YAMAHA RHINO 700 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 221 of 506

7-2
7
5B460003
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Lire attentivement ce chapitre
et revoir les instructions concernant la sécurité au Chapi-
tre 2 avant la première utilisation du véhicule. Il convient
également de se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la remise d’instruc-
tions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à
quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on
doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces
instructions.
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les ris-
ques d’accidents et les risques de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident.
5B460003
GUÍA BÁSICA PARA UNA
UTILIZACIÓN SEGURA
Como propietario de un Rhino, es usted responsable
de utilizarlo de forma segura y adecuada. Lea este
capítulo y las instrucciones de seguridad del capítulo
2 antes de utilizar el vehículo. Utilice estos capítulos
y las etiquetas del vehículo para instruir a nuevos
conductores y pasajeros. No permita que nadie utili-
ce el vehículo o vaya en él como pasajero si no está
seguro de que dicha persona está dispuesta a seguir
las instrucciones y es capaz de hacerlo.
ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones para reducir el riesgo
de accidente y la posibilidad de daños persona-
les graves o mortales.
EE.book Page 2 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 222 of 506

7-3
KNOW YOUR VEHICLE
This off-road vehicle will handle and maneuver dif-
ferently from cars, ATVs, go-carts, golf-cars and
grounds-keeping vehicles. The Rhino has higher
ground clearance and other features to handle
rugged terrain, and, as a result, can overturn in sit-
uations where some vehicles may not. This would
include vehicles made primarily for pavement,
roads, improved paths, or grounds-keeping. If you
do not use care in maneuvering the Rhino, you
can cause it to roll over even on flat, open areas.
Doing things with a Rhino that some people do for
thrills in other vehicles (such as sideways sliding,
skidding, back-wheel sliding, or donuts) have led
to side rollovers. These rollovers can result in
crushed limbs and other serious injuries or death
to drivers or passengers.
EE.book Page 3 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 223 of 506

7-4
CONNAÎTRE SON VÉHICULE
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Le Rhino a une
garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéris-
tiques lui permettant de rouler sur des terrains découpés,
mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus
facilement que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures conçues prin-
cipalement pour la conduite sur chaussées, routes, che-
mins améliorés ou véhicules d’entretien. La conduite du
Rhino sans faire preuve de prudence peut provoquer un
capotage, même sur terrain plat et sans obstacles.
L’exécution en Rhino d’acrobaties que certains effec-
tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements laté-
raux, dérapages, tête-à-queues ou donuts) a provoqué des
capotages latéraux. Un capotage ou une roulade peut pro-
voquer l’écrasement de membres et d’autres blessures
graves, voire la mort du conducteur ou du passager.CONOZCA EL VEHÍCULO
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. El Rhino tiene
una altura sobre el suelo mayor que la de otros vehí-
culos, así como otras características que lo hacen
adecuado para terrenos accidentados; por tanto,
puede volcar en situaciones en que otros vehículos
no lo harían. Esto incluye vehículos diseñados prin-
cipalmente para superficies pavimentadas, calles,
caminos acondicionados o vías agrícolas o de jardi-
nería. Si no tiene cuidado al maniobrar con el Rhino,
este puede volcar, incluso en un lugar llano y despe-
jado.
Acciones como derrapar, patinar, coletear o hacer
trompos, que algunos conductores realizan buscan-
do emociones fuertes, han dado lugar a vuelcos con
un Rhino. Un vuelco puede provocar el aplastamien-
to de miembros y otras lesiones graves o mortales al
conductor o al pasajero.EE.book Page 4 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 224 of 506

7-5
As the owner/operator, it is your responsibility to
protect yourself and your passenger from acci-
dents, including rollovers. The Rhino has many
features, including a protective structure and seat
belts, to help protect occupants, but the best way
to avoid injuries is to avoid accidents. There is a
risk of injury or death in any accident, even with
these safety features.
EE.book Page 5 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 225 of 506

7-6
Le propriétaire/conducteur doit prendre la responsabilité
de se protéger et de protéger son passager d’accidents, y
compris des capotages. Le Rhino dispose de nombreux
équipements de sécurité destinés à la protection de ses
occupants, y compris un arceau de protection et des cein-
tures de sécurité, mais la meilleure façon d’éviter des
blessures est d’éviter les accidents. Tout accident pose le
risque de blessures, voire de mort, malgré cet équipement
de sécurité.Como propietario/usuario, es responsable de prote-
gerse a sí mismo y a su pasajero de accidentes, in-
cluidos los vuelcos. El Rhino dispone de muchos ele-
mentos, incluida una estructura protectora y
cinturones de seguridad, para proteger a los ocupan-
tes; sin embargo, la mejor manera de evitar daños
es evitar accidentes. En un accidente siempre existe
el peligro de lesiones o muerte, a pesar de que el ve-
hículo esté dotado de los citados elementos de se-
guridad.EE.book Page 6 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 226 of 506

7-7
DRIVER
UNDER16
Driver requirements
This vehicle is intended for use only by an op-
erator 16 or older with a valid motor vehicle li-
cense. Check country laws for minimum age
requirements.

The driver must be able to place both feet flat
on the floorboard while seated upright with his/
her back against the seat back.

Do not drive after using drugs or alcohol.
Remove the ignition key when the vehicle is not in
use to prevent unauthorized use of the machine.
Parents:
Many countries have implemented new motor ve-
hicle licensing requirements for young drivers.
These requirements are in response to the dispro-
portionately high rate of crashes involving youthful
drivers. As with automobiles, to promote safe driv-
ing behaviors, you should supervise younger driv-
ers and consider setting rules and putting limits on
how, when, and where the Rhino can be used.
EE.book Page 7 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 227 of 506

7-8
Exigences concernant le conducteur
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mini-
mum en possession d’un permis de conduire valide. Il
convient de respecter la limite d’âge du pays concer-
né.

Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer à plat sur
le plancher, celui-ci étant assis correctement, le dos
contre le dossier.

Ne pas conduire après avoir consommé de l’alcool,
certains médicaments et de la drogue.
Ne pas laisser la clé de contact dans la serrure lorsque le
véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher tout emploi
non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigences
concernant le permis de conduire de jeunes conducteurs.
Ces obligations ont été instaurées au vu du taux dispro-
portionné de jeunes impliqués dans des accidents. En vue
de promouvoir la sécurité de conduite de jeunes conduc-
teurs, il convient, tout comme pour la conduite d’automo-
biles, de superviser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment et l’endroit
d’utilisation du Rhino.Requisitos para el conductor

Este vehículo sólo lo puede conducir una perso-
na mayor de 16 años y provista de un permiso de
conducir válido. Compruebe la edad mínima le-
gal exigida por la legislación del país.

El conductor debe poder colocar los dos pies so-
bre el panel del suelo cuando está sentado y con
la espalda apoyada en el respaldo.

No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
A fin de prevenir el uso no autorizado del vehículo,
retire la llave de contacto cuando no lo utilice.
Aviso a los padres:
En muchos países se han implantado nuevos requi-
sitos para la conducción de vehículos a motor por
parte de los jóvenes. Estos requisitos son una res-
puesta al número desproporcionado de accidentes
en los que están implicados conductores jóvenes. Al
igual que con los automóviles, para promover com-
portamientos seguros en la conducción se debe su-
pervisar a los conductores, establecer reglas y lími-
tes sobre cómo, cuándo y dónde se puede utilizar el
Rhino.
EE.book Page 8 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 228 of 506

7-9
Passenger requirements
This vehicle is designed for the operator and one
passenger. Carrying passengers improperly can
lead to serious injury or death. As the operator,
you are responsible for your passenger.
Your passenger must be able to place both feet
on the floorboard while seated upright with his/
her back against the seat back.

Allow only one passenger in the vehicle and
only in the passenger seat. Do not carry any
other passengers. Do not carry passengers in
the cargo bed.

Do not allow someone to ride as a passenger
who has been using drugs or alcohol.
EE.book Page 9 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 229 of 506

7-10
Exigences concernant le passager
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et
d’un passager. Le transport incorrect d’un passager peut
provoquer des blessures graves et entraîner la mort. Le
conducteur est responsable de la sécurité de son passager.
Les pieds du passager doivent pouvoir reposer à plat
sur le plancher, celui-ci étant assis correctement, le
dos contre le dossier.

Ne jamais transporter qu’un seul passager à la fois, et
ne le transporter qu’assis sur le siège du passager. Ne
jamais transporter de passager supplémentaire. Ne ja-
mais transporter de passager dans la benne.

Ne pas accepter de transporter un passager ayant con-
sommé de l’alcool, certains médicaments ou de la
drogue.Requisitos para el pasajero
Este vehículo está diseñado para llevar al conductor
y un pasajero. Llevar pasajeros de forma inadecua-
da puede ocasionar lesiones graves o un accidente
mortal. El conductor es responsable de su pasajero.

El pasajero debe poder colocar los dos pies so-
bre el panel del suelo cuando está sentado con la
espalda recta apoyada en el respaldo.

En el vehículo sólo puede ir un pasajero, y única-
mente en el asiento del mismo. No lleve más pa-
sajeros. No lleve pasajeros en la caja de carga.

No lleve a un pasajero que haya consumido dro-
gas o alcohol.
EE.book Page 10 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 230 of 506

7-11 1. Passenger handhold 2. Seat belt
3. Door
1. Poignée du passager 2. Ceinture de sécurité
3. Portière
1. Asidero del pasajero 2. Cinturón de seguridad
3. Puerta
1
22
3
1. Door
1. Portière
1. Puerta
1
Occupant protection system
WARNING
Do not make changes to the occupant protec-
tion system. If you install aftermarket products
or have your vehicle modified, you may put
yourself and others at greater risk of serious
injury or death. You are responsible for any
such changes to the vehicle.The Rhino comes with a variety of features to help
reduce the risk of driver and passenger injury.
These features work together, and when properly
used, these features will help protect the occu-
pants in the event of an accident. If these features
are not used properly, they can cause injury.
EE.book Page 11 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page:   < prev 1-10 ... 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 ... 510 next >