YAMAHA XSR 900 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 114, tamaño PDF: 4.28 MB
Page 21 of 114

Características especiales
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
encuentra en la posición “ON” y el vehículo
está parado.NOTASitúe “TCS-MODE” en “OFF” para ayudar a
liberar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficieblanda.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-17).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
SCS
El sistema de control de derrapaje regula la
potencia del motor cuando detecta el derra-
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
tencia en función de los datos de la IMU
(unidad de medición de la inercial). Este sis-
tema ayuda al sistema de control de trac-
ción a suavizar la marcha.
LIF
El sistema de control de elevación reduce la
velocidad a la que la rueda delantera se ele-
va durante las aceler aciones extremas, por ejemplo al iniciar la marcha o al salir de una
curva. Cuando el sistema detecta elevación
de la rueda delantera, regula la potencia del
motor para ralentizar dicha elevación sin
dejar de proporcionar una buena acelera-
ción.
SAU91341
Cambio rápidoEl cambio rápido permite el cambio asistido
electrónicamente, sin el uso de la maneta
de embrague. Cuando el sensor de la barra
de cambio detecta el movimiento adecuado
en el pedal de cambio, la potencia del motor
se ajusta momentáneamente para permitir
el cambio de marcha.
El cambio rápido no funciona cuando se tira
de la maneta de embrague, por lo que se
puede realizar el cambio de marcha normal
aunque se haya activado el cambio rápido.
El indicador de cambio rápido muestra el
estado actual y la información de funciona-
miento.
Condiciones del aumento de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta)Utilización del cambio
rápido Indicador
Aumento de marcha correcto
Reducción de marcha correcta
No se puede utilizar el cambio rápido
Cambio rápido desactivado
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 22 of 114

Características especiales
3-6
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Condiciones de reducción de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2000 r/min
Velocidad del motor suficientemente
lejos de la zona roja
Desaceleración y mariposa completa-
mente cerrada
NOTA
QS y QS se pueden configurar
de forma individual.
Es necesario utilizar la maneta de em-
brague para entrar o salir de puntomuerto.
SAU91350
BCEl sistema de control de los frenos regula la
presión hidráulica de los frenos para las
ruedas delantera y trasera cuando se accio-
nan los frenos y se detecta el bloqueo de
las ruedas. Este sistema tiene dos configu-
raciones.
La configuración BC1 es un ABS normal
que ajusta la presión de los frenos en fun-
ción de la velocidad del vehículo y la veloci-
dad de las ruedas. La configuración BC1
está diseñada para actuar y potenciar al
máximo la frenada cuando el vehículo está
en posición vertical.
La configuración BC2 utiliza datos adiciona-
les de la IMU para regular la potencia de
frenada en las curvas para suprimir el de-
rrapaje lateral de las ruedas.
ADVERTENCIA
SWA20891
El sistema de control de los frenos no es
un sustituto de las técnicas adecuadas
de conducción y frenado. El sistema de
control de los frenos no puede evitar la
total pérdida de tracción debido a un ex-
ceso de frenada a velocidad excesiva o
al derrapaje lateral de las ruedas al fre-nar sobre superficies resbaladizas.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
BEA-9-S0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 23 of 114

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU1097B
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistem a consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
4-7) Acerca de las llaves
La llave de registro de código se utiliza para
registrar códigos en cada una de las llaves
normales. Guarde la llave de registro de có-
digo en un lugar seguro. Utilice una llave
normal para el funcionamiento diario.
Cuando sea necesario cambiar o volver a
registrar una llave, lleve el vehículo con la
llave de registro de código y el resto de las
llaves normales a un concesionario
Yamaha para registrarlas.
NOTA
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-terferencias de señal.
ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si la llave de re-
gistro de código se pierde, se pueden
utilizar las llaves normales existentes
para arrancar el vehículo. Sin embargo,
no podrá registrar una nueva llave nor- mal. Si se pierden o estropean todas las
llaves, será necesario cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por tanto, mani-
pule las llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismollavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 24 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU10474
Interruptor principal/bloqueo de
direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU84035
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien- den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA
El o los faros se encenderán cuando
arranque el motor.
Para evitar el drenaje de la batería, no
deje la llave en la posición “ON” con elmotor en parado.
SAU10664
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas el
éctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU73803
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 25 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave hacia dentro y gírela a la po-
sición “OFF”.
SAU66057
Interruptores del manillarIzquierda Derecha
SAU91630
Conmutador de la luz de cruce/carretera/
Interruptor de ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
Con la luz de cruce encendida, pulse el in-
terruptor hacia abajo, a la posición “PASS”,
para hacer ráfagas de luz de carretera y
para marcar el inicio de cada vuelta cuando
se utiliza el temporizador de vueltas.
SAU66040
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”. Para
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Interruptor “MODE”
2. Interruptor MODE arriba
3. Interruptor MODE abajo
4. Interruptores del regulador de velocidad
de crucero
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
6. Interruptor de la bocina “ ”
7. Interruptor de intermitencia “ / ”
8. Conmutador de la luz de cruce/carretera/ Interruptor de ráfagas “ / /PASS”
RESSET
MODE
PASS
23
4
5
6
1
8 7
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ / /”
2. Interruptor giratorio “ ”
1 1 12 2
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 26 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
señalar un giro a la izquierda, pulse este in-
terruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una ve z éste haya regresado
a su posición central.
SAU66030
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU66061
Interruptor de paro/marcha/arranque
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor en
“ ” y, a continuación, púlselo hacia “ ”.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 6-2 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU91670
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (parpadeo simultáneo
de todos los intermitentes). Las luces de
emergencia se utilizan en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en
el que pueda representar un peligro para el
tráfico.
Las luces de emergencia solo se pueden
encender o apagar cuando la llave se en-
cuentra en la posición “ON”. Puede girar el
interruptor principal a la posición “OFF” o
“LOCK”; las luces de emergencia seguirán
parpadeando. Para apagar las luces de
emergencia, gire el interruptor principal a la
posición “ON” y vuelva a accionar el inte-
rruptor de luces de emergencia.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU73952
Interruptores del regulador de velocidad
Véase en la página 3-1 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU91365
Interruptores MODE
Utilice los interruptores MODE para cam-
biar “D-MODE” y “TCS-MODE” situados en
el lado izquierdo de la pantalla principal.
Hay tres controles de modo:
Interruptor MODE arriba
: pulse este inte-rruptor para cambiar el ajuste de modo se-
leccionado hacia arriba.
Interruptor “Interruptor MODE”
: pulse
este interruptor para cambiar de izquierda a
derecha entre “D-MODE” y “TCS-MODE”.
Interruptor MODE abajo : pulse este inte-
rruptor para cambiar el ajuste de modo se-
leccionado hacia abajo.
NOTA
En “D-MODE 1”, al pulsar el interruptor
MODE arriba se pasa a “D-MODE 4”.
En “D-MODE 4”, al pulsar el interruptor
MODE abajo no se pasa a “D-MODE
1”.
“TCS-MODE” solo puede desactivar-
se desde la pantalla principal. Selec-
cione “TCS-MODE” con el interruptor
“MODE” y, a continuación, mantenga
pulsado el interruptor MODE arriba
hasta que indique “OFF”.
Para volver a activar el sistema de
control de tracción, utilice el interruptor
MODE abajo.
Cuando “TCS-MODE” se sitúa en
“OFF”, se desactiva el conjunto de sis-
temas de control de tracción, SCS y
LIF.
Ver en la página 4-12 más información
sobre el indicador MODE.
Ver en la página 3-4 más información
sobre “TCS-MODE”.
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 27 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-5
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Ver en la página 3-3 más informaciónsobre “D-MODE”.
SAU91374
Interruptor giratorio “ ”
Al accionar el interruptor giratorio, aparece
un cursor alrededor del elemento previa-
mente seleccionado en la pantalla.
El interruptor giratorio controla:
Indicadores de información del vehí-
culo
El MENU de ajustes
La función del calentador de los puños
(opción)
Utilice el interruptor giratorio del modo si-
guiente:
Giro hacia arriba - gire el interruptor girato-
rio hacia arriba para desplazarse hacia arri-
ba o incrementar un valor de ajuste.
Giro hacia abajo - gire el interruptor girato-
rio hacia abajo para desplazarse hacia aba-
jo o reducir un valor de ajuste.
Pulsación hacia dentro - pulse el interrup-
tor giratorio hacia el manillar para seleccio-
nar elementos indicados por el cursor y
para confirmar los ajustes. Mantenga pulsa-
do el interruptor hacia dentro para reiniciar
los elementos seleccionados.
NOTA
Si el interruptor giratorio no se acciona durante un cierto periodo de tiempo, el
cursor desaparece.
En el caso de los elementos que se
pueden reiniciar, deje el cursor sobre
el elemento y mantenga pulsado el in-
terruptor para reiniciar.
Para más información sobre la panta-
lla principal y sus funciones, consulte
la página 4-9.
Ver en la página 4-15 más información
sobre la pantalla MENU y cómo cam-biar ajustes.
SAU4939U
Luces indicadoras y de aviso1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
2. Luz indicadora de in termitencia izquierda
“”
3. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz indicadora de punto muerto “ ”
6. Luz indicadora del control de estabilidad “”
7. Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
8. Luz de aviso del sistema ABS “ ”
9. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
10.Luz de aviso de presión de aceite y temperatura del líquido refrigerante “ ”
11.Luz indicadora de avería “ ”
12.Luces indicadoras del regulador de
velocidad “ ” /“ ”
ABS
3
4
56
7
8
11 11
10 10
9
11 1 12
2 2
1012 12 12 9 9
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 28 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU88280
Luces indicadoras de los intermitentes
“” y “”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU88300
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU88310
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando están
encendidas las luces de carretera.
SAU88320
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 2.7 L (0.71 US gal, 0.59
Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.NOTASi la luz de aviso no se enciende, permane- ce encendida después de repostar, o si la
luz de aviso parpadea repetidamente haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU91650
Luces indicadoras del regulador de ve-
locidad “ ”/“ ”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
está activado. (Consulte la página 3-1).NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si no
es así, haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha.
SAU88331
Luz indicadora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
debe encenderse durante unos segundos y
luego apagarse. Si la luz no se enciende ini-
cialmente cuando se da el contacto o per-manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpadear, re-
duzca el régimen del motor para evitardaños en el sistema de escape.NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado con-
trola de forma sensible el motor para detec-
tar deterioro o fallos del sistema de control
de emisiones. Por tanto, la MIL puede en-
cenderse o parpadear debido a modifica-
ciones del vehículo, falta de mantenimiento
o uso excesivo o inadecuado de la motoci-
cleta. Para evitarlo, tenga en cuenta estas
precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no origi-
nales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
BEA-9-S0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 29 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
EXUP, etc.).
Mantenga correctamente la cadena de
transmisión.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
Mantenga la altura correcta del pedal
de freno para evitar que el freno trase-
ro arrastre.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, uso prolongado del embra-gue a medias, etc.
SAU91500
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del sistema ABS se enciende cuando
se da el contacto y se apaga después de
circular a una velocidad de 5 km/h (3 mi/h)
o superior.NOTASi la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS no funcio-
ne correctamente. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha lo antes posi-ble.
ADVERTENCIA
SWA21120
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 5 km/h (3 mi/h) o si
se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-ble.
SAU88350
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se apaga el interruptor principal,
después de 30 segundos la luz indicadora
parpadea de manera constante para indicar
que el sistema inmovilizador está activado.
Después de 24 horas, la luz indicadora deja
de parpadear; no obstante, el sistema in-
movilizador sigue activado.NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionarioYamaha. Interferencias del transpondedor
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAU91472
Luz indicadora de control de estabilidad
“”
Esta luz indicadora parpadea cuando los
sistemas de control de tracción, SCS o LIF
se activan durante la marcha. Cuando
“TCS-MODE” se sitúa en “OFF”, el indica-
dor se ilumina.NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
BEA-9-S0.book 7 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 30 of 114

Funciones de los instrumentos y mandos
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionarioYamaha.ATENCIÓN
SCA27222
Cuando dé el contacto con el interruptor
principal, evite todo movimiento o vibra-
ción del vehículo ya que puede interferir
con la inicialización de la IMU. En ese ca-
so, el sistema de control de tracción no
funcionará y el indicador “TCS-MODE”
mostrará “OFF” hasta que la IMU se pue-da inicializar.
SAU88362
Luz de aviso de presión de aceite y tem-
peratura del líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si la presión
de aceite del motor está baja o si la tempe-
ratura del líquido refrigerante está alta. En
ese caso, pare el motor inmediatamente.NOTA
Cuando se da el contacto, esta luz se
debe encender y permanecer encen-
dida hasta que el motor arranque.
Si se detecta un fallo, esta luz se en-
ciende y el icono de presión de aceiteparpadea.
ATENCIÓN
SCA22441
Si la luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante no
se apaga después de arrancar el motor o
se enciende cuando el motor está en
marcha, pare el vehículo y el motor in-
mediatamente.
Si el motor se recalienta, el icono de
aviso de temperatura del líquido re-
frigerante se ilumina. Deje que el
motor se enfríe. Compruebe el nivel
de líquido refrigerante (ver página
7-38).
Si la presión de aceite del motor
está baja, se ilumina el icono de avi-
so de la presión de aceite. Com-
pruebe el nivel de aceite (ver página
7-13).
Si la luz de aviso permanece encen-
dida cuando el motor se ha enfriado
y se ha verificado que el nivel de
aceite es correcto, haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha. ¡No siga utilizando el vehí-culo!
SAU88370
Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en un sistema no rela- cionado con el motor.
NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si no es así, haga re-
visar el vehículo en un concesionarioYamaha.
BEA-9-S0.book 8 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分