YAMAHA XSR 900 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 114, tamaño PDF: 4.28 MB
Page 11 of 114

1-3
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
lados pueden mantenerse niveles letales
de monóxido de carbono durante horas o
días. Si nota cualquier síntoma de envene-
namiento por monóxido de carbono aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motoci-
cleta, conduzca con mucha precaución. A
continuación, además de información sobre
accesorios, exponemos algunas reglas ge-
nerales que se deben observar en caso de
cargar equipaje o añadir accesorios a la
motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima.
La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
tén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.
Ajuste correctamente la suspensión
en función de la carga que lleve
(únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.
No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque o para
acoplarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
Carga máxima:
221 kg (487 lb)
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 12 of 114

1-4
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ductos que fabrican es tas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta- ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño. Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 7-17 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 13 of 114

1-5
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
fugas de gasolina.
Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 14 of 114

2-1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
3
4
1, 2
765
8
1. Regulador de la precar ga del muelle (página 4-27)
2. Regulador de la amortiguac ión en compresión (página 4-27)
3. Batería (página 7-30)
4. Asiento (página 4-25)
5. Regulador de la amortiguac ión en extensión (página 4-29)
6. Regulador de la precar ga del muelle (página 4-29)
7. Pedal de cambio (página 4-20)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 7-13)
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 15 of 114

Descripción
2-2
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU10421
Vista derecha
752
1
8
9
6
3, 4
1. Fusibles (página 7-33)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 4-22)
3. Regulador de la precar ga del muelle (página 4-27)
4. Regulador de la amortiguación en extensión (página 4-27)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 7-14)
6. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 7-13)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-13)
8. Pedal de freno (página 4-21) 9. Depósito de líquido del freno trasero (página 7-22)
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 16 of 114

Descripción
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU10431
Mandos e instrumentos
12 34 5
7
8
6
1. Maneta de embrague (página 4-19)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-3)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-2)
4. Cuadro de instrumentos (página 4-5, 4-9)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-22)
6. Interruptores derechos del manillar (página 4-3)
7. Puño del acelerador
8. Maneta de freno (página 4-20)
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 17 of 114

3-1
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Características especiales
SAU91733
Regulador de velocidadEste modelo está equipado con un sistema
regulador de velocidad para mantener una
velocidad programada constante.
El sistema regulador de velocidad funciona
solamente en 4.ª, 5.ª o 6.ª a una velocidad
comprendida entre aproximadamente 50
km/h (31 mi/h) y 180 km/h (112 mi/h).
ADVERTENCIA
SWA21140
El uso inadecuado del sistema re-
gulador de velocidad puede ocasio-
nar la pérdida de control, con el
consiguiente riesgo de accidente.
No active el sistema regulador de
velocidad con tráfico denso o mal
tiempo, cuando la carretera presen-
te muchas curvas o pendientes o
cuando la superficie sea resbaladi-
za, irregular o de gravilla.
Cuesta arriba o cuesta abajo, es po-
sible que el sistema regulador de
velocidad no mantenga la veloci-
dad de crucero programada.
Para evitar la activación accidental
del sistema regulador de velocidad,
desactívelo cuando no lo utilice.
Compruebe que la luz indicadora
del regulador de velocidad “ ”esté apagada. Activación y ajuste del sistema regula-
dor de velocidad
1. Pulse el interruptor general del regula- dor de velocidad “ ” situado en el
lado izquierdo del manillar. La luz indi-
cadora del sistema regulador de velo-
cidad “ ” se enciende.
2. Pulse el lado “SET–” del interruptor de
ajuste de la velocidad de crucero para
activar el sistema. La velocidad actual
del vehículo pasa a ser la velocidad de
crucero programada. Se enciende la
luz indicadora de ajuste del regulador
de velocidad “ ”.
Ajuste de la velocidad de crucero pro-
gramada
Mientras el sistema regulador de velocidad
esté funcionando, pulse el lado “RES+” del
interruptor de ajuste de la velocidad de cru-
cero para incrementar la velocidad de cru-
cero programada o el lado “SET–” para
reducirla.
NOTAAl pulsar el interruptor de ajuste una vez, la
velocidad cambia en incrementos de
aproximadamente 2.0 km/h (1.2 mi/h). Si
mantiene pulsado el lado “RES+” o “SET–”
del interruptor de ajuste de la velocidad de
crucero, la velocidad aumentará o disminui-
1. Luz indicadora de ajuste del regulador de velocidad “ ”
2. Luz indicadora del regulador de velocidad “”
1. Interruptor de ajuste de la velocidad de crucero “RES+”
2. Interruptor general del regulador de velocidad “ ”
3. Interruptor de ajuste de la velocidad de crucero “SET–”
2
1
RESSET
PASS
3 3 2 1 1
3 2
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 18 of 114

Características especiales
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
rá de forma continua hasta que lo suelte.
Asimismo, puede increm entar la velocidad
del vehículo de forma manual con el acele-
rador. Después de acelerar, puede progra-
mar una nueva velocidad de crucero
pulsando el lado “SET–” del interruptor de
ajuste. Si no programa una nueva velocidad
de crucero, cuando suelte el puño del ace-
lerador el vehículo desacelerará a la veloci-
dad de crucero programada.
Desactivación del sistema regulador de
velocidad
Para anular la velocidad de crucero progra-
mada efectúe una de las operaciones si-
guientes. La luz indicadora “ ” se apaga.
Gire el puño del acelerador más allá
de la posición cerrada en el sentido de
desaceleración.
Accione el freno delantero o trasero.
Desembrague.
Cambie de marcha
Pulse el interruptor general del sistema re-
gulador de velocidad para desactivarlo. La
luz indicadora “ ” y la luz indicadora “ ”
se apagan.
NOTALa velocidad disminuirá en cuanto desacti-
ve el sistema regulador de velocidad, salvoque gire el puño del acelerador.
Uso de la función de reactivación
Pulse el lado “RES+” del interruptor de ajus-
te de la velocidad de crucero para reactivar
el sistema. Se restablece la velocidad pre-
viamente programada. La luz indicadora
“ ” se enciende.
ADVERTENCIA
SWA16351
Es peligroso utilizar la función de reacti-
vación cuando la velocidad de crucero
programada anteriormente es demasia-
do alta para las condiciones del momen-to.NOTAAl pulsar el interruptor general del regulador
mientras el sistema está funcionando, el sistema se desactiva por completo y se bo-
rra la velocidad de crucero programada. No
podrá utilizar la función
de reactivación has-
ta que haya programado una nueva veloci-
dad de crucero.
Desactivación automática del sistema regu-lador de velocidadEl sistema regulador de velocidad de este
modelo es electrónico y está conectado a
otros sistemas de control. El sistema regu-
lador de velocidad se desactiva automática-
mente en las condiciones siguientes:
El sistema no puede mantener la velo-
cidad de crucero programada.
El sistema detecta que una rueda pati-
na o derrapa. (Si el sistema de control
de tracción no está desactivado, dicho
sistema actuará).
El interruptor de arranque/paro del
motor se sitúa en la posición “ ”.
El motor se cala.
Se baja el caballete lateral.
Cuando se está circulando a una velocidad
de crucero programada, si el sistema regu-
lador de velocidad se desactiva en las con-
diciones anteriormente indicadas, la luz
indicadora “ ” se apaga y la luz indicadora
“ ” parpadea durante 4 segundos y, a
continuación, se apaga.
Cuando no se está circulando a una veloci-
1. Dirección de desaceleración
1
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 19 of 114

Características especiales
3-3
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
dad de crucero programa da, si el interruptor
de arranque/paro del motor se sitúa en la
posición “ ”, el motor se cala o se baja el
caballete lateral, la luz indicadora “ ” se
apaga (la luz indicadora “ ” no parpadea).
Si el sistema regulador de velocidad se des-
activa automáticamente, pare y verifique
que el vehículo se encuentre en buen esta-
do de funcionamiento.
Antes de volver a utilizar el sistema regula-
dor de velocidad, actívelo con el interruptor.NOTAEn algunos casos, es posible que el siste-
ma regulador de velocidad no pueda man-
tener la velocidad de crucero programada
cuando se circula c uesta arriba o cuesta
abajo.
Cuesta arriba, la velocidad real del ve-
hículo puede ser inferior a la velocidad
de crucero programada. En tal caso,
acelere con el acelerador hasta obte-
ner la velocidad deseada.
Cuesta abajo, la velocidad real del ve-
hículo puede ser superior a la veloci-
dad de crucero programada. En tal
caso, no se puede utilizar el interruptor
de ajuste para ajustar la velocidad de
crucero programada. Utilice los frenos
para reducir la velocidad del vehículo.
Cuando utilice los frenos se desactiva-
rá el sistema regulador de velocidad.
SAU91323
“D-MODE”“D-MODE” es un sistem a de control electró-
nico de las prestaciones del motor.
ADVERTENCIA
SWA18440
No cambie el modo de conducción conel vehículo en movimiento.
El sistema “D-MODE” consiste en 4 mapas
de control diferentes que regulan la res-
puesta y la potencia del motor para propor-
cionar al conductor una selección de modos
ajustados a sus prefer encias y al entorno de
conducción.
D-MODE 1 - Respuesta deportiva del motor
D-MODE 2 - Respuesta moderada del mo-
tor
D-MODE 3 - Respuesta suave del motor
D-MODE 4 - Respuesta suave del motor y
limita la potenciaNOTA
El ajuste actual de “D-MODE” se
muestra en el indicador MODE. (Con-
sulte la página 4-12).
El ajuste actual de “D-MODE” queda
guardado cuando se quita el contacto.
El sistema “D-MODE” se controla me-
diante los interruptores MODE; vermás información en la página 4-4.
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 20 of 114

Características especiales
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado con el sistema
de control de tracción, el sistema de control
de deslizamiento (SCS ) y el sistema de
control de elevación (LIF). Dichos sistemas
se agrupan en “TCS-MODE”. “TCS-MODE”
tiene 4 ajustes:
“TCS-MODE M” se puede personalizar en
el MENU de ajustes, ver página 4-16.
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con- trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora de control
de estabilidad “ ” parpadea informar al
conductor de que el control de tracción está
activado.
Este sistema de contro
l de tracción se ajus-
ta automáticamente según el ángulo de in-
clinación del vehículo. Para elevar al
máximo la aceleración, cuando el vehículo
está vertical el control de tracción es menor.
En las curvas, el control de tracción es ma-
yor.
NOTA
El sistema de control de tracción pue-
de activarse cuando el vehículo pasa
por un bache.
Se pueden notar leves cambios en el
ruido del motor y del escape cuando
se activa el control de tracción u otros sistemas.
El sistema de control de tracción solo
puede desactivarse situando
“TCS-MODE” en “OFF” con los inte-
rruptores MODE. Ver en la página 4-4
más información sobre “TCS-MODE”.
Cuando “TCS-MODE” se sitúa en
“OFF”, se desactiva el conjunto de sis-
temas de control de tracción, SCS yLIF.ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-te las superficies muy resbaladizas.
Cuando se da el contacto del vehículo, el
sistema de control de tracción se activa au-
tomáticamente. El sistema de control de
tracción solamente se puede activar o des-
activar de forma manual cuando la llave se
MODE
Sis-
tema de
con- trol de
trac- ción SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF
DESCO- NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O
(OFF)
Sistema de control de tracción
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分