blemu silnika. W takim przypadku należy
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów zo-stanie wykryta usterka, lampka ostrzegaw-cza problemu silnika zapali się lub zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, zanotować numer kodu i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
W takim przypadku należy jak najszyb-ciej skonsultować się z Dealerem Yama-ha, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełączniki na kierownicy
Dla Oceanii
1. Przełącznik świateł 2. Wyłącznik silnika 3. Przełącznik start 4. Przełącznik sygnału dźwiękowego
Dla Europy
1. Przełącznik świateł 2. Przełącznik start 3. Wyłącznik silnika 4. Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (modele wy-posażone)5. Przełącznik sygnału dźwiękowego 6. Przełącznik wyciągarki „OUT/IN”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD2. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK3. Dźwignia blokady przełącznika napędu
Wyłącznik silnika Przed uruchomieniem silnika należy usta-wić przełącznik na . Wyłącznik silnika steruje układem zapłonowym i zatrzymu-je silnik, gdy jest uruchomiony. Użyć tego
przełącznika do zatrzymania silnika w sy-tuacji awaryjnej. Nie można uruchomić silnika, kiedy przełącznik jest ustawiony w pozycji .
Przełącznik start Wcisnąć ten przełącznik, aby uruchomić silnik za pomocą rozrusznika. Przed uru-chomieniem silnika, zapoznać się z in-strukcjami podanymi w punkcie: „Urucho-
mienie silnika”.
Przełącznik świateł Ustawić ten przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła mi-jania) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła drogowe), lampę zamon-towaną na kierownicy (wyposażone mo-dele) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji „OFF”, aby wyłączyć wszystkie światła.
UWAGA:
Nie należy używać reflektorów przy wy-łączonym silniku przez dłuższy okres czasu, w przeciwnym razie akumulator może rozładować do tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidło-wo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go (szczegóły w punkcie: „Akumulator”).
Page 17 of 59
3233Przełącznik sygnału dźwiękowego Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Przełącznik wyciągarki „OUT/IN” (dla Europy) Przełącznik jest używany podczas obsługi wyciągarki. Przed użyciem przełącznika wyciągarki przeczytać w całości niniejszą Instrukcję oraz Podstawowy Przewodnik
po Technikach Wyciągania.
Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (mo-dele z blokadą mechanizmu różnicowe-go) Prędkość maksymalna jest zwykle ograni-czona podczas jazdy z blokadą mechani-zmu różnicowego. Jeśli warunki wymaga-ją większej mocy silnika podczas jazdy do przodu, nacisnąć i przytrzymać ten prze-łącznik, aby anulować funkcję ogranicze-nia prędkości przez blokadę mechanizmu różnicowego. Zwolnienie przełącznika przywraca funkcję ograniczenia prędko-ści. Gdy przełącznik kontroli „OVERRIDE” zostanie naciśnięty, segmenty cyfr prędko-ściomierza pojawią się w sposób pokaza-ny na ilustracji.
WSKAZÓWKA Jeśli cyfry prędkościomierza wyglądają tak, jak pokazano na ilustracji, gdy prze-łącznik NIE jest wciskany, może to wska-zywać na awarię układu elektrycznego. W takim przypadku przy pierwszej okazji przetransportować ATV do Dealera Yama-ha.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jeździć z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego napędu na cztery koła i zapewnić dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z taką samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablo-kowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z prędkością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wykonać ostrego zakrętu
dla prędkości, z którą się poruszasz.
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 2WD/4WDZatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić napęd na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie. Wybrać od-powiedni napęd w zależności od ukształ-towania terenu i warunków jazdy. • 2WD (napęd na dwa koła): moc jest przekazywana tylko na tylne koła, zapewniając płynną jazdę i oszczęd-
ność paliwa. • 4WD (napęd na cztery koła): moc jest przekazywana na przednie i tylne koła, co zapewnia lepszą przyczep-ność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. ATV zacho-wuje się inaczej w przypadku napędu na dwa koła niż w przypadku napędu na cztery koła w niektórych okoliczno-ściach. Zmiana z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie nieoczekiwanie inaczej pro-wadził się. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spowodowania wypadku.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 4WD/LOCK (modele z blokadą mechanizmu różnicowego) Zatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić ze standardowego napędu na cztery koła na napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różnicowym. Wybrać odpowiednią pozycję przełączni-ka w zależności od ukształtowania terenu i warunków jazdy.
• 4WD (napęd na cztery koła): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, przy odblokowanym przednim me-chanizmie różnicowym. • LOCK (napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różni-cowym): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, a mechanizm różnicowy jest zablokowany. W prze-ciwieństwie do napędu na cztery koła, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, co zapewnia maksymal-ną przyczepność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na cztery koła na na-pęd na cztery koła z blokadą mecha-nizmu różnicowego lub odwrotnie. W niektórych okolicznościach ATV za-chowuje się inaczej w przypadku napę-du na cztery koła z blokadą mechani-zmu różnicowego. Zmiana z napędu na
cztery koła z blokadą mechanizmu róż-nicowego lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie za-chowywał się nieoczekiwanie inaczej. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spo-wodowania wypadku.
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK2. Dźwignia blokady przełącznika napędu Aby uzyskać dostęp do przełącznika 4WD/LOCK, ustawić przełącznik 2WD/ 4WD na 4WD, a następnie przesunąć dźwignię blokady przełącznika napędu w prawo.
WSKAZÓWKA • Gdy przełącznik jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrol-na blokady mechanizmu różnicowego będzie migać, aż mechanizm różnico-
wy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany. • Kiedy lampka kontrolna miga, obraca-nie kierownicy do przodu i do tyłu po-może włączyć lub wyłączyć blokadę
mechanizmu różnicowego. • Jazda przed prawidłowym włącze-niem lub wyłączeniem mechanizmu różnicowego (np. gdy lampka kon-trolna miga) spowoduje ograniczenie prędkości pojazdu do całkowitego włączenia lub wyłączenia mechani-zmu różnicowego. • Kiedy ATV jest w trybie napędu na cztery koła z zablokowanym mecha-
nizmem różnicowym, maksymalna prędkość jazdy jest ograniczona do 35 km/h. Jeśli jednak warunki wyma-gają pełnej mocy silnika, nacisnąć i przytrzymać przełącznik kontroli „OVERRIDE”, aby wyłączyć ogranicz-nik prędkości blokady mechanizmu różnicowego.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jechać z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego i zapewnić sobie dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablokowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z pręd-kością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wy-konać ostrego zakrętu dla prędkości, z którą się poruszasz.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 18 of 59
3435Dźwignia gazu
1. Dźwignia gazu
Kiedy silnik jest uruchomiony, naciskanie dźwigni gazu zwiększa prędkość obrotową silnika. Regulować prędkość ATV zmie-niając położenie dźwigni gazu. Ponieważ dźwignia gazu jest wyposażona w spręży-nę, ATV będzie zwalniał, a silnik powróci na biegu jałowego w każdej chwili, gdy dźwignia gazu jest zwalniana. Przed uru-chomieniem silnika należy upewnić się, że dźwignia gazu pracuje bez zacięć. Upew-nić się, że po zwolnieniu dźwignia gazu powraca do pozycji jałowej.
Ogranicznik prędkości
1. Nakrętka kontrująca2. Śruba regulacji3. Nie więcej niż 12 mm
ATV jest wyposażony w regulowany ogra-nicznik prędkości. Ogranicznik prędkości pojazdu powstrzymuje przepustnicę przed całkowitym otwarciem, nawet wtedy, gdy dźwignia gazu jest naciśnięta do maksi-mum.1. Poluzować nakrętkę kontrującą.2. Aby zwiększyć maksymalną dostępną moc silnika i maksymalną prędkość ATV, obrócić śrubę regulacji w kierun-ku (a). Aby zmniejszyć maksymalną dostępną moc silnika i maksymalną prędkość ATV, obrócić śrubę regula-cji w kierunku (b). Nie obracać śru-by regulacji więcej niż 12 mm, gdyż linka gazu może zostać uszkodzona. Upewnić się, że luz dźwigni gazu jest dostosowany do 2,0 - 4,0 mm.
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa regulacja ogranicznika
prędkości i przepustnicy może spowo-dować uszkodzenie linki gazu lub nie-właściwe działanie przepustnicy. Moż-na stracić kontrolę nad pojazdem, co może doprowadzić do wypadku.
3. Dokręcić nakrętkę kontrującą.
Dźwignia hamulca przedniego
1. Dźwignia hamulca przedniego
Dźwignia hamulca przedniego znajduje się po prawej stronie kierownicy. Aby urucho-mić hamulec przedni, pociągnąć dźwignię hamulca w kierunku manetki kierownicy.
Pedał hamulca i dźwignia hamulca tyl-nego
1. Pedał hamulca
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Dźwignia hamulca tylnego
Pedał hamulca znajduje się z prawej stro-ny pojazdu, a dźwignia hamulca tylnego znajduje się po lewej stronie kierownicy. Aby uruchomić hamulec tylny, nacisnąć pedał hamulca lub pociągnąć dźwignię ha-mulca w kierunku uchwytu kierownicy.
Dźwignia wyboru napędu
1. Dźwignia wyboru napędu
Możliwe są następujące pozycje dźwigni wyboru napędu: bieg wolny, bieg szybki, pozycja neutralna, bieg wsteczny i pozycja parkowania. Aby zapoznać się z obsługą dźwigni wyboru napędu należy przeczytać punkt: „Działanie dźwigni wyboru napędu
i jazda do tyłu”.
Korek zbiornika paliwa
1. Korek zbiornika paliwa
Zdjąć korek zbiornika paliwa, obracając go w lewo.
OSTRZEŻENIE!
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwo-palne. Aby uniknąć pożaru i wybuchu oraz zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy podczas tankowania przestrzegać po-niższych instrukcji.
1. Przed tankowaniem wyłączyć silnik i upewnić się, że nikt nie siedzi na po-jeździe. Nie wolno palić papierosów w czasie tankowania, ani tankować w sąsiedztwie otwartego ognia, iskier
lub innych źródeł zapłonu. 2. Nie przepełniać zbiornika paliwa. Zbiornik należy dopełniać tylko do dolnej krawędzi króćca napełniające-
go. Po rozgrzaniu paliwo ulega roz-
szerzeniu i może się przelać.
1. Rura wlewu paliwa2. Maksymalny poziom paliwa
3. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
UWAGA:
Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć czystą szmatką, gdyż może uszkodzić lakier i elementy plastikowe pojazdu.
4. Zakręcić korek zbiornika paliwa w prawo i upewnić się, że korek został mocno zamknięty.
PaliwoNależy upewnić się, że w zbiorniku jest do-stateczna ilość paliwa.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 19 of 59
3637OSTRZEŻENIE!
Benzyna jest trująca i należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej opa-rami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z po-mocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane bezzwłocznie umyć wodą z mydłem. Ubranie zmoczo-ne benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo:zwykła benzyna bezołowiowa (dopusz-czalny gazohol [E10])pojemność zbiornika paliwa:14,0 lw tym rezerwa paliwa:4,0 l
1
1. EN228 znak identyfikacyjny paliwa
WSKAZÓWKAPodczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten sam iden-tyfikator.
Informacje o zalecanym paliwie W przypadku szarpania lub nierównej pra-cy silnika należy spróbować zastosować benzynę innej marki lub benzynę o wyż-szej liczbie oktanowej. W przypadku Europy użyć benzyny o licz-bie oktanów 95 lub wyższej. W przypadku Oceanii użyć benzyny o licz-bie oktanów 91 lub wyższej.
WSKAZÓWKA Benzyna zawierająca etanol może być używana, jeśli zawartość etanolu nie prze-kracza 10% (E10). Benzyna zawierająca metanol nie jest zalecana, ponieważ może spowodować uszkodzenie układu paliwo-wego lub problemy z osiągami pojazdu.
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny oło-wiowej może spowodować poważne uszkodzenia wewnętrznych części sil-nika, takich jak zawory, pierścienie tło-kowe, jak również elementów układu wydechowego.
Siedzisko
Aby wyjąć siedzisko
1. Siedzisko
Pociągnąć siedzisko z tyłu, a następnie wyciągnąć siedzisko do tyłu.
Aby zamontować siedzisko
1. Występ 2. Uchwyt siedziska
Włożyć występy z przodu siedziska do
uchwytów siedziska i docisnąć siedzisko z tyłu, aby go zablokować. Upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo zamontowane.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Schowek
UWAGA:
Nie należy przechowywać w schowku metalowych przedmiotów lub przed-miotów, które mają ostre krawędzie, takie jak narzędzia. Jeśli muszą być przechowywane, należy zawinąć je od-powiednim materiałem amortyzującym,
aby zapobiec uszkodzeniu schowka.
Schowek znajduje się pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: „Siedzisko”). Wszelkie dokumenty przechowywane w schowku powinny być włożone do plasti-kowej torby, aby nie zamokły. Podczas my-cia pojazdu uważać, aby woda nie dostała się do schowka.
1. Schowek
• Nie przekraczać limitu obciążenia 2,0 kg dla schowka.
• Nie przekraczać maksymalnego ob-ciążenia 240, 0 kg dla ATV.
Bagażnik tylny Nie przekraczać limitu obciążenia 80, 0 kg dla bagażnika tylnego. Nie przekraczać maksymalnego obciąże-nia 240, 0 kg dla ATV.
Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów Napięcie wstępne sprężyny może być do-stosowane do wagi kierowcy i warunków
jazdy.
OSTRZEŻENIE!
Należy regulować zespoły amortyzato-rów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regula-cja może spowodować gorsze prowa-dzenie i utratę stabilności, co może do-prowadzić do wypadku.
Regulację napięcia wstępnego należy przeprowadzić w następujący sposób.Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.Dopasować odpowiednie wycięcie w pier-ścieniu regulacji ze wskaźnikiem pozycji na amortyzatorze.
1. Pierścień regulacji napięcia wstępnego2. Wskaźnik pozycji
WSKAZÓWKARegulację należy wykonać za pomocą specjalnego klucza, który jest dostępny u Dealera Yamaha.
1. Klucz specjalny
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 20 of 59
3839Ustawienie napięcia wstępnego spręży-ny przedniej:Minimalne (zawieszenie miękkie):1Standardowe:2Maksymalne (zawieszenie twarde):5Ustawienie napięcia wstępnego spręży-ny tylnej:
1Standardowe:2Maksymalne (zawieszenie twarde):5
Wyciągarka (modele europejskie)
1. Wyciągarka 2. Hak3. Pasek do haka4. Prowadnica liny
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub śmierci, przeczytać i postępować zgod-nie z Podstawowym Przewodnikiem po Technikach Wyciągania przed użyciem. Nigdy nie pozwalać nikomu wejść mię-dzy wciągarkę a ciągnięty przedmiot lub wciągarkę i punkt kotwiczący. Nie używać wyciągarki, chyba że wszyscy postronni znajdują się w bezpiecznej odległości. Użyć paska haka, aby trzy-mać ręce z dala od prowadnicy liny podczas zwijania liny wyciągarki.
UWAGA:
Długotrwałe wyciąganie może prze-grzać silnik wyciągarki i wyczerpać akumulator pojazdu, nawet gdy silnik pracuje na biegu jałowym. Pozwolić silnikowi wyciągarki ostygnąć i nałado-
wać akumulator między użyciami.
Zaczep do przyczepy ATV jest wyposażony w 5 cm uchwyt za-czepu do przyczepy. Wyposażenie do ho-lowania przyczepy można kupić u Dealera Yamaha.
1. Uchwyt zaczepu do przyczepy
Dodatkowe gniazdo prądu stałego
1. Nasadka gniazda2. Gniazdo prądu stałego
Maksymalne całkowite obciążenie gniaz-da prądu stałego:10,0 A (120 W)8,0 A (96 W) (modele wyposażone w wciągarkę)
UWAGA:
Nie używać żadnych akceso-riów elektrycznych ani kombina-cji akcesoriów, które wymaga-ją więcej niż podana pojemność
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
w żadnym momencie. Może to spowo-dować przeciążenie obwodu i przepale-nie bezpiecznika.
WSKAZÓWKA Podczas korzystania z wyciągarki lub in-nych akcesoriów elektrycznych moc po-bierana z gniazda DC musi być odpowied-nio zmniejszona.
Akcesoria 12 V, takie jak lampa robocza lub radio z odpowiednim adapterem, mogą być używane, gdy stacyjka jest włączona. Jednak aby nie doszło do rozładowania akumulatora, należy go używać, gdy silnik jest uruchomiony, a reflektory są wyłączo-ne. 1. Uruchomić silnik. 2. Wyłączyć reflektory. 3. Wyłączyć akcesoria. 4. Otworzyć nasadkę gniazda DC. 5. Włożyć wtyczkę zasilającą akceso-riów do gniazda. 6. Włączyć akcesoria.
WSKAZÓWKA • Podczas wkładania lub wyjmowania wtyczki zasilającej akcesoriów wyłą-czyć akcesoria. • Gdy dodatkowe gniazdo DC nie jest używane, należy je zakryć nasadką.
UWAGA:
• Jeśli akcesoria są używane przy wyłączonym silniku lub przy włą-czonych światłach reflektorów, akumulator może się rozładować do momentu, w którym silnik nie zostanie uruchomiony. • Nie używać zapalniczki samo-chodowej lub innych akcesoriów z wtyczką, która się nagrzewa. Gniazdo prądu stałego może zo-stać uszkodzone.
Wstępne okablowanie do wyciągarki (modele na Oceanię)Ten pojazd jest wyposażony w przewody do wstępnego okablowania wciągarki. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE