YAMAHA YZF-R6 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 111, tamaño PDF: 11.93 MB
Page 21 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU01601
Velocímetro digitalEste velocímetro está provisto de:l
un cuentakilómetros
l
dos cuentakilómetros de viajes
l
un medidor de viajes de la reserva de com-
bustible
l
un relojModos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti-
mar la distancia que puede recorrer con un depó-
sito de combustible.
Emplee el medidor de viajes de reserva de com-
bustible para ver la distancia recorrida desde el
momento en que el nivel del combustible cayó
al nivel de la reserva.
Selección de un modo
Presione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
Si se enciende la luz indicadora del nivel de
combustible (vea la página 3-2), la visualización
del cuentakilómetros cambiará automáticamen-
te al modo del medidor de viajes de la reserva de
combustible “TRIP F” y empezará a contar la
distancia recorrida desde este punto. Presione el
botón “SELECT” para cambiar entre los modos
de cuentakilómetros para combustible, cuenta-
kilómetros de viajes, y de cuentakilómetros en
el orden siguiente:
“TRIP F”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
® “TRIP F”Reposición a cero de un medidor
Para reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via-
jes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo. Para reponer el me-
didor de viajes de la reserva del combustible, se-
lecciónelo presionando el botón “SELECT” y
presione el botón “RESET” durante un segundo
por lo menos. La visualización volverá a
“TRIP 1”. Si no repone manualmente el medi-
dor de viajes de la reserva de combustible, se re-
pondrá automáticamente y volverá a “TRIP 1”
después de repostar y de que la motocicleta haya
circulado unos 5 km y durante aproximadamen-
te 3 minutos.NOTA:@ Después de reponer el medidor de viajes de la
reserva de combustible, el visualizador volverá
siempre al modo “TRIP 1”. Si antes de reponer
el medidor de viajes de la reserva de combusti-
ble se estaba utilizando “TRIP 2”, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” para cambiarlo al
modo “TRIP 2”. @
1. Velocímetro
2. Reloj, cuentakilómetros
3. Botón de selección “SELECT”
4. Botón de selección “RESET”S_5eb_Functions.fm Page 7 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 22 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“RESET”.
Para ajustar el reloj1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.
NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
SAU00101
TacómetroEste modelo se equipa con un tacómetro eléctri-
co para que el conductor pueda supervisar las re-
voluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:@ No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 15.500 rpm y más allá @1. Tacómetro
2. Zona roja
S_5eb_Functions.fm Page 8 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 23 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00105
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de autodiagnosis
para los circuitos siguientes:l
Circuito del sensor de posición del acele-
rador (T.P.S.)
l
Circuito de la luz indicadora del combusti-
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo
siguiente:
CB-53S
Emplee esta gráfica para identificar el circuito
averiado de acuerdo con las rpm especificadas
visualizadas.CB-60SSi el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
tome nota de las rpm especificadas y lleve la
motocicleta a un concesionario de Yamaha para
que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
0 rpm
para
3 segundos
Rpm especifi-
cadas para el
circuito averia-
do durante
2,5 segundos
(vea la gráfica
de abajo)
Rpm actua-
les del mo-
tor durante
3 segundos
Rpm especificadas
Circuito averiado
3.000 rpm
Sensor de posición del
acelerador (T.P.S.)
8.000 rpm
Luz indicadora del com
bustible
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 24 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU01238
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende las luces auxiliares, las luces del
medidor, y las luces traseras. Si se gira el inte-
rruptor a “ ” se enciende también la luz del
faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_5eb_Functions.fm Page 10 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 25 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 6 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
SAU00161
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre-
no delantero, empuje la palanca hacia el mani-
llar.
1. Pedal de cambio
S_5eb_Functions.fm Page 11 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 26 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire el mando de ajuste de la palanca
del freno mientras presiona la palanca hacia
adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando
de ajuste de la palanca del freno quede alineado
con la marca de la flecha.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
1. Mando de ajuste de la posición de la palanca
2. Marcha de flecha
a. Distancia de la palanca
1. Pedal del freno trasero
S_5eb_Functions.fm Page 12 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 27 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Coperchio de la llave
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_5eb_Functions.fm Page 13 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 28 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SAU00185
ATENCION:@ Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pin-
tadas o partes plásticas. @
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
SAU02955*
Manguera de respiración del depósi-
to de combustibleEste modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible.
Antes de usar esta motocicleta:l
Compruebe la conexión de la manguera de
respiración del depósito de combustible.
l
Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera de respiración del depósito de
combustible.
l
Asegúrese de que el extremo de la man-
guera de respiración del depósito de com-
bustible no esté obstruido y límpielo si es
necesario. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
S_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 29 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU02973
Arrancador (choke) “ ”El arranque de un motor frío requiere una mez-
cla de aire/combustible más rica. Un circuito del
arrancador separado suministra esta mezcla.
Mueva en la dirección
a para activar el
arrancador (choke).
Mueva en la dirección
b para desactivar el
arrancador (choke).
SCA00038
ATENCION:@ No emplee el arrancador (choke) durante
más de 3 minutos porque el tubo de escape
podría descolorarse debido al calor excesivo.
Además, el empleo durante más tiempo del
arrancador (choke) causará una combustión
incompleta. Si se produce combustión incom-
pleta, cierre el arrancador (choke). @
SAU01890
AsientosAsiento del conductor
Para la extracciónLevante las esquinas del asiento como se mues-
tra y extraiga los pernos.
1. Arrancador (choke) “ ”
1. Perno (´ 2)
S_5eb_Functions.fm Page 15 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 30 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
Para la instalaciónInserte el saliente de la parte delantera del asien-
to en el soporte del asiento e instale los pernos.Asiento del pasajero
Para la extracción
Inserte la llave en la cerradura del asiento y gíre-
la hacia la izquierda. Mientras retiene la llave en
esta posición, levante la parte delantera del
asiento y empújela hacia delante.Para la instalación
Inserte el saliente de la parte trasera del asiento
en el soporte del asiento y empuje la parte delan-
tera del asiento hacia abajo.NOTA:@ Asegúrese de que los asientos estén correcta-
mente adaptados. @
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Bloqueo del asiento del pasajero
2. Abrir
1. Saliente
2. Soporte del asiento
S_5eb_Functions.fm Page 16 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM