CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017Pages: 292, tamaño PDF: 10.07 MB
Page 131 of 292

129
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
129
Airbags
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
AIRBAGS
Información general
Los airbags han sido diseñados
para optimizar la seguridad de los
ocupantes en caso de colisión violenta;
complementan la acción de los
cinturones de seguridad con limitador
de esfuerzo.En este caso, los detectores
electrónicos registran y analizan los
choques frontales y laterales ocurridos
en las zonas de detección de choque:
-
En caso de choque violento,
los airbags se despliegan
instantáneamente y contribuyen
a una mejor protección de
los ocupantes del vehículo.
Inmediatamente después del
choque, los airbags se desinflan
rápidamente con el fin de no
impedir ni la visibilid
ad, ni la salida
eventual de los ocupantes. -
En caso de choque poco violento,
de impacto en la parte de atrás y
en ciertas condiciones de vuelco,
los airbags no se dispararán; solo
el cinturón de seguridad contribuye
a asegurar su protección en estas
situaciones.
La importancia de un choque depende
de la naturaleza del obstáculo y de la
velocidad del vehículo en el momento
de la colisión.
SEGURIDAD
5
Page 132 of 292

130
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
130
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
Reglas a seguir
Adopte una posición en el asiento
normal y vertical.
Abróchese el cinturón de seguridad y
colóquelo correctamente.
No deje que nada se interponga entre
los ocupantes y los airbags (niños,
animales, objetos...), no fije ni pegue
nada cerca ni en la trayectoria de
salida de los airbags, ya que ello
podría provocar heridas durante el
despliegue.
No modifique la definición de origen
del vehículo, en particular en el
entorno directo de los airbags.
Después de un accidente o de
recuperar el vehículo en caso de robo,
lleve a revisar los sistemas de airbag
del vehículo.
Cualquier intervención en los
sistemas de airbag debe realizarse
exclusivamente en la red CITROËN o
en un taller cualificado.
Incluso siguiendo todas las
recomendaciones de seguridad, existe
riesgo de sufrir lesiones o quemaduras
leves en la cabeza, el busto o los
brazos debido al despliegue de un
airbag, puesto que la bolsa se infla
de manera casi instantánea (en unas
milésimas de segundo) y se desinfla
inmediatamente evacuando gases
calientes por unos orificios previstos
para ello.Airbags frontales
No conduzca agarrando el volante por
los radios o dejando las manos en la
almohadilla central del volante.
En el lado del acompañante, no apoye
los pies en el salpicadero.
No fume, ya que el despliegue de los
airbags puede causar quemaduras
u otro tipo de lesiones debidas al
cigarrillo o la pipa.
Nunca desmonte, perfore o someta el
volante a golpes violentos.
No fije ni pegue nada sobre el volante
ni sobre el salpicadero, ya que
ello podría causar lesiones por el
despliegue de los airbags.
Airbags laterales
Cubra los asientos únicamente con
fundas homologadas compatibles con
el despliegue de los airbags laterales.
Para conocer la gama de fundas
adecuadas para el vehículo, consulte
en la red CITROËN.
Para más información relativa a
los accesorios, consulte el punto 6,
apartado "Otros accesorios".
No fije ni pegue nada en los respaldos
de los asientos (por ejemplo,
chaquetas), ya que ello podría causar
lesiones en el tórax o en el brazo al
desplegarse el airbag lateral.
No acerque el busto a la puerta más
de lo necesario.
Los airbags solamente
funcionan con el contacto
puesto.
Este equipamiento solo funciona una
vez. Si se produce un segundo choque
(durante el mismo accidente o en otro
accidente) el airbag no se desplegará.
El despliegue del o de los airbags
va acompañado de un ligero
desprendimiento de humo y de un
ruido, debido a la activación del filtro
pirotécnico integrado en el sistema.
Este humo no es nocivo, pero puede
llegar a ser irritante para las personas
sensibles.
El ruido de la detonación puede
conllevar una ligera disminución de la
capacidad auditiva durante un breve
periodo de tiempo.
El airbag frontal del
acompañante se debe neutralizar
imperativamente si se instala una
silla infantil de espaldas al sentido
de la circulación.
Capítulo 5, apartado "Niños a
bordo".
Airbags
Page 133 of 292

131
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
131
Airbags
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
Airbags cortinas
Es un sistema que protege, en caso de
choque lateral violento, al conductor
y a los pasajeros (excepto a la plaza
central de la fila 2) a fin de limitar los
riesgos de traumatismo en la cabeza.
Cada airbag cortina está integrado en
los montantes y en la parte superior
del habitáculo.
Activación
Se activan simultáneamente con
el airbag lateral correspondiente
en caso de choque lateral violento
aplicado en toda o parte de la zona
de impacto lateral B, produciéndose
perpendicularmente en el eje
longitudinal del vehículo en un plano
horizontal y desde el exterior hacia el
interior del vehículo.
El airbag cortina se interpone entre
el ocupante delantero o trasero del
vehículo y las lunas.
Airbags laterales
Sistema que protege, en caso de
choque lateral violento, al conductor y
al acompañante para limitar los riesgos
de traumatismo en el tórax.
Cada airbag lateral está integrado en
el respaldo del asiento delantero, en el
lado de la puerta.
Activación
Se activan unilateralmente, en caso
de choque lateral violento aplicado
en toda o parte de la zona de
impacto frontal B, que se produzca
perpendicularmente al eje longitudinal
del vehículo en un plano horizontal y
desde el exterior hacia el interior del
vehículo.
El airbag lateral se interpone entre el
ocupante delantero del vehículo y el
panel de puerta correspondiente.
z
onas de detección de choque
A. Zona de impacto frontal
B. Zona de impacto lateralAnomalía de funcionamiento
Si este testigo se enciende
en el cuadro de a bordo,
acompañado de una señal
sonora y de un mensaje
en la pantalla, consulte
en la red CITROËN o en un taller
cualificado para proceder a la revisión
del sistema. Los airbags podrían no
volver a dispararse en caso de choque
violento.
Al producirse choque o una
colisión ligera en el lateral del
vehículo o en caso de vuelco, el
airbag podría no dispararse.
SEGURIDAD
5
Page 134 of 292

132
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
132
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
Airbags frontales
Activación
Se disparan, excepto el airbag frontal
del acompañante si está neutralizado,
en caso de choque frontal violento en
toda o parte de la zona de impacto
frontal A, que se produzca siguiendo
el eje longitudinal del vehículo, en un
plano horizontal y desde delante hacia
la parte de atrás del vehículo.
El airbag frontal se interpone entre
el ocupante delantero del vehículo
y el salpicadero para amortiguar su
proyección hacia adelante.Neutralización del airbag frontal del
acompañante
El airbag frontal del acompañante es el
único que se puede neutralizar.
-
Con el
contacto cortado,
introduzca la llave en el mando de
neutralización del airbag frontal del
acompañante.
-
Gírela hasta la posición
"OFF".
-
Retírela manteniendo esa posición.
El testigo de airbag frontal del
acompañante en el cuadro de
a bordo permanece encendido
mientras el airbag esté neutralizado.
En caso de encendido
permanente de los dos testigos
de airbag, no instale una silla
infantil de espaldas en el sentido
de la marcha. Contacte con la
red CITROËN o con un taller
cualificado.
Anomalía del airbag frontal
Para garantizar la seguridad de su
hijo, es indispensable neutralizar
el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla infantil de
espaldas al sentido de la marcha
en la plaza del acompañante. De lo
contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves e incluso de
muerte por el despliegue del airbag. Reactivación
En posición "OFF", el airbag frontal
del acompañante no se disparará en
caso de choque.
Cuando retire la silla infantil, gire
el mando del airbag frontal del
acompañante hasta la posición "ON"
para reactivar el airbag y garantizar así
la seguridad del acompañante en caso
de choque.
Si se enciende este testigo,
acompañado de una señal
sonora y de un mensaje en
pantalla, contacte con la red
CITROËN o con un taller
cualificado para proceder a la
revisión del sistema.
Están integrados en el centro del
volante para el conductor y en el
salpicadero para el acompañante.
Airbags
Page 135 of 292

133
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
133
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
TRANSPORTE DE NIñOS
Información generalCITROËN recomienda que
los niños viajen en las plazas
traseras del vehículo:
-
"De espaldas al sentido de la
marcha"
hasta los 3 años.
-
"En el sentido de la marcha"
a
partir de los 3
años.
A pesar de la preocupación constante
de CITROËN
al diseñar el vehículo,
la seguridad de sus hijos también
depende de usted.
*
La reglamentación sobre el
transporte de los niños es específica
de cada país. Consulte la legislación
vigente en su país.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
-
Conforme a la reglamentación
europea,
todos los niños
menores de 12
años o que
midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben
viajar en los asientos para niños
homologados adecuados según
su peso, en las plazas equipadas
con cinturón de seguridad o con
anclajes ISOFIX*.
-
Estadísticamente, las plazas
más seguras para instalar a los
niños son las plazas traseras del
vehículo.
-
Los niños que pesen
menos de 9
kg deben viajar
obligatoriamente en posición
"de espaldas al sentido de
la marcha" tanto en la plaza
delantera como en las traseras.
SEGURIDAD
5
Page 136 of 292

134
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
134
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SILLA INFANTIL EN LA PLA z A DEL ACOMP A ñ ANTE
Consulte la legislación vigente en
cada país antes de instalar una
silla infantil en esta plaza.
"De espaldas al sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Al instalar una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza
del acompañante, el airbag frontal
del acompañante debe permanecer
activado.
Ajuste el asiento del vehículo en la
posición:
-
Longitudinal trasera máxima, con
el respaldo recto para una silla
sin
cojín elevador.
-
Longitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla
con cojín
elevador. Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que la silla
infantil esté en contacto con una parte
estable del suelo. En caso necesario,
ajuste el asiento del acompañante. Con el asiento del acompañante
regulado en posición alta y en
posición longitudinal retrocedido al
máximo.
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en la plaza del acompañante, es
imperativo neutralizar el airbag frontal
del acompañante. En caso contrario,
el niño podría sufrir lesiones
graves o incluso morir a causa del
despliegue del airbag.
Ajuste el asiento del vehículo en la
posición:
-
Longitudinal trasera máxima, con
el respaldo en posición recta para
una silla
sin cojín elevador.
-
Longitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla
con cojín
elevador.
Niños a bordo
Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SILLA INFANTIL EN UNA PLA z A TRASERA
"De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en una plaza trasera, desplace
hacia adelante el asiento delantero y
coloque el respaldo en posición recta
de manera que la silla instalada "de
espaldas al sentido de la marcha" no
toque el asiento delantero del vehículo.
"En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en una plaza
trasera, desplace hacia adelante el
asiento delantero y coloque el respaldo
en posición recta de manera que las
piernas del niño que viaja en la silla
infantil instalada "en el sentido de la
marcha" no toquen el asiento delantero
del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente
tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que está
apoyada de manera estable sobre el
suelo. Cuando instale una silla infantil en una
plaza trasera de la 3ª fila, coloque
los respaldos de los asientos laterales
y central de la 2ª fila situados delante
de la plaza ocupada por la silla infantil
en posición bandeja o, en caso de
que no sea suficiente, desmonte esos
asientos de la 2ª fila, de manera que
ni la silla ni las piernas del niño toquen
los asientos de la 2ª fila. Asientos de la 3ª fila
Una silla infantil con pata de
apoyo no debe instalarse nunca
en una plaza trasera de la 3ª fila.
SEGURIDAD
5
Page 138 of 292

136
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
NEUTRALIzACIÓN DEL AIRBAG
FRONT
AL
DEL
ACOMPA ñ ANTE
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al
sentido de la marcha" en un
asiento protegido por un airbag frontal
activado, ya que ello podría provocarle
heridas graves o incluso la muerte.
La etiqueta situada a ambos lados
del parasol del acompañante
recoge esta consigna. Conforme a
la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta
advertencia en todos los idiomas
necesarios.. Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal
del acompañante, consulte el
capítulo 5, apartado "Airbags".
Niños a bordo
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SEGURIDAD
5
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
Niños a bordo