YAMAHA SR400 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, PDF Size: 2.57 MB
Page 31 of 96

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
PAU63440
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades
de ocorrer um acidente ou danos no equipa mento. Não utilize o veículo se detetar al-
gum problema. Se não for possível corrigi r um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de respiração do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo. 3-9, 3-10
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no respetivo depósito.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-11
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráu-
lico.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam des- gaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hi dráulico apresenta fugas. 6-21,
6-24, 6-25
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a. 6-22,
6-24
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 6-20
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho. 6-16,
6-30
2RD-9-P1.book 1 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 32 of 96

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-29
Corrente de transmis-
são Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 6-27,
6-29
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 6-17,
6-19
Pedal de mudança de
velocidades Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, corrija.
6-23
Pedal do travão Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos
pedais. 6-31
Alavancas do travão e
da embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da
alavanca. 6-30
Descanso central, des-
canso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-31
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores Verifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.
—
Interruptor do des-
canso lateral Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o veí-
culo. 3-14
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
2RD-9-P1.book 2 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 33 of 96

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilização e questões import antes relativas à condução
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU59360
NOTA
Este modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, rode a chave para
“OFF” e depois para “ON”. Se não o fi-
zer, o motor não ligará, apesar de este
dar sinal quando é premido a alavanca
do pedal de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta pr emir a alavanca do
pedal de arranque para o voltar a ligar.
2RD-9-P1.book 1 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 34 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU59532
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição (página 3-15) permita o arranque,
tem de haver conformidade com uma das
seguintes condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e coloque o interruptor de paragem do motor em
“”.
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do nível
de combustível deverão acender-se
durante alguns segundos e depois
apagar-se.
PRECAUÇÃO
PCA23270
Se não se acender nenhuma luz de ad-
vertência inicialmente, quando a chave é
rodada para “ON”, ou se uma luz de ad-
vertência permanecer acesa, consulte a
página 3-2 para obter informações sobre
a verificação do circuito da luz de adver-
tência correspondente.
3. Mude a transmissão para ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito elétrico.
4. Feche completamente o acelerador e aplique a alavanca de descompres-
são.
5. Pressione lentamente a alavanca do pedal de arranque até aparecer a mar-
ca de arranque no indicador do pedal
de arranque. 6. Liberte a alavanca de descompressão
e a alavanca do pedal de arranque, e
depois pressione a alavanca do pedal
de arranque com força para colocar o
motor em funcionamento.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
1. Marca de arranque
2. Indicador do pedal de arranque
21
2RD-9-P1.book 2 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 35 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU59470
Problema ao colocar o motor em
funcionamento
Se o motor não arrancar após 4 ou 5 tenta-
tivas no pedal de arranque, desobstrua a
câmara de combustão efetuando o seguin-
te procedimento. 1. Rode a chave para “OFF”.
2. Enquanto aplica a alavanca de des-
compressão, abra totalmente o punho
do acelerador e pr essione a alavanca
do pedal de arranque 4 a 5 vezes.
3. Rode a chave para “ON” e volte a ten- tar ligar o motor.
PAU16673
Mudança de velocidades
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velo cidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança de
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-9-P1.book 3 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 36 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
velocidade forçada.
PAU16682Para arrancar e acelerar 1. Puxe a alavanca da embraiagem para desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
feche o acelerador e, simultaneamen-
te, aperte rapidamente a alavanca da
embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da em-
braiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTA
Para mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontos
de mudança de velocidade recomendados.
PAU16701Para desacelerar1. Acione os travões dianteiros e trasei- ros para abrandar o motociclo.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade quando o motociclo atingir
20 km/h (12 mph). Se o motor estiver
prestes a parar ou se funcionar muito
irregularmente, aperte a alavanca da
embraiagem e use os travões para pa-
rar o motociclo.
3. Mude a transmissão para ponto morto quando o motociclo estiver quase
completamente parado. O indicador luminoso de ponto morto deve acen-
der-se.
PAU64120Pontos de mudança de velocidade reco-
mendados
Os pontos de mudança de velocidade reco-
mendados durante a ac
eleração e a desa-
celeração estão ilustrados na seguinte
tabela.
Pontos de aumento de velocidade:1.ª 2.ª: 20 km/h (12 mph)
2.ª 3.ª: 30 km/h (19 mph)
3.ª 4.ª: 40 km/h (25 mph)
4.ª 5.ª: 50 km/h (31 mph)
Pontos de diminuição de velocidade:
5.ª 4.ª: 35 km/h (22 mph)
4.ª 3.ª: 25 km/h (16 mph)
3.ª 2.ª: 20 km/h (12 mph)
2.ª 1.ª: 20 km/h (12 mph)
2RD-9-P1.book 4 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 37 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU16811
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16842
Rodagem do motor
Nunca existe um per íodo tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 3500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-
corrido 1000 km (600 mi), o óleo do mo-
tor deverá ser mudado e o cartucho ou
elemento do filtro de óleo substituí-
do.
[PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4200 rpm .
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
2RD-9-P1.book 5 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 38 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU17214
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.
2RD-9-P1.book 6 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 39 of 96

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Manutenção periódica e ajustes
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
peção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos ou
morte pode ser maior durante os proce-
dimentos de assistência ou a utilização
do veículo. Se não estiver familiarizado
com a assistência ao veículo, solicite
este serviço a um concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a ut
ilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
2RD-9-P1.book 1 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分
Page 40 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação de-
vidamente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
PAU59370
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro da caixa de ferramentas.
Para ter acesso ao jogo de ferramentas do
proprietário, abra a cobertura da fechadura,
introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
corretamente determinados trabalhos de
manutenção.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
2
1
2RD-9-P1.book 2 ページ 2015年9月9日 水曜日 午前8時40分