YAMAHA TMAX 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2005Pages: 96, PDF Size: 2.79 MB
Page 21 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
re Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que
la clé de contact est tournée sur “OFF”,
signalant ainsi l’ armement de l’immobi-
lisateur antivol. Le témoin s’éteint après
24 heures, mais l’immobilisateur antivol
reste toutefois armé.
N.B.:
Le système de l’immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué
de diagnostic de pannes. Lorsque l’im-
mobilisateur antivol est défectueux, le
témoin se met à clignoter, puis l’écran
multifonction affiche un code d’erreur
après que la clé de contact a été tour-
née sur “ON”. (Se reporter à “Système
embarqué de diagnostic de pannes” à
la page 3-6 pour plus de détails.)
FAU11601
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vites-
se de conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse
balaie une fois le cadran, puis retourne
à zéro.
FAU11872
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du mo-
teur et de maintenir celle-ci dans la pla-
ge de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie
une fois le cadran, puis retourne à zéro.
ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
12
Page 22 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU33516
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12311
Veiller à effectuer tout réglage de
l’écran multifonction alors que le vé-
hicule est à l’arrêt.
L’écran multifonction affiche les élé-
ments suivants :
un afficheur du niveau de carbu-
rant
un afficheur de la température du
liquide de refroidissement
un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue de-
puis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue de-
puis que le segment inférieur de
l’afficheur et le indicateur d’alerte
du niveau de carburant se sont mis
à clignoter)
un système embarqué de diagnos-
tic de pannes
une montre
indicateur de changement d’huile
un indicateur de remplacement de
la courroie trapézoïdale
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons
de sélection “SELECT” et de remi-
se à zéro “RESET”.
Lorsque la clé est tournée à la po-
sition “ON”, tous les segments de
l’écran multifonction s’affichent
progressivement l’un après l’autre,
puis s’éteignent, en guise de test
du circuit électrique.
Compteur kilométrique et totalisa-
teurs
Appuyer sur le bouton de sélection
1. Montre
2. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
1
2
3
4
5
6
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
3. Indicateur d’alerte de température du
liquide de refroidissement “”
4. Indicateur de changement d’huile “OIL”
12
4
3
Page 23 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
“SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“ODO” et totalisateurs journaliers
“TRIP”) dans l’ordre suivant :
ODO
→
TRIP (haut)
→
TRIP (bas)
→
ODO
Lorsqu’il reste environ 2.8 L (0.74 US
gal) (0.62 Imp.gal) de carburant dans le
réservoir, le segment inférieur de l’affi-
cheur du niveau de carburant et l’indi-
cateur d’alerte du niveau de carburant
se mettent à clignoter, l’écran passe
automatiquement en mode d’affichage
de la réserve “TRIP F” et affiche la dis-
tance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs)
se modifie comme suit à la pression sur
le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F
→
TRIP (haut)
→
TRIP (bas)
→
ODO
→
TRIP FPour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT” jusqu’à ce que
“TRIP” ou “TRIP F” se met à clignoter
(“TRIP” et “TRIP F” ne clignotent que 5
secondes). Alors que “TRIP” ou “TRIP
F” clignote, appuyer pendant au moins
une seconde sur le bouton de remise à
zéro “RESET”. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas ef-
fectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retour-
ne au mode affiché précédemment
après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
N.B.:
Une fois que l’on a appuyé sur le bou-
ton “RESET”, l’affichage ne peut plus
retourner en mode de la réserve “TRIP
F”.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la posi-
tion “ON”, l’afficheur du niveau de car-
burant indique la quantité de carburant
qui se trouve dans le réservoir. Les
segments de l’afficheur du niveau de
carburant s’éteignent dans la direction
de “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau diminue. Lorsque le niveau de
carburant est bas et que seul le seg-
ment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carbu-
rant et ce segment se mettent à cligno-
ter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”,
l’afficheur de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La tem-
pérature du liquide de refroidissement
1. Totalisateur de la réserve
1
Page 24 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si le segment supé-
rieur et l’indicateur d’alerte de la tempé-
rature du liquide de refroidissement
clignotent, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)
ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
Cet indicateur se met à clignoter
après 1000 km (600 mi) d’utilisation,
puis à 5000 km (3000 mi), puis tous
les 5000 km (3000 mi) par la suite,
afin de signaler que l’huile moteur doitêtre remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur,
réinitialiser l’indicateur de changement
d’huile. (Voir page 6-12.)
Si le changement d’huile moteur est ef-
fectué avant que l’indicateur de chan-
gement d’huile ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du
changement d’huile recommandée),
ne pas oublier de réinitialiser l’indica-
teur après avoir effectué le change-
ment d’huile, afin qu’il signale
correctement la prochaine échéance.
(Voir page 6-12.)
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique de l’indicateur en suivant
la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur
sur “”, puis tourner la clé de con-
tact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’étein-
dre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, fai-
re contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
L’indicateur de changement d’huile cli-
gnote parfois lorsque le moteur est em-
ballé alors que le scooter est sur sa
béquille centrale. Dans ce cas, le cli-
gnotement ne signale donc pas une
anomalie.
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur se met à clignoter tous
les 20000 km (12500 mi) pour signaler
qu’il est nécessaire de remplacer la
courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique de l’indicateur en suivant
la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “”.
2. Si l’indicateur ne s’allume pas, fai-
re contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic
de pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
Page 25 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
surveillant divers circuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux,
l’écran multifonction affiche de façon
répétée un code d’erreur composé de
deux chiffres (par exemple : 12, 13, 14).
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis fai-
re contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
ATTENTION:
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche
un code d’erreur, il convient de faire
contrôler le véhicule le plus rapide-
ment possible afin d’éviter tout en-
dommagement du moteur.
Le système de l’immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué
de diagnostic de pannes.
Lorsque l’un des circuits de l’immobili-
sateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à cligno-
ter, puis l’écran multifonction affiche un
code d’erreur composé de deux chif-
fres (par exemple : 51, 52, 53) après
que la clé de contact est tournée sur“ON”.
N.B.:
Le code d’erreur 52 pourrait signaler
des interférences dans la transmission
des signaux. Lorsque ce code d’erreur
s’affiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à
l’aide de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie entre autres qu’il convient de pas
attacher plus d’une clé de véhicule pro-
tégé par un immobilisateur au même
trousseau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en mar-che avec l’une ou les deux clés
conventionnelles, il faut confier le
véhicule ainsi que la clé d’enregis-
trement et les clés conventionnel-
les à un concessionnaire Yamaha
en vue du réenregistrement de ces
dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis fai-
re contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Montre
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”,
puis le relâcher pour que la montre
Page 26 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
se mette en marche.
FAU12330
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper cette moto d’une alarme
antivol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
FAU12343
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
12
3
4
Page 27 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9 Droite
FAU12360
Contacteur d’appel de phare
“PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allu-
mer le feu de route et sur “” pour al-
lumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“”. Une fois relâché, le contacteur re-
tourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur le
contacteur après que celui-ci est reve-
nu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU12720
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur tout en ac-
tionnant le frein avant ou arrière afin de
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à la
page 5-1.
FAU12731
Contacteur des feux de détresse
“”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les
clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du vé-
hicule à un endroit pouvant représenter
un danger.
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”
123
Page 28 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION:
FCA10060
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la batte-
rie pourrait se décharger.
FAU12900
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poi-
gnée gauche. Pour actionner le frein ar-
rière, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein avant
1
1. Levier de frein arrière
1
Page 29 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
FAU12962
Levier de blocage de frein
arrière
Ce véhicule est équipé d’un levier de
blocage de frein arrière permettant de
bloquer la roue arrière pendant les ar-
rêts aux feux de circulation, aux passa-
ges à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein ar-
rière vers la gauche jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein
arrière à sa position initiale.
N.B.:
S’assurer que la roue arrière est
bloquée après avoir actionné le le-
vier de blocage du frein arrière.
Afin de garantir le blocage correct
de la roue arrière, il convient de
maintenir serré le levier de frein ar-
rière lors de l’actionnement du le-
vier de blocage de frein arrière.
AVERTISSEMENT
FWA12361
Ne jamais déplacer le levier de blo-
cage de frein arrière vers la gauche
tant que le véhicule est en mouve-
ment sous peine de risquer de per-
dre le contrôle et d’avoir un
accident. Bien veiller à ce que le vé-
hicule soit à l’arrêt avant de déplacer
le levier de blocage de frein arrière
vers la gauche.
FAU12991
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle muni de
freins ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle élec-
tronique agissant indépendamment sur
la roue avant et arrière. En cas de frei-
nage d’urgence, ce système prévient le
blocage des roues sur les revêtements
les plus variés et sous diverses condi-
tions météorologiques, assurant ainsi à
la fois une adhérence optimale du pneu
et un freinage en douceur. Le système
ABS est contrôlé par un bloc de com-
mande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait
de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus effica-
ce sur des distances de freinage
plus longues.
Selon les routes (surface acci-
dentée, recouverte de graviers,
etc.) une moto équipée du sys-
tème ABS peut requérir une dis-
1. Levier de blocage de frein arrière
1
Page 30 of 96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9tance de freinage plus longue
qu’une moto sans système
ABS. Il convient dès lors de con-
server une distance suffisante
par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classi-
ques. Des vibrations peuvent tou-
tefois être ressenties aux leviers
de frein lorsque le système ABS
est enclenché. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un
mode de test qui permet au pilote
de ressentir les vibrations aux le-
viers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux
sont toutefois nécessaires afin de
pouvoir effectuer ce test. Il con-
vient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU13173
Bouchon de réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le couvercle en relevant le
levier.
2. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bou-
chon est déverrouillé et peut être
retiré.
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
remettre le bouchon du réservoir
de carburant dans l’orifice du rése-
rvoir, puis appuyer sur le bouchon.
1. Couvercle
2. Levier d’ouverture
2
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Repères d’alignement
1
1