YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 391 of 646

4 - 75
ENG
3. Montieren:
Federführung 1
HINWEIS:
Beim Montieren der Federführung an der Kick-
hebelwelle sicherstellen, daß das Ende der
Torsionsfeder in der Nut a der Federführung
sitzt.
4. Montieren:
Kickhebelwelle komplett 1
Beilagscheibe 2
HINWEIS:
Die Kontaktflächen des Kickhebelwellen-
Anschlags a und der Klinkenrad-Führung
3. mit Molybdändisulfidfett bestreichen.
Motoröl auf die Kickhebelwelle auftragen.
Beim Einsetzen der Kickhebelwelle im Kur-
belgehäuse sicherstellen, daß der Kickhebel-
wellen-Anschlag in der Klinkenrad-Führung
sitzt.
5. Einhaken:
Torsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn drehen
und in der entsprechenden Bohrung a im Kur-
belgehäuse einsetzen.
Kickstarter-Zwischenrad
1. Montieren:
Kickstarter-Zwischenrad 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Bei der Montage des Kickstarter-Zwischen-
rads darauf achten, daß dessen Vertiefung
a nach außen gerichtet ist.
Motoröl auf die Innenfläche des Kickstarter-
Zwischenrads auftragen.
New
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
3. Monter:
Guide de ressort 1
N.B.:
Glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en
veillant à ce que la gorge a du guide de ressort
s’engage sur la butée du ressort de torsion.
4. Monter:
Arbre de kick complet 1
Rondelle pleine 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur les surfaces de contact de la butée
d’arbre de kick a et du guide de roue à rochet
3.
Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre de kick.
Faire glisser l’arbre de kick complet dans le carter
moteur en veillant à ce que la butée d’arbre de
kick s’engage dans le guide de la roue à rochet.
5. Accrocher:
Ressort de torsion 1
N.B.:
Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’accrocher dans l’orifice
correspondant a du carter.
Pignon fou de kick
1. Monter:
Pignon fou de kick 1
Rondelle pleine 2
Circlip 3
N.B.:
Monter le pignon fou de kick en orientant son
côté chanfreiné a vers vous.
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence
intérieure du pignon fou de kick.
New
Page 392 of 646

4 - 76
ENGCDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt [radiator (left)]
Disconnect the CDI magneto lead.Refer to “RADIATOR” section.
1 Crankcase cover (left) 1
2 Gasket 1
3 Dowel pin 2
4 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Rotor 1
6 Stator 1
7 Woodruff key 1
1
Page 393 of 646

ENG
4 - 76
LICHTMASCHINE
Arbeitsumfang:
1 Lichtmaschine demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (Kühler links)
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.Siehe unter “KÜHLER”.
1 Kurbelgehäusedeckel links 1
2 Dichtung 1
3Paßhülse 2
4 Rotor-Mutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 5 Rotor 1
6 Stator 1
7 Scheibenfeder 1
1
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
VOLANT MAGNETIQUE CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU VOLANT MAGNE-
TIQUE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)]
Déconnecter le fil du volant magnéti-
que CDISe reporter à la section “RADIATEUR”.
1 Couvercle de carter (gauche) 1
2 Joint 1
3 Goujon 2
4 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Rotor 1
6Stator 1
7 Clavette demi-lune 1
1
Page 394 of 646

4 - 77
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
EC4L3101
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor) 1
Plain washer
Use the rotor holding tool 2.
2. Remove:
Rotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it
counterclockwise.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface a
Stator outer surface b
Damage → Inspect the crankshaft runout
and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key 1
Damage → Replace.
Page 395 of 646

4 - 77
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Rotor
1. Demontieren:
Rotor-Mutter 1
Beilagscheibe
Den Rotorhalter 2 verwenden.
2. Demontieren:
Rotor 1
Den Polrad-Abzieher 2 verwenden.
HINWEIS:
Zum Montieren den Polrad-Abzieher im
Gegenuhrzeigersinn drehen.
Rotorhalter:
YU-1235/90890-01235
Polrad-Abzieher:
YM-1189/90890-01189
KONTROLLE
Lichtmaschine
1. Kontrollieren:
Rotor-Innenfläche a
Stator-Oberfläche b
Beschädigt → Kurbelwellen-Schlag und -
Lager kontrollieren.
Gegebenenfalls Rotor und/oder Stator
erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder 1
Beschädigt → Erneuern.
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle pleine
Utiliser l’outil de maintien du rotor 2.
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant magnétique 2.
N.B.:
Pour monter l’extracteur de volant magnétique, le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
Extracteur de volant magnétique:
YM-1189/90890-01189
CONTROLE
Volant magnétique CDI
1. Contrôler:
Surface intérieure du rotor a
Surface extérieure du stator b
Endommagement → Contrôler le faux-rond
et le roulement du vilebrequin.
Si nécessaire, remplacer le volant magnétique
CDI et/ou le stator.
Clavette demi-lune
1. Contrôler:
Clavette demi-lune 1
Endommagement → Remplacer.
Page 396 of 646

4 - 78
ENGCDI MAGNETO
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
Stator 1
Screw (stator) 2
NOTE:
Apply the sealant to the grommet of the CDI
magneto lead.
Tighten the screws using the T30 bit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
Woodruff key 1
Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
Plain washer
Nut (rotor) 1
Use the rotor holding tool 2.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
Page 397 of 646

4 - 78
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lichtmaschine
1. Montieren:
Stator 1
Stator-Schraube 2
HINWEIS:
Dichtmittel auf die Gummitülle des Lichtma-
schinen-Kabels auftragen.
Die Schrauben mit einem T30-Einsatz fest-
ziehen.
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
Scheibenfeder 1
Rotor 2
HINWEIS:
Den kegelförmigen Bereich der Kurbelwelle
und des Rotors reinigen.
Beim Einbau der Scheibenfeder sicherstel-
len, daß deren flache Seite a parallel zur
Kurbelwellen-Mittellinie b ist.
Beim Einbau des Rotors muß die Keilnut c
im Rotor mit der Scheibenfeder fluchten.
3. Montieren:
Beilagscheibe
Rotor-Mutter 1
Den Rotorhalter 2 verwenden.
Rotorhalter:
YU-1235/90890-01235
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
Stator 1
Vis (stator) 2
N.B.:
Appliquer le produit d’étanchéité sur l’oeillet
caoutchouc du fil du volant magnétique CDI.
Serrer les vis à l’aide de la mèche T30.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond N°1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Clavette demi-lune 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer les parties coniques du vilebrequin et du
rotor.
En montant la clavette demi-lune, veiller à ce que
sa surface plane a soit parallèle à la ligne de cen-
trage du vilebrequin b.
En montant le rotor, aligner la rainure c du rotor
avec la clavette demi-lune.
3. Monter:
Rondelle pleine
Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil de maintien du rotor 2.
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Page 398 of 646
![YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
H YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) 4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
H](/img/51/54002/w960_54002-397.png)
4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
Hose holder (cylinder head breather
hose) 2
Bolt [crankcase cover (left)]
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
New
2
1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 399 of 646

4 - 79
ENG
4. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
5. Montieren:
Paßhülse
Dichtung
(Kurbelgehäusedeckel links)
Kurbelgehäusedeckel links 1
Schlauchhalterung (Zylinderkopf-Entlüf-
tungsschlauch) 2
Dichtung (Kurbelgehäusedeckel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
4. Connecter:
Fil du volant magnétique CDI
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Goujon
Joint [couvercle de carter (gauche)]
Couvercle de carter (gauche) 1
Support de durit (durit de mise à l’air du
cylindre) 2
Boulon [couvercle de carter (gauche)]
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 400 of 646

4 - 80
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK AXLE AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Ignition coil
Disconnect the CDI magneto lead.