YAMAHA XT600E 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, tamaño PDF: 2.17 MB
Page 51 of 100

6-13
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SC000076
bBDespués de cambiar el aceite del
motor compruebe la presión de acei-
te tal como se describe más abajo.11. Extraiga el tornillo de purga,
arranque el motor y manténgalo al
ralentí para comprobar si sale acei-
te por el orificio de purga. Si sale
aceite por el orificio de purga, pare
el motor y coloque el tornillo de
purga. Si no sale aceite por el ori-
ficio de purga después de unos
minutos, pare inmediatamente el
motor y solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.12. Arranque el motor y déjelo al
ralentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe algu-
na fuga de aceite. Si pierde aceite
pare inmediatamente el motor y
averigüe la causa.
13. Pare el motor, compruebe el nivel
de aceite y corríjalo según sea
necesario.
1
1. Tornillo de purga
SAU03514
Limpieza del filtro de aireFiltro de aire, limpiezaDebe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véanse en
la página 6-8 las instrucciones
para desmontar y montar el panel.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos
y seguidamente extraiga el filtro
de aire.
1
1
1. Tornillo (×7)
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 50
Page 52 of 100

6-14
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
3. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del
polvo y la suciedad y, seguida-
mente, elimine el resto con aire
comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cám-
bielo.
4. Introduzca el filtro de aire en su
caja con la flecha en su parte supe-
rior apuntando hacia adentro.
SAU00629
Ajuste del carburadorCarburador, ajusteEl carburador es una parte importante
del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte
de los ajustes del carburador debe reali-
zarlos un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obs-
tante, el propietario puede realizar el
ajuste que se describe en el apartado
siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000094
bBEl carburador ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la
fábrica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provocar
una disminución de las prestaciones
o averías en el motor.
1
1. Lado de la malla
SC000082
bB8Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en
la caja del filtro de aire.
8El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire monta-
do; de lo contrario, el o el pistón
y/o el cilindro pueden desgastar-
se excesivamente.5. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
1
1. Flecha
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 51
Page 53 of 100

6-15
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00632
Ajuste del ralentí del motorRalentí del motor, ajusteDebe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo
durante algunos minutos a 1.000-
2.000 r/min mientras lo acelera
ocasionalmente a 4.000-5.000
r/min.NOTA:
El motor está caliente cuando responde
rápidamente al acelerador.
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha para
efectuar el ajuste.
2. Compruebe el ralentí del motor y,
si es necesario, ajústelo al valor
especificado girando el tornillo de
tope del acelerador. Para subir el
ralentí del motor gire el tornillo en
la dirección a. Para bajar el ralen-
tí del motor gire el tornillo en la
dirección b.
1
b
a
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.200–1.400 r/min
(excepto para CH)
1.300–1.400 r/min
(para CH)
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 52
Page 54 of 100

6-16
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable
del aceleradorJuego libre del cable del acelerador, ajusteEl juego libre del cable del acelerador
debe medir 3–5 mm en el puño del ace-
lerador. Compruebe periódicamente el
juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
a
a. Juego libre del cable del acelerador
SAU04259
NeumáticosNeumáticosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr8La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados para
este modelo.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las
válvulasHolgura de las válvulas, ajusteLa holgura de las válvulas se altera con
el uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de las válvulas según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 53
Page 55 of 100

6-17
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
8Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
8Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
SWA00012
XrLa carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad de la
motocicleta; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
8¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáti-
cos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
8No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la moto-
cicleta y distribuya el peso uni-
formemente en ambos lados.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)
90 kg–máxima
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Circulación campo
traviesa
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)
Conducción a alta
velocidad
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Carga máxima* 180 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 54
Page 56 of 100

6-18
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal clavados en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
a
1
1. Flanco del neumático
a. Profundidad de desgaste
SW000078
Xr8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
de la motocicleta.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un país a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño ModeloBRIDGESTONE
90/90-21 54S
TW47
90/90-21 M/C 54S
DUNLOP90/90-21 54S
TRAIL MAX L
90/90-21 M/C 54S
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
BRIDGESTONE
120/90-17 64S
TW48
120/90-17 M/C 64S
DUNLOP120/90-17 64S
TRAIL MAX
120/90-17 M/C 64S
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 55
Page 57 of 100

6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00681
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la motocicleta con unos
neumáticos excesivamente gasta-
dos reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
8No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, ponga
el parche en la cámara con
mucho cuidado y cámbiela lo
antes posible por un producto de
alta calidad.
8Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
caracter’sticas óptimas.
SAU00685
Ruedas de radiosRuedasPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
8Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están
flojos o dañados. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe susti-
tuirse.
8La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 56
Page 58 of 100

6-20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
maneta de embragueJuego libre de la maneta de embrague, ajusteEl juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10–15 mm, como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta de embrague y,
si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el tor-
nillo de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
a
b 12
c1. Contratuerca (maneta de embrague)
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre
7. Apriete la contratuerca en la
maneta de embrague y el cárter.
3. Si con el procedimiento descrito
no consigue obtener el juego libre
especificado de la maneta de
embrague, apriete la contratuerca
y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el tornillo de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección apara aflojar el
cable de embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
b
a
2
1
1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 57
Page 59 of 100

6-21
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00696
Ajuste del juego libre de la
maneta de frenoJuego libre de la maneta de freno, ajusteEl juego libre de la maneta de freno
debe medir 2–5 mm, como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego
libre de la maneta de freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de freno.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección a. Para
reducir el juego libre de la maneta
de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección b.
1
2b
a
c
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre
SAU00712
Ajuste de la posición del pedal
de frenoPosición del pedal de freno, ajusteLa parte superior del pedal de freno
debe encontrarse aproximadamente 12
mm por debajo de la parte superior de
la estribera, como se muestra.
Compruebe periódicamente la posición
del pedal de freno y, si es necesario,
hágala ajustar en un concesionario
Yamaha.
a
a. Posición del pedal de freno
3. Apriete la contratuerca.
SW000099
Xr8Después de ajustar el juego libre
de la maneta de freno, comprué-
belo y verifique que el freno fun-
cione correctamente.
8Un tacto blando o esponjoso de
la maneta de freno puede indi-
car la presencia de aire en el sis-
tema hidráulico. Si hay aire en el
sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el siste-
ma hidráulico reducirá las pres-
taciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y
ser causa de accidente.
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 58
Page 60 of 100

6-22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SW000109
XrUn tacto blando o esponjoso de la
maneta de freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
SAU00721
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroPastillas de freno delantero y trasero, comprobaciónDebe comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno delantero y trasero según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz
de freno traseroInterruptor de la luz de freno (trasero), ajusteEl interruptor de la luz de freno trasero,
que se activa con el pedal de freno, está
correctamente ajustado cuando la luz
de freno se enciende justo antes de que
tenga efecto la frenada. Si es necesario,
ajuste el interruptor de la luz de freno
del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta
en su sitio el interruptor de la luz de
freno trasero. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección aPara que la luz
de freno se encienda más tarde, gire la
tuerca de ajuste en la dirección b.
21
a
b
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste
4PT-S7 (Spanish) 7/13/01 4:26 PM Page 59