YAMAHA YZ450F 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2010Pages: 238, PDF Size: 14.14 MB
Page 21 of 238
1-13
OUTILS SPECIAUX
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500Cet outil permet de desserrer ou de
serrer la soupape de base.
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’amortisseur complet.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502 Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Clé à rayons
YM-01521, 90890-01521 Cet outil permet de serrer les ray-
ons.
Multimètre
YU-03112-C, 90890-03112 Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 22 of 238
1-14
OUTILS SPECIAUX
Manomètre
YU-03153, 90890-03153 Cette pièce sert lors de la mesure de
la pression du carburant.
Outil de diagnostic du système d'in-
jection de carburant
YU-03182, 90890-03182Cet outil permet de contrôler les
codes de panne et de diagnostiquer
les problèmes.
Embout d'adaptation de manomètre
de pression de carburant
YM-03186, 90890-03186Cette pièce permet d'attacher le ma-
nomètre.
Faisceau de test S-capteur de pres-
sion (3P)
YU-03207, 90890-03207Cet outil se connecte entre le cap-
teur de pression d'air admis et le
faisceau de fils, et permet de mesur-
er la tension.
Faisceau de test-capteur de vitesse
(3P)
YU-03208, 90890-03208Cet outil se connecte entre le cap-
teur de position de papillon des gaz
et le faisceau de fils, et permet de
mesurer la tension.
Fil auxiliaire d'outil de diagnostic du
système d'injection de carburant
YU-03212, 90890-03212Cet outil permet de relier l'outil de di-
agnostic du système d'injection de
carburant à la batterie.
Kit d'extracteur et de repose de
guide de soupape
90890-04016Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 23 of 238
1-15
OUTILS SPECIAUX
Outil de maintien de l'embrayage
YM-91042, 90890-04086Cet outil sert à maintenir l'em-
brayage lors de la dépose ou du re-
montage de l'écrou de fixation de la
noix d'embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
5.5 mm (0.22 in)
YM-01122Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
5.5 mm (0.22 in)
YM-04015Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
5.5 mm (0.22 in)
YM-01196Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Accessoire de lève-soupape
YM-04108, 90890-04108Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Extracteur de rotor
YM-04151, 90890-04151Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Outil de séparation de carter moteur
YU-A9642
90890-04152Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 24 of 238
1-16
OUTILS SPECIAUX
Testeur d'étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d'allumage
90890-06754Cet instrument sert à contrôler les
composants du système d'allum-
age.
Compte-tours numérique
YU-39951-B, 90890-06760Cet outil est nécessaire pour ob-
server la vitesse de rotation du mo-
teur.
YAMAHA Bond N°1215 (Three-
Bond
® N°1215)
90890-85505Cet agent d'étanchéité (pâte) s'util-
ise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 25 of 238
1-17
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est si-
tué sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et per-
met d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour em-
brayer. Pour un démarrage en dou-
ceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vi-
tesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du mo-
teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap-
puyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’ac-
tionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de dé-
marrer.POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour ac-
célérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est si-
tuée du côté droit de la moto. Appuy-
er sur la pédale de frein pour
actionner le frein arrière.
BOUTON DE STARTER/VIS DE
RALENTI
Le bouton de starter/la vis de ralenti
"1" sert aux mises en marche du mo-
teur froid. Tirer sur le bouton de start-
er/la vis de ralenti afin d'ouvrir le
circuit pour la mise en marche. Une
fois le moteur chaud, la repousser
afin de refermer le circuit.
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l'essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l'es-
sence sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d'échappement, etc.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'es-
sence super sans plomb d'un indice
d'octane à la pompe [(R+M)/2] de 91
ou plus, ou d'un indice d'octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cogne-
ment ou un cliquetis survient,
changer de marque d'essence.
• Au moment de faire le plein, ne
pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d'essence. Eviter de
faire le plein à proximité d'un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur,
le tube d'échappement, etc. sont
refroidis.
Carburants essence-alcool (Pour
USA et Canada)
Il existe deux types de carburants es-
sencealcool: le carburol contenant de
l'éthanol et celui contenant du métha-
nol. Le carburol contenant de l'étha-
nol peut être utilisé si la teneur en
éthanol ne dépasse pas les 10%. Ya-
maha ne recommande pas le carbu-
rol contenant du méthanol car il peut
endommager le circuit d'alimentation
ou affecter les performances du véhi-
cule.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement
Page 26 of 238
1-18
MISE EN MARCHE ET RODAGE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d'échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• A la différence d'un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d'être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
2. Mettre la boîte au point mort.
3. Tirer sur et relever complètement
le bouton de starter/la vis de ral-
enti "1".
Utiliser le bouton de starter/la vis de
ralenti lorsque la température ambi-
ante est inférieure à 15°C (59°F).
4. Appuyer doucement sur le kick
jusqu'à ce qu'une résistance soit
ressentie.
5. Les gaz étant relâchés tout à fait,
déployer la pédale de kick, ap-
puyer avec douceur sur celle-ci
jusqu'à ce que les pignons soient
en prise, puis l'actionner
vigoureusement mais tout en sou-
plesse.
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant
la pédale de kick. Cette dernière
risquerait de revenir brutalement.
Si le moteur ne se met pas en
marche, actionner lentement le kick
10 à 20 fois à pleins gaz afin de per-
mettre au mélange air-carburant
riche de s'échapper.
6. Une fois que le moteur tourne, le
faire chauffer pendant une à deux
minutes à régime constant (entre
3,000 et 5,000 tr/min), puis re-
pousser le bouton de starter/la vis
de ralenti à sa position d'origine.
7. Appuyer sur le coupe-circuit du
moteur "1".
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Pour mettre en marche un moteur
chaud, s'assurer que le bouton de
starter/vis de réglage du ralenti est
enfoncé(e) et que les gaz sont com-
plètement relâchés, puis mettre le
moteur en marche à l'aide du kick.
Si le moteur ne se met pas en
marche, actionner lentement le kick
10 à 20 fois à pleins gaz afin de per-
mettre au mélange air-carburant
riche de s'échapper.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur,
faire le plein du réservoir de car-
burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le ré-
gime de ralenti et le bon fonction-
nement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur et con-
trôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suiv-
ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min-
utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utili-
sée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ou-
verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Re-
démarrer la moto et rouler pen-
dant 10 à 15 minutes environ. La
moto est maintenant prête pour la
course.
• Après le rodage ou avant chaque
course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations conformé-
ment aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heu-
re.
PISTON, SEGMENT, SOUPAPES,
ARBRES A CAMES ET PIGNONS:
Ces pièces nécessitent un rod-
age d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au max-
imum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rod-
age.
Page 27 of 238
1-19
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre
Système d'échappement Silencieux au cadre arrière
Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l'amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l'amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l'axe de roue
Serrage du support d'axe
Arrière Serrage de l'axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de carburant Pompe à carburant à réservoir de carburant
Page 28 of 238
1-20
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintien-
dra ses bonnes performances et aug-
mentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir
la sortie du tuyau d'échappement
pour éviter toute pénétration
d'eau. Un sachet en plastique re-
tenu par un élastique fera l'affaire.
2. Si le moteur est fortement encras-
sé, appliquer un peu de dégrais-
sant à l'aide d'un pinceau. Eviter
tout contact avec la chaîne, les pi-
gnons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant
au tuyau d'arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ou à jet de vapeur, sous
peine de provoquer des infiltra-
tions d'eau et d'endommager les
joints.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d'arrosage,
laver toutes les surfaces à l'eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaite-
ment pour nettoyer les parties dif-
ficiles d'accès.
5. Rincer immédiatement la moto à
l'eau claire et sécher toutes les
surfaces à l'aide d'une peau de
chamois, d'une serviette ou d'un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne
à l'aide d'une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l'aide d'un
produit de nettoyage pour simili-
cuir afin de conserver intacts la
souplesse et le lustre de la
housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les sur-
faces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires détergen-
tes car elles contiennent souvent
des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoy-
age complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisa-
teur de carburant afin d’éviter que
le réservoir ne rouille et que le
carburant ne se dégrade.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-40 dans le trou de bou-
gie et replacer la bougie. Enfonc-
er le coupe-circuit du moteur et
lancer quelques fois le moteur à
l’aide de la pédale de kick afin de
répartir l’huile sur les parois du cy-
lindre.
3. Déposer la chaîne de transmis-
sion, la nettoyer soigneusement à
l’aide d’un solvant puis la graiss-
er. Remettre en place la chaîne
ou la conserver dans un sachet
en plastique (attaché au cadre
pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com-
mande.
5. Placer un support sous le cadre
afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d’échappement d’un sachet en
plastique pour empêcher la péné-
tration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans
un lieu très humide ou exposé à
l’air marin, enduire toutes les sur-
faces métalliques extérieures
d’une fine couche d’huile. Ne pas
enduire d’huile les parties en
caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la mo-
to.
Page 29 of 238
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: YZ450FZ (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ450F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 33D1 (USA,CDN)
33D2 (EUROPE)
33D4 (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Longueur totale 2,193 mm (86.34
in)2,191 mm (86.26
in)2,194 mm (86.38
in)
Largeur totale 825 mm (32.48 in)←←
Hauteur totale 1,311 mm (51.61
in)←←
Hauteur de la selle 999 mm (39.33 in)←998 mm (39.29 in)
Empattement 1,492 mm (58.74
in)1,487 mm (58.54
in)←
Garde au sol minimale 383 mm (15.08 in)←384 mm (15.12 in)
Poids USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Avec huile et carburant 111.3 kg (245 lb) 111.9 kg (247 lb) 111.5 kg (246 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, Incliné vers l'arrière
Cylindrée 449.7 cm
3 (15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
Alésage × course 97.0 × 60.8 mm (3.82 × 2.39 in)
Taux de compression 12.5 : 1
Système de démarrage Kick
Système de lubrification: Carter sec
Type ou qualité d'huile:
Huile moteur
Marque recommandée: YAMALUBE
SAE10W-30, SAE10W-40, SAE10W-50,
SAE15W-40, SAE20W-40 ou SAE20W-50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
Capacité d'huile:
Huile moteur
Vidange périodique 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Quantité totale 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 1.13 L (0.99 Imp qt, 1.19 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
2
Page 30 of 238
2-2
CARACTERISTIQUES GENERALES
Essence:Type Essence super sans plomb uniquement
Capacité du réservoir 6.0 L (1.30 Imp gal, 1.59 US gal)
Logement de papillon des gaz: Type 30RA
Fabricant KEIHIN
Bougie: Type/fabricant CR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Boîte de vitesse: Système de réduction primaire Pignon
Taux de réduction primaire 61/23 (2.652)
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne
Taux de réduction secondaire 48/13 (3.692) (USA, CDN) 49/13 (3.769) (EUROPE, AUS, NZ, ZA)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 5-rapports
Commande Pied gauche
Rapport de démultiplication: 1ère 27/14 (1.929)
2ème 23/15 (1.533)
3ème 23/18 (1.278)
4ème 24/22 (1.091)
5ème 20/21 (0.952)
Châssis: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA Type de cadre Bilateral beam ←←
Angle de chasse 26.9° 26.8° 26.9°
Chasse 118.6 mm (4.67 in)117.5 mm (4.63
in)119.0 mm (4.69
in)
Pneus: Type A chambre à air
Taille (avant) 80/100-21 51M
Taille (arrière) 120/80-19 63M (USA, CDN, AUS, NZ, ZA) 110/90-19 62M (EUROPE)
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1.0 kgf/cm
2, 15 psi)
Freins: Type de frein avant Frein monodisque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein monodisque
Commande Pied droit
Suspension: Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à bras)
Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique