YAMAHA XT600E 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, tamaño PDF: 2.17 MB
Page 31 of 100

4-3
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Fijaciones del chasis•Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
•Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores•Comprobar su funcionamiento.
•Corregir si es necesario.3-1–3-4, 6-33–6-36
Interruptor del caballete lateral•Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
•Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.3-11–3-13 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINANOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
SWA00033
XrSi cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 30
Page 32 of 100

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Arranque del motor ...................................................................................... 5-1
Arranque del motor en caliente .................................................................... 5-2
Cambio ......................................................................................................... 5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ............... 5-3
Consejos para reducir el consumo de gasolina ............................................. 5-4
Rodaje del motor .......................................................................................... 5-4
Estacionamiento ........................................................................................... 5-5
5
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 31
Page 33 of 100

1. Gire la palanca del grifo de gasoli-
na a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en “#”.
3. Ponga la transmisión en punto
muerto.NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto
muerto, la luz indicadora de punto
muerto debe estar encendida; si no es
así, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.4. Accione el estárter (estrangulador)
y cierre completamente el acelera-
dor. (Véase en la página 3-9 el
funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
5. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque.
5-1
SAU00372
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00373
Xr8Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de
utilizar la motocicleta. Consulte
a un concesionario Yamaha si
tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funcio-
nes.
8No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos
y su inhalación puede provocar
rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
8Antes de emprender la marcha
verifique que el caballete lateral
esté subido. Si el caballete late-
ral no está completamente subi-
do puede tocar el suelo y distra-
er al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste
pierda el control.
SAU03515
Arranque del motorArranque del motorPara que el sistema de corte del circuito
de encendido permita el arranque,
deben cumplirse una de las condiciones
siguientes:
8La transmisión esté en punto
muerto.
8Haya una marcha puesta, con la
maneta de embrague accionada y
el caballete lateral subido.
SW000054
Xr8Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento des-
crito en la página 3-13.
8No conduzca nunca con el caba-
llete lateral bajado.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 32
Page 34 of 100

5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
7. Cuando el motor se haya calentado
desactive el estárter (estrangula-
dor).NOTA:
El motor está caliente cuando responde
normalmente al acelerador con el estár-
ter (estrangulador) desactivado.
SAU01258
Arranque del motor en
calienteArranque del motor en calienteUtilice el mismo procedimiento que el
descrito para el arranque en frío, salvo
que el estárter (estrangulador) no es
necesario cuando el motor está calien-
te.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos segun-
dos e inténtelo de nuevo. Cada intento
de arranque debe ser lo más breve posi-
ble a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10
segundos seguidos.6. Cuando haya arrancado el motor,
sitúe el mando/palanca del estárter
(estrangulador) a la mitad de su
recorrido.
SCA00055
bBPara prolongar al máximo la vida
útil del motor, caliéntelo siempre
antes de iniciar la marcha. ¡No efec-
túe nunca aceleraciones fuertes
cuando el motor esté frío!
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 33
Page 35 of 100

5-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00423
CambioCambioEl cambio de marchas le permite con-
trolar la cantidad de potencia de motor
disponible para iniciar la marcha, ace-
lerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones
del cambio de marchas.NOTA:
Para poner la transmisión en punto
muerto, pise el pedal de cambio repeti-
damente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.
SC000048
bB8Incluso con la transmisión en
posición de punto muerto, no
descienda pendientes durante
periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque
la motocicleta en distancias lar-
gas. La transmisión sólo se
engrasa correctamente cuando
el motor está funcionando. Un
engrase inadecuado puede averí-
ar la transmisión.
8Utilice siempre el embrague
para cambiar de marcha a fin de
evitar que se averíe el motor, la
transmisión y la transmisión
secundaria, los cuales no han
sido diseñados para soportar el
impacto de un cambio forzado.
SAU02941
Velocidades recomendadas
para cambiar de marcha (sólo
Suiza)Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza)En la tabla siguiente se muestran las
velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha durante la aceleración.NOTA:
Para reducir dos marchas de una vez,
disminuya la velocidad en consecuen-
cia (p.ej. a 35 km/h cuando vaya a
cambiar de 4ª a 2ª).
1
5
4
3
2
N
1
1. Pedal de cambio
N. Punto muerto
Cambiar de marcha
(km/h)
1a→2a
2a→3a
3a→4a
4a→5a23
36
50
60
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 34
Page 36 of 100

5-4
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00424
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaConsumo de gasolina, consejos para reducirloEl consumo de gasolina depende en
gran medida del estilo de conducción.
Considere los consejos siguientes para
reducir el consumo de gasolina:
8Caliente bien el motor.
8Desactive el estárter (estrangula-
dor) lo antes posible.
8No apure las marchas y evite revo-
lucionar mucho el motor durante
la aceleración.
8No fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto
muerto.
8Pare el motor en lugar de dejarlo a
ralentí durante periodos prolonga-
dos (p. ej. en los atascos, en los
semáforos o en los pasos a nivel).
SAU01128
Rodaje del motorRodaje del motorNo existe un periodo más importante
para la vida del motor que el compren-
dido entre 0 y 1.600 km. Por esta
razón, debe leer atentamente el mate-
rial siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los pri-
meros 1.600 km. Las diferentes piezas
del motor se desgastan y pulen hasta
sus holguras correctas de trabajo.
Durante este periodo debe evitar el fun-
cionamiento prolongado a todo gas o
cualquier condición que pueda provo-
car el recalentamiento del motor.
SAU04315
0–1.000 km
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 4.000 r/min.
1.000–1.600 km
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 5.000 r/min.
SCA00058
bBDespués de 1.000 km de funciona-
miento, debe cambiar el aceite del
motor y el filtro de aceite.A partir de 1.600 km
Ya puede utilizar el vehículo normal-
mente.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 35
Page 37 of 100

5-5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SC000053
bB8Mantenga el régimen del motor
fuera de la zona roja del tacóme-
tro.
8Si surge algún problema durante
el rodaje del motor lleve inme-
diatamente el vehículo a un con-
cesionario Yamaha para que lo
revise.
SAU00457
EstacionamientoEstacionamientoCuando aparque, pare el motor, quite la
llave del interruptor principal y gire la
palanca del grifo de gasolina a la posi-
ción “OFF”.
SW000058
Xr8El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; esta-
cione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlos.
8No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que la
motocicleta puede volcar.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 36
Page 38 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Juego de herramientas del propietario ....................... 6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ....... 6-3
Desmontaje y montaje del carenado y los paneles .... 6-6
Comprobación de la bujía ......................................... 6-8
Aceite del motor y filtro de aceite ........................... 6-10
Limpieza del filtro de aire ....................................... 6-13
Ajuste del carburador .............................................. 6-14
Ajuste del ralentí del motor ..................................... 6-15
Ajuste del juego libre del cable del acelerador ....... 6-16
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................ 6-16
Neumáticos .............................................................. 6-16
Ruedas de radios ...................................................... 6-19
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague .... 6-20
Ajuste del juego libre de la maneta de freno ........... 6-21
Ajuste de la posición del pedal de freno ................. 6-21
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ...... 6-22
Comprobación de las pastillas de freno delantero
y trasero ................................................................ 6-22
Comprobación del líquido de freno ......................... 6-23
Cambio del líquido de freno .................................... 6-24
Juego de la cadena de transmisión .......................... 6-25
Engrase de la cadena de transmisión ....................... 6-26
Comprobación y engrase de los cables ................... 6-27Comprobación y engrase del puño del acelerador
y el cable .............................................................. 6-27
Comprobación y engrase de los pedales de freno
y cambio ............................................................... 6-28
Comprobación y engrase de las manetas de
freno y embrague ................................................. 6-28
Comprobación y engrase del caballete lateral ......... 6-28
Engrase de la suspensión trasera ............................. 6-29
Comprobación de la horquilla delantera ................. 6-29
Comprobación de la dirección ................................. 6-30
Comprobación de los cojinetes de las ruedas .......... 6-30
Batería ..................................................................... 6-31
Cambio de fusible .................................................... 6-32
Cambio de la bombilla del faro ............................... 6-33
Cambio de una bombilla del intermitente ............... 6-35
Cambio de la bombilla de la luz de freno/
piloto trasero ........................................................ 6-35
Apoyo de la motocicleta .......................................... 6-36
Rueda delantera ....................................................... 6-37
Rueda trasera ........................................................... 6-39
Identificación de averías .......................................... 6-41
Cuadro de identificación de averías ........................ 6-42
6
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 37
Page 39 of 100

6-1
SAU00462
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU01175
Juego de herramientas del
propietarioJuego de herramientas del propietarioEl juego de herramientas del propieta-
rio se encuentra detrás del panel A.
(Véanse en la página 6-7 las instruccio-
nes para desmontar y montar el panel.)
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de las
herramientas que se suministran en el
juego de herramientas del propietario
es ayudarle a realizar las operaciones
de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo,
para realizar correctamente algunos tra-
bajos de mantenimiento puede necesi-
tar herramientas adicionales, como por
ejemplo una llave dinamométrica.
SW000060
XrSi no está familiarizado con el man-
tenimiento de la motocicleta, confíelo
a un concesionario Yamaha.
SAU00464
La seguridad es una obligación del pro-
pietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se man-
tendrá en el estado más seguro y eficaz
posible. En las páginas siguientes se
explican los puntos de revisión, ajuste
y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el cua-
dro de mantenimiento y engrase perió-
dicos deben considerarse simplemente
como una guía general en condiciones
normales de conducción. No obstante,
DEPENDIENDO DE LA METEORO-
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIO-
NES PARTICULARES DE USO,
PUEDE SER NECESARIO ACOR-
TAR LOS INTERVALOS DE MAN-
TENIMIENTO.
1
1. Juego de herramientas del propietario
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 38
Page 40 of 100

6-2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar un
trabajo determinado, confíelo a un con-
cesionario Yamaha.
SW000063
XrLas modificaciones no aprobadas por
Yamaha pueden provocar una pérdi-
da de prestaciones y la inseguridad
del vehículo. Consulte a un concesio-
nario Yamaha antes de realizar cual-
quier cambio.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 39