YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2000Pages: 654, PDF Size: 60.12 MB
Page 551 of 654

5 - 52
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Abdeckung 2
2Umlenkhebel 1
3Übertragungshebel 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Dichtring 8
9Lager 8 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
23
3
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1Capuchon 2
2Bras de relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité 2
6Roulement de butée 2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité 8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
23
3
DESMONTAJE DE LA PALANCA OSCILANTE
Alcance de la extracción:1 Desmontaje de la palanca oscilante2 Extracción y desmontaje de la biela
3 Extracción y desmontaje del brazo intermedio
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DE LA PALANCA OSCI-
LANTE
1Tapa 2
2Brazo intermedio 1
3Biela 1
4Casquillo 2
5Retén de aceite 2
6Cojinete de empuje 2
7Manguito 2
8Retén de aceite 8
9Cojinete 8 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
1
2
23
3
Page 552 of 654

5 - 53
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
EC573200
Bearing
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes, collars, and cov-
ers in a solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
lBearing 1
lBush 2
Free play exists/unsmooth revolution/
rust ® Replace bearing and bush as a
set.
2. Inspect:
lOil seal 3
Damage ® Replace.
EC574210
Relay arm
1. Inspect:
lBearing 1
lCollar 2
Free play exists/unsmooth revolution/
rust ® Replace bearing and collar as a
set.
2. Inspect:
lOil seal 3
Damage ® Replace.
EC574310
Connecting rod
1. Inspect:
lBearing 1
lCollar 2
Free play exists/unsmooth revolution/
rust ® Replace bearing and collar as a
set.
2. Inspect:
lOil seal 3
lDamage ® Replace.
Page 553 of 654

5 - 53
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Anlaufscheiben in Lösungsmittel
waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Buchse
im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les col-
lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Changer à la fois le roule-
ment et la bague.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bras de relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Changer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Changer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cojinete
1. Extraer:
lCojinete 1
NOTA:
Instale el cojinete empujando su pista
externa.
INSPECCIÓN
Lave los cojinetes, los manguitos, cas-
quillos y las cubiertas con un disolvente.
Palanca oscilante
1. Inspeccionar:
lCojinete 1
lManguito 2
Existe juego libre/Vueltas
bruscas/Óxido ® Reemplazar
el cojinete y el manguito como
un juego.
2. Inspeccionar:
lRetén de aceite 3
Daños ® Reemplazar.
Brazo intermedio
1. Inspeccionar:
lCojinete 1
lCasquillo 2
Existe juego libre/Vueltas
bruscas/Óxido ® Reemplazar
el cojinete y el casquillo como
un juego.
2. Inspeccionar:
lRetén de aceite 3
Daños ® Reemplazar.
Biela
1. Inspeccionar:
lCojinete 1
lCasquillo 2
Existe juego libre/Vueltas
bruscas/Óxido ® Reemplazar
el cojinete y el casquillo como
un juego.
2. Inspeccionar:
lRetén de aceite 3
Daños ® Reemplazar.
Page 554 of 654

5 - 54
CHASSWINGARM
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC575201
Bearing and oil seal
1. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
lFirst install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer a: Zero mm (Zero in)
Inner b: 8.5 mm (0.33 in)
2. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To relay arm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
3. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Page 555 of 654

5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
lLager 1
lDichtringe 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
lZuerst die äußeren, dann die inne-
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe
Außen a: 0 mm
Innen b: 8,5 mm
2. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
3. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Lager-Einbautiefe a
5 mm
Lager-Einbautiefe a
5 mm
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
lMettre d’abord les roulements exter-
nes puis les roulements internes en
place, à la protondeur spécifiée.
Protondeur d’installation
des roulements:
Externe a: 0 mm (0 in)
Interne b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
3. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y retén de aceite
1. Instalar:
lCojinete 1
lRetén de aceite 2
A la palanca oscilante.
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el cojinete cuando lo instale.
lInstale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del fabri-
cante o los números.
lInstale en primer lugar los cojinetes
exteriores y después los interiores a la
profundidad especificada desde el
interior.
Profundidad de los cojine-
tes instalados:
Exterior a: Cero mm
(Cero in)
Interior b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Instalar:
lCojinete 1
lRetén de aceite 2
Al brazo intermedio.
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el cojinete cuando lo instale.
lInstale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del fabri-
cante o los números.
3. Instalar:
lCojinete 1
lRetén de aceite 2
A la biela.
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el cojinete cuando lo instale.
lInstale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del fabri-
cante o los números.
Profundidad de los cojine-
tes instalados a:
5 mm (0,20 in)
Profundidad de los cojine-
tes instalados a:
5 mm (0,20 in)
Page 556 of 654

5 - 55
CHASSWINGARM
EC5751A0
Swingarm
1. Install:
lBush 1
lThrust bearing 2
lOil seal 3
lCollar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushes, thrust bearings and oil seal lips.
2. Install:
lCollar 1
To relay arm 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars, bearings and oil seal lips.
3. Install:
lCollar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar, bearings and oil seal lips.
4. Install:
lConnecting rod 1
lBolt (connecting rod) 2
lPlain washer 3
lNut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
CAUTION:
Install the nut on the left side of the chas-
sis. If you make a mistake in its installation
position, the nut contacts the swingarm
when stroking the rear shock absorber.
Page 557 of 654

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
Schwinge
1. Montieren:
lBuchse 1
lDrucklager 2
lDichtring 3
lHülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen,
Drucklager und Öldichtring lippen
auftragen.
2. Montieren:
lHülse 1
(am Umlenkhebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
3. Montieren:
lHülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
4. Montieren:
lÜbertragungshebel 1
lSchraube (Übertragungshe-
bel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Übertragungshebel)
4
(am Umlenkhebel 5)
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schrau-
be auftragen.
ACHTUNG:
Die Mutter an der linken Fahrzeug-
seite einbauen. Anderenfalls be-
rührt die Mutter die Schwinge bei
eingefedertem Federbein. Bras oscillant
1. Monter:
lBague 1
lRoulement de butée 2
lBague d’étanchéité 3
lCollerette 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les bagues, les roule-
ments de butée et les lèvres de joint
d’huile.
2. Monter:
lCollerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les collerettes, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
3. Monter:
lCollerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la collerette, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
lBielle 1
lBoulon (bielle) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
ATTENTION:
Installer l’écrou sur le côté gauche du
châssis. Si l’écrou est mal positionné, il
risque de toucher le bras oscillant
quand l’amortisseur arrière absorbe
des coups.Palanca oscilante
1. Instalar:
lManguito 1
lCojinete de empuje 2
lRetén de aceite 3
lCasquillo 4
A la palanca oscilante 5.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
en los manguitos, los cojinetes de
empuje y los labios del retén de aceite.
2. Instalar:
lCasquillo 1
Al brazo intermedio 2.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
en los casquillos, los cojinetes y los
labios del retén de aceite.
3. Instalar:
lCasquillo 1
A la biela 2.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
en el casquillo, los cojinetes y los labios
del retén de aceite.
4. Instalar:
lBiela 1
lPerno (biela) 2
lArandela plana 3
lTuerca (biela) 4
Al brazo intermedio 5.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno
en el perno.
PRECAUCION:
Instale la tuerca en el lado izquierdo
del chasis. Si comete un error en la
posición de instalación, la tuerca
entrará en contacto con la palanca
oscilante cuando golpee el amortigua-
dor trasero.
Page 558 of 654

5 - 56
CHASSWINGARM
5. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm) 2
lPlain washer 3
lNut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
6. Install:
lSwingarm 1
lPivot shaft 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
lInsert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace thrust bear-
ing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bearings,
bushes and collars.
8. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lPlain washer 2
lNut (connecting rod) 3
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
9. Install:
lPlain washer 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from right side.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 559 of 654

5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenachse 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schwingenachse auftragen.
lDie Schwingenachse von der rech-
ten Seite einsetzen.
7. Kontrollieren:
lSeitliches Spiel der Hinter-
radschwinge a
Freies Spiel besteht ®
Drucklager ersetzen.
lVertikale Beweglichkeit der
Schwinge b
Schwergängigkeit ® Lager,
Buchsen und Hülsen
schmieren oder erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
8. Montieren:
lSchraube (Übertragungshe-
bel) 1
lBeilagscheibe 2
lMutter (Übertragungshebel)
3
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSchraube (Umlenkhebel,
Federbein) 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Schraube von der rechten Sei-
te einsetzen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
5. Monter:
lBras de relais 1
lBoulon (bras de relais) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bras de relais) 4
Sur le bras oscillant
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’arbre de pivot.
lIntroduire l’arbre de pivot par le côté
droit.
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Il y a du jeu ® Remplacer le
roulement de butée.
lMouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/point dur ® Graisser ou
changer les roulements, bagues
et collerettes.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
8. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lRondelle ordinaire 2
lEcrou (bielle) 3
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lBoulon (amortisseur arrière -
bras de relais) 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lInsérer le boulon à partir de la droite.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
5. Instalar:
lBrazo intermedio 1
lPerno (brazo intermedio) 2
lArandela plana 3
lTuerca (brazo intermedio) 4
A la palanca oscilante.
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el perno.
lNo apriete la tuerca todavía.
6. Instalar:
lPalanca oscilante 1
lEje de articulación 2
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el eje de articulación.
lInserte el eje de articulación desde el
lado derecho.
7. Comprobar:
lJuego del lado de la palanca
oscilante a
Existe juego libre ® Reempla-
zar el cojinete de la rosca.
lMovimiento hacia arriba y
hacia debajo de la palanca osci-
lante b
Movimiento poco suave/Liga-
dura/Superficies ásperas ®
Engrasar o reemplazar los coji-
netes, los manguitos y los cas-
quillos.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
8. Instalar:
lPerno (biela) 1
lArandela plana 2
lTuerca (biela) 3
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el perno.
lNo apriete la tuerca todavía.
9. Instalar:
lArandela plana 1
lPerno (amortiguador trasero-
brazo intermedio) 2
NOTA:
lAplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el perno.
lInserte el perno desde el lado derecho.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 560 of 654

5 - 57
CHASSWINGARM
10. Tighten:
lNut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
lNut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
lCap 1
NOTE:
Install the cap with its mark a facing forward.
13. Install:
lBolt [chain tensioner (lower)] 1
lPlain washer 2
lCollar 3
lChain tensioner 4
lNut [chain tensioner (lower)] 5
T R..19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Install:
lChain support 1
lSupport cover 2
lBolt {chain support [r= 50 mm
(1.97 in)]} 3
lNut (chain support) 4
lBolt {support cover [r= 10 mm
(0.39 in)]} 5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)