YAMAHA RHINO 660 2005 Notices Demploi (in French)

Page 351 of 408

8-112
FVU00960
Entretien de la batterie
1. Si le véhicule doit rester inutilisé pendant un mois
ou plus, déposer la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.ATTENTION:_ Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie. _2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SVU00960
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar el vehículo durante
un mes o más tiempo, extraiga la batería y
guárdela en un lugar frío y oscuro. Recargue
completamente la batería antes de volver a ins-
talarla.AT E N C I O N :_ Para recargar una batería de tipo sellado se ne-
cesita un cargador especial (voltaje/amperaje
constante o voltaje constante). El uso de un car-
gador convencional puede acortar la vida útil de
la batería. _2. Verifique siempre que las conexiones sean co-
rrectas cuando vuelva a montar la batería en el
vehículo.
U5UG61.book Page 112 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 352 of 408

8-113 1. Battery compartment cover
1. Couvercle du compartiment de la batterie
1. Tapa del compartimento de la batería
EVU01510
Fuse replacement
The main fuse and the fuse box are located under
the hood. (See pages 8-17–8-19 for hood opening
and closing procedures.)
If a fuse is blown, turn off the main switch and in-
stall a new fuse of the specified amperage.
If a fuse is blown, replace it as follows.
1. Remove the battery compartment cover by
lifting it up and pulling it out.
2. Turn the key to “OFF” and turn off the electri-
cal circuit in question.CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _
U5UG61.book Page 113 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 353 of 408

8-114
FVU01510
Remplacement d’un fusible
La boîte du fusible principal et la boîte à fusibles se trou-
vent sous le capot. (Le procédé d’ouverture et de ferme-
ture du capot est expliqué aux pages 8-18 à 8-20.)
Si un fusible est grillé, couper le contact et placer un fusi-
ble neuf de l’intensité spécifiée.
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Déposer le couvercle du compartiment de la batte-
rie en le soulevant, puis le retirant.
2. Couper le contact (position “OFF”) ainsi que le
contacteur du circuit concerné.ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
SVU01510
Cambio de fusibles
El fusible principal y la caja de fusibles están situa-
dos debajo del capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el capó.)
Si se funde un fusible, desconecte el interruptor prin-
cipal e instale un fusible nuevo del amperaje especi-
ficado.
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo si-
guiente.
1. Desmonte la tapa del compartimento de la ba-
tería levantándola y retirándola.
2. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive el
circuito eléctrico en cuestión.AT E N C I O N :_ Para evitar un cortocircuito accidental, desco-
necte el interruptor principal cuando vaya a com-
probar o cambiar un fusible. _
U5UG61.book Page 114 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 354 of 408

8-115 1. Main fuse 2. Spare main fuse
3. Headlight fuse 4. Ignition fuse
5. Auxiliary DC jack fuse 6. Four-wheel-drive fuse
7. Signaling system fuse
8. Backup fuse (for odometer and clock)
9. Carburetor heater fuse 10. Spare fuse (× 3)
1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange
3. Fusible des phares 4. Fusible d’allumage
5. Fusible de la prise pour accessoires
6. Fusible du système quatre roues motrices
7. Fusible du système de signalisation
8. Fusible de sauvegarde (pour le compteur kilométrique et la montre)
9. Fusible du réchauffeur de carburateur
10. Fusible de rechange (× 3)
1. Fusible principal 2. Fusible principal de repuesto
3. Fusible de los faros 4. Fusible del encendido
5. Fusible de la toma de corriente continua
6. Fusible de la tracción integral
7. Fusible del sistema de intermitencia
8. Fusible de repuesto (cuentakilómetros y reloj)
9. Fusible del calentador del carburador
10. Fusible de repuesto (× 3)
3. Remove the blown fuse, and then install a
new fuse of the specified amperage.
4. Turn the key to “ON” and turn on the electrical
circuit in question to check if the device oper-
ates.
5. If the fuse immediately blows again, have a
Yamaha dealer check the electrical system.
6. Install the battery compartment cover.
7. Close the hood.Specified fuses:
Main fuse: 30.0 A
Headlight fuse: 15.0 A
Ignition fuse: 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse: 10.0 A
Signaling system fuse: 10.0 A
Carburetor heater fuse: 10.0 A
Four-wheel-drive fuse: 3.0 A
Backup fuse: 10.0 A
U5UG61.book Page 115 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 355 of 408

8-116
3. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible
neuf de l’intensité spécifiée.
4. Tourner la clé sur “ON”, puis allumer le circuit
électrique en question afin de contrôler si la panne
est réparée.
5. Si le fusible grille immédiatement, faire contrôler le
ciruit électrique par un concessionnaire Yamaha.
6. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place.
7. Refermer le capot.Fusibles spécifiés :
Fusible principal : 30,0 A
Fusible des phares : 15,0 A
Fusible d’allumage : 10,0 A
Fusible de la prise pour accessoires : 10,0 A
Fusible du système de signalisation : 10,0 A
Fusible du réchauffeur de carburateur : 10,0 A
Fusible du système quatre roues
motrices : 3,0 A
Fusible de sauvegarde : 10,0 A
3. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo
del amperaje especificado.
4. Gire la llave a la posición “ON” y active el circui-
to eléctrico en cuestión para comprobar que el
dispositivo funcione.
5. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen-
te, solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise el sistema eléctrico.
6. Monte la tapa del compartimento de la batería.
7. Cierre el capó. Fusibles especificados:
Fusible principal: 30,0 A
Fusible del los faros: 15,0 A
Fusible del encendido: 10,0 A
Fusible de la toma auxiliar de
corriente continua: 10,0 A
Fusible del sistema de
intermitencia: 10,0 A
Fusible del calentador del
carburador: 10,0 A
Fusible de la tracción integral: 3,0 A
Fusible de repuesto: 10,0 A
U5UG61.book Page 116 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 356 of 408

8-117
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system, which could
lead to a fire.
U5UG61.book Page 117 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 357 of 408

8-118
AVERTISSEMENT
Toujours monter un fusible du calibre spécifié. Ne ja-
mais monter d’autre objet ou matériau à la place du
fusible spécifié. La mise en place d’un fusible d’une
intensité incorrecte risque d’endommager le circuit
électrique, ce qui peut provoquer un incendie.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un fusible del valor especificado.
No utilice nunca ningún tipo de material u objeto
en lugar del fusible apropiado. Un fusible inapro-
piado puede averiar el sistema eléctrico y provo-
car un incendio.
U5UG61.book Page 118 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 358 of 408

8-119 1. Headlight bulb holder cover
1. Cache du porte-ampoule de phare
1. Tapa del portabombillas del faro
1. Headlight bulb holder
1. Porte-ampoule de phare
1. Portabombillas del faro
EVU01520
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as follows.
1. Lift the hood up. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
2. Remove the bulb holder cover at the rear of
the headlight by pulling it off.
3. Remove the headlight bulb holder by turning
it counterclockwise.
U5UG61.book Page 119 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 359 of 408

8-120
FVU01520
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot est expliqué aux pages 8-18 à
8-20.)
2. Tirer sur le cache du porte-ampoule à l’arrière du
phare afin de le déposer.
3. Déposer le porte-ampoule en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
SVU01520
Cambio de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo
siguiente.
1. Levante el capó. (Consulte en las páginas
8-18–8-20 las instrucciones para abrir y cerrar
el capó.)
2. Extraiga la tapa del portabombillas en la parte
posterior del faro tirando de ella.
3. Extraiga el portabombillas del faro girándolo
hacia la izquierda.
U5UG61.book Page 120 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page 360 of 408

8-121 1. Headlight bulb holder tab (× 2)
1. Languette de porte-ampoule de phare (× 2)
1. Lengüeta del portabombillas del faro (×2)
1. Do not touch the glass part of the bulb.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
4. Remove the defective bulb by unhooking the
headlight bulb holder tabs.
WARNING
A headlight bulb is hot when it is on and imme-
diately after it is turned off. Wait for the bulb to
cool before touching or removing it. You can
be burned or a fire could start if the bulb touch-
es something flammable.5. Insert a new headlight bulb into the bulb hold-
er, and then hook the headlight bulb holder
tabs.
6. Install the headlight bulb holder by turning it
clockwise.
7. Install the headlight bulb holder cover at the
rear of the headlight.
8. Close the hood.
U5UG61.book Page 121 Monday, September 6, 2004 9:00 AM

Page:   < prev 1-10 ... 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 ... 410 next >