YAMAHA TDR 125 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2001Pages: 94, PDF Size: 5.12 MB
Page 51 of 94

6-15
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
8.Loger lÕŽlŽment en mousse dans le
bo”tier de filtre ˆ air.
FC000082
fF8SÕassurer que lÕŽlŽment du filtre ˆ
air soit correctement logŽ dans le
bo”tier de filtre ˆ air.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant dÕavoir remontŽ
lÕŽlŽment du filtre ˆ air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en rŽsulter.9.Monter le couvercle du bo”tier de
filtre ˆ air et le fixer avec les vis,
puis remonter les relais.
10.Remettre le rŽservoir de carburant
en place ˆ lÕaide de la vis.
FAU00629
RŽglage du carburateurLe carburateur est un organe vital du
prŽcis. Pour cette raison, la plupart des
compŽtences dÕun concessionnaire
Yamaha. Le rŽglage dŽcrit ci-dessous
-
me par le propriŽtaire.
FC000094
fFLe carburateur a ŽtŽ rŽglŽ ˆ lÕusine
tests. Toute modification du rŽglage
effectuŽe par une personne ne possŽ-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer la rŽduc-
tion du rendement du moteur, voire
son endommagement.
FW000131
XGSÕassurer dÕavoir acheminŽ et branchŽ
correctement les durits dÕalimentation
et la durit de dŽpression et sÕassurer
quÕelles ne sont pas coincŽes.
Remplacer toute durit endommagŽe.11.Remettre la selle et les carŽnages
en place.
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 50
Page 52 of 94

6-16
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU00632
RŽglage du rŽgime de ralenti du
moteurContr™ler et rŽgler, si nŽcessaire, le
rŽgime de ralenti du moteur aux frŽ-
quences spŽcifiŽes dans le tableau des
entretiens et graissages pŽriodiques.
1.Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant plusieurs
minutes entre 1.000 ˆ 2.000 tr/mn,
tout en lÕemballant quelques fois
dans les 4.000 ˆ 5.000 tr/mn.N.B.:
Le moteur est chaud quand il rŽpond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnŽe des gaz.
2.Contr™ler le rŽgime de ralenti du
moteur et, si nŽcessaire, le corriger
conformŽment aux spŽcifications ˆ
lÕaide de la vis de butŽe de
papillon des gaz. Pour augmenter
le rŽgime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens a. Pour
diminuer le rŽgime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens
b.
ba
1
1.Vis de butŽe de papillon des gaz
N.B.:
Si le rŽgime de ralenti spŽcifiŽ ne peut
fectuant ce rŽglage,
confier le travail ˆ un concessionnaire
Yamaha.
RŽgime de ralenti du moteur :
1.300 ˆ 1.500 tr/mn
1.400 ˆ 1.500 tr/mn
(Pour swisse et Autrich)
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 51
Page 53 of 94

6-17
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU00634
RŽglage du jeu de c‰ble des gaz
5 mm ˆ la poignŽe des gaz. Contr™ler
le rŽgler comme suit si nŽcessaire.N.B.:
Il faut sÕassurer que le rŽgime de ralenti
du moteur soit rŽglŽ correctement avant
de procŽder au contr™le et au rŽglage
du jeu de c‰ble des gaz.a.Jeu
a
2 1
b
a
1.Desserrer le contre-Žcrou.
2.Pour augmenter le jeu de c‰ble des
gaz, tourner lÕŽcrou de rŽglage
dans le sens a. Pour diminuer le
jeu de c‰ble des gaz, tourner
lÕŽcrou de rŽglage dans le sens b.
3.Serrer le contre-Žcrou.1.Contre-Žcrou
2.ƒcrou de rŽglage
FAU03804
PneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durŽe de service et une
bonne sŽcuritŽ de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.Pression de gonflageIl faut contr™ler et, le cas ŽchŽant,
rŽgler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du vŽhi-
cule.
FW000082
XG8Contr™ler et rŽgler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont ˆ la tempŽrature ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus ˆ la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 52
Page 54 of 94

6-18
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FWA00012
XGToute charge influe ŽnormŽment sur la
maniabilitŽ, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sŽcuritŽ de
conduite de la moto. Il importe donc de
respecter les consignes de sŽcuritŽ qui
suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque
dÕab”mer les pneus, de faire
-
gine dÕun accident grave. SÕassu-
rer que le poids total du pilote,
passager, des bagages et acces-
soires ne dŽpasse pas la limite de
charge de ce vŽhicule.
8Ne pas transporter dÕobjet mal
fixŽ qui pourrait se dŽtacher.
8Attacher soigneusement les
centre de la moto et rŽpartir le
poids Žgalement de chaque c™tŽ.
8RŽgler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
8Contr™ler lÕŽtat des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
dŽpart.
Pression de gonflage
(contr™lŽe les pneus froids)
Charge*Avant
JusquÕˆ 90 kg175 kPa
(1,75 kg/cm
2
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kg/cm
2
2,00 bar)
De 90 kg ˆ maximale175 kPa
(1,75 kg/cm
2
1,75 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2
2,25 bar)
Charge maximale*180 kg
179 kg (CH, A)
*Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Contr™le des pneusContr™ler les pneus avant chaque
dŽpart. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spŽcifiŽe, si un
clou ou des Žclats de verre sont incrus-
tŽs dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelŽ, faire remplacer immŽdiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les lŽgislations natio-
nales. Il faut toujours se conformer ˆ la
lŽgislation du pays dans lequel on utili-
se le vŽhicule.
1a
1.Flanc
a.Profondeur de sculptureProfondeur minimale de
sculpture de pneu
1,6 mm
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 53
Page 55 of 94

6-19
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9Renseignements sur les pneus
Cette moto est ŽquipŽe de roues cou-
lŽes munies de pneus sans chambre ˆ
air.
FW000078
XG8
dÕŽchappement peuvent devenir
bržlants, il convient de se garer de
enfants ne risquent pas de toucher
ces ŽlŽments.
8Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble, car
elle pourrait facilement se renver-
ser.
FAU00683
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usŽ ˆ
pneus usŽs compromet la stabilitŽ
de la moto et est en outre illŽgale.
8
rapportant aux freins et aux roues
-
-
de les connaissances et lÕexpŽrien-
ce nŽcessaires ˆ ces travaux.
AVANT
FabricantTailleBRIDGESTONE
100/90-18 56PTW53
DUNLOP100/90-18 56PD602F
ARRIéRE
FabricantTaille
BRIDGESTONE
130/80-17 65PTW54
DUNLOP130/80-17 65PD602
FW000079
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usŽ ˆ
pneus usŽs compromet la stabilitŽ
de la moto et est en outre illŽgale.
8
rapportant aux freins et aux roues
-
-
de les connaissances et lÕexpŽrien-
ce nŽcessaires ˆ ces travaux.
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 54
Page 56 of 94

6-20
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU03773
Roues coulŽesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durŽe de service et une
bonne sŽcuritŽ de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque dŽmarrage, il faut
sÕassurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelŽes, quÕelles nÕont
pas de saut et ne sont pas voilŽes.
Si une roue est endommagŽe de
par un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais tenter une quelconque
rŽparation ˆ une roue. Il faut rem-
placer toute roue dŽformŽe ou cra-
quelŽe.
8Il faut Žquilibrer une roue ˆ
chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacŽs ou remis en place
ŽquilibrŽe se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et rŽduit la durŽe de
service du pneu.
8
Žviter de faire de la vitesse jusquÕˆ
ce que le pneu soit ÒrodŽÓ et ait
acquis toutes ses caractŽristiques.
ab
12 c
FAU00694
RŽglage de la garde du levier
dÕembrayageLa garde du levier dÕembrayage doit
levier dÕembrayage et, si nŽcessaire, la
rŽgler comme suit.
1.Desserrer le contre-Žcrou situŽ au
levier dÕembrayage.
2.Pour augmenter la garde du levier
dÕembrayage, tourner la vis de
rŽglage dans le sens a. Pour la
rŽduire, tourner la vis de rŽglage
dans le sens b.1.Contre-Žcrou (levier dÔembrayage)
2.Boulon de rŽglage
c.Jeu
ba
1
2
3.
obtenue en suivant les explications
ci-dessus, il suffit ˆ prŽsent de ser-
rer le contre-Žcrou. Si elle nÕa pu
effectuer les Žtapes restantes.
4.Desserrer le c‰ble dÕembrayage en
tournant la vis de rŽglage au levier
dÕembrayage ˆ fond dans le sens
a.
5.Desserrer le contre-Žcrou au carter
moteur.
6.Pour augmenter la garde du levier
dÕembrayage, tourner lÕŽcrou de
rŽglage dans le sens a. Pour la
rŽduire, tourner lÕŽcrou de rŽglage
dans le sens b.1.Contre-Žcrou (carter moteur)
2.ƒcrou de rŽglage
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 55
Page 57 of 94

6-21
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2b
c
a
FAU00696
RŽglage de la garde du levier de
frein
2 ˆ 5 mm, comme illustrŽ. Contr™ler
frein et, si nŽcessaire, la rŽgler comme
suit.
1.Desserrer le contre-Žcrou situŽ au
levier de frein.
2.Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de rŽglage
dans le sens a. Pour la rŽduire,
tourner la vis de rŽglage dans le
sens b.
3.Serrer le contre-Žcrou.1.Contre-Žcrou
2.Boulon de rŽglage
c.Jeu
FW000099
XG8Contr™ler la garde du levier de
sÕassurer que le frein fonctionne
correctement.
8Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
prŽsence dÕair dans le circuit de
freinage. Dans ce cas, ne pas utili-
ser la moto avant dÕavoir fait pur-
ger le circuit par un concession-
naire Yamaha. De lÕair dans le
circuit hydraulique rŽduit la puis-
sance de freinage et peut entra”-
ner la perte de contr™le du vŽhicu-
le et un accident.
7.Serrer le contre-Žcrou au levier
dÕembrayage et au carter moteur.
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 56
Page 58 of 94

6-22
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
a
1
FAU00712
RŽglage de la position de la
pŽdale de freinLe sommet de la pŽdale de frein doit se
situer environ 23 mm sous le sommet
du repose-pied, comme illustrŽ.
la pŽdale de frein et, si nŽcessaire, la
faire rŽgler par un concessionnaire
Yamaha.1.Repose-pied
a.Position de la pŽdale de frein
FW000109
XGUne sensation de mollesse dans la
pŽdale de frein pourrait signaler la
prŽsence dÕair dans le circuit de freina-
ge. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto
avant dÕavoir fait purger le circuit par
un concessionnaire Yamaha. De lÕair
dans le circuit hydraulique rŽduit la
puissance de freinage et peut entra”ner
la perte de contr™le du vŽhicule et un
accident.
FAU00713
RŽglage du contacteur de feu
stop sur freLe contacteur de feu stop sur frein
frein, et lorsque son rŽglage est correct,
le feu stop sÕallume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nŽcessaire,
rŽgler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner lÕŽcrou de rŽglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner lÕŽcrou de rŽglage dans
le sens asi le feu stop sÕallume trop
tard. Tourner lÕŽcrou de rŽglage dans le
sens bsi le feu stop sÕallume trop t™t.
b
a12
1.Contacteur de feu stop
2.ƒcrou de rŽglage
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 57
Page 59 of 94

6-23
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU00721
Contr™le des plaquettes de frein
eContr™ler lÕusure des plaquettes de
spŽcifiŽes dans le tableau des entretiens
et graissages pŽriodiques.
1
1.Indicateur dÕusureARRIéRE
FAU00728
munie dÕun ergot dÕindication dÕusure.
Les ergots permettent de contr™ler
lÕusure des plaquettes sans devoir
dŽmonter le frein. Contr™ler lÕusure des
plaquettes en vŽrifiant la position des
ergots tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usŽe au point
que lÕergot touche presque le disque de
frein, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU00725
Plaquettes de frein avantSur chaque plaquette de frein avant
figure une rainure dÕindication dÕusure.
Les rainures permettent de contr™ler
lÕusure des plaquettes sans devoir
dŽmonter le frein. Contr™ler lÕusure des
plaquettes en vŽrifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usŽe au point
que sa rainure a presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1
1.Gorge indicatrice dÕusureAVANT
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 58
Page 60 of 94

6-24
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU03774
Contr™le du niveau du liquide
de freinSi le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles dÕair peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce
qui risque de rŽduire lÕefficacitŽ des
freins.
Avant de dŽmarrer, sÕassurer que le
niveau du liquide de frein dŽpasse le
lÕappoint, si nŽcessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la prŽsence
dÕune fuite ou lÕusure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contr™ler lÕusure des plaquettes et
lÕŽtanchŽitŽ du circuit.
1
LOWER
1.AVANT
8Toujours faire lÕappoint avec un
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mŽlange de liquides diffŽrents
risque de provoquer une rŽaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
8Veiller ˆ ne pas laisser pŽnŽtrer
dÕeau dans le rŽservoir de liquide
de frein. En effet, lÕeau abaissera
nettement le point dÕŽbullition du
liquide et cela risque de provoquer
un bouchon de vapeur ou Òvapor
lockÓ.
8Le liquide de frein risque dÕatta-
quer les surfaces peintes et le plas-
tique. Toujours essuyer soigneuse-
ment toute trace de liquide
renversŽ.
8LÕusure des plaquettes de frein
entra”ne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide
de frein diminue soudainement, il
faut faire contr™ler le vŽhicule par
un concessionnaire Yamaha.
1
LOWER UPPER
1.Prendre les prŽcautions suivantes :
8Avant de vŽrifier le niveau du
liquide, sÕassurer que le haut du
rŽservoir de liquide de frein est ˆ
lÕhorizontale.
8Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandŽ. Tout autre
liquide risque dÕab”mer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.ARRIéRELiquide de frein recommandŽ:
DOT 4
5AE-9-F4 (French) 8/30/00 5:06 PM Page 59