CITROEN C3 AIRCROSS 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2019, Model line: C3 AIRCROSS, Model: CITROEN C3 AIRCROSS 2019Pages: 308, PDF Size: 9.41 MB
Page 111 of 308

109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpieczeństwo
Page 112 of 308

110
Zalecane foteliki dziecięce
Gama zalecanych fotelików dziecięcych
mocowanych za pomocą trzypunktowego
pasa bezpieczeństwa.
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2 i
3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa. Grupy 2 i
3: 15 –36 kg
L6
„GR ACO Booster”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
Page 113 of 308

111
Montaż fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim w poniższej tabeli przedstawiono możliwości montażu fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w
zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Waga dziecka /orientacyjny wiek
Siedzenie Czołowa
poduszka
powietrzna pasażera Poniżej 13
kg
(grupy 0 (b) i
0+)
Do około 1
rokuOd 9 do 18
kg
(grupa 1)
Od 1
roku do około 3
latOd 15 do 25
kg
(grupa 2)
Od 3 do około 6
latOd 22 do 36
kg
(grupa 3)
Od 6 do około 10
lat
Rząd 1 (c) Siedzenie
pasażera Wyłączona
„OFF” U
U XX
Włączona „ON” X
XU U
Rząd 2 (d) (e) Siedzenia
tylne boczne U
UUU
Siedzenie tylne
środkowe X
XXX
U: siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem do kierunku jazdy i/
lub przodem do kierunku jazdy.
X: siedzenie nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy
wagowej. (b)
Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Na
przednim siedzeniu nie wolno mocować
gondoli ani „łóżeczek samochodowych”.
(c) Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego na tym siedzeniu
należy zapoznać się z
przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.(d)
Aby zamontować fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu tyłem albo przodem do kierunku
jazdy, przesunąć przednie siedzenie do
przodu, a
następnie wyprostować oparcie,
aby pozostawić dość miejsca na fotelik
dziecięcy i
na nogi dziecka.
(e)Aby zamontować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, ustawić tylne siedzenie
w
położeniu maksymalnie cofniętym
z
wyprostowanym oparciem.
(a)
Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik,
który można zainstalować we wszystkich
samochodach za pomocą pasa
bezpieczeństwa.
5
Bezpieczeństwo
Page 114 of 308

112
Mocowania „ISOFIX”
Siedzenia wymienione poniżej są wyposażone
w odpowiednie mocowania ISOFIX:
Każde siedzenie ma trzy zaczepy: Taki układ ogranicza przechył fotelika
dziecięcego do przodu w
przypadku zderzenia
czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX są wyposażone
w
dwa zamki, które mocuje się na dwóch
zaczepach A.
Niektóre mają również górny pasek , który
łączy się z
zaczepem B. F
p
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
F n aprężyć górny pasek.
Przy montażu fotelika dziecięcego
ISOFIX na lewym tylnym siedzeniu,
przed zamocowaniem fotelika odsunąć
najpier w środkowy pas bezpieczeństwa
z
tyłu ku środkowi pojazdu, tak aby nie
przeszkadzał w
działaniu pasa.
Nieprawidłowo zamontowany fotelik
dziecięcy nie zapewnia bezpieczeństwa
dziecka w
p
rzypadku kolizji.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń
dotyczących montażu podanych
w
instrukcji instalacji dostarczonej
z
fotelikiem dziecięcym.
Aby zapoznać się z
możliwościami
zamontowania fotelików ISOFIX
w
samochodzie, należy odwołać się do
tabeli podsumowującej.
-
d
wa oznaczone zaczepy A między
oparciem a
s
iedziskiem, -
j
eden oznaczony zaczep B za siedzeniem,
t z w. TOP TETHER, przeznaczony do
mocowania górnego paska.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER :
F
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego),
F
p
rzełożyć górny pasek fotelika dziecięcego
za oparcie siedzenia pomiędzy otworami
prowadnic zagłówka,
Bezpieczeństwo
Page 115 of 308

113
Zalecane foteliki
dziecięce ISOFIX
Fotelik należy mocować i zdejmować
z godnie z instrukcjami producenta fotelika.
„ RÖMER Baby- Safe Plus i
jego podstawa
ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy przy użyciu podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę o
regulowanej
wysokości, która opiera się na podłodze samochodu.
Ten fotelik można również mocować za
pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim
przypadku wykorzystuje się sam fotelik, który mocuje się do siedzenia trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Montuje się wyłącznie przodem do kierunku j a zd y.
Mocowany jest do zaczepów A , jak również
do górnego zaczepu B , tzw. TOP TETHER,
za pomocą górnego paska.
Trzy pozycje fotelika: siedząca, półleżąca i
leżąca.
Ten fotelik dziecięcy może być
również instalowany na siedzeniach
niewyposażonych w
mocowania ISOFIX.
W takim wypadku należy go bezwzględnie
przymocować do siedzenia trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. Ustawić przednie
siedzenie pojazdu w
taki sposób, aby stopy
dziecka nie dotykały oparcia.
5
Bezpieczeństwo
Page 116 of 308

114
Tabela podsumowująca możliwości zamontowania fotelików dziecięcych ISOFIX
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim w poniższej tabeli przedstawiono możliwości mocowania fotelików dziecięcych ISOFIX na siedzeniach
w yposażonych w mocowania ISOFIX.
W przypadku uniwersalnych i
półuniwersalnych fotelików ISOFIX oznaczenie kategorii rozmiaru ISOFIX wskazane literą od A do G znajduje się na
foteliku obok logo ISOFIX.
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Poniżej 10
kg
(grupa 0) Do około
6
miesięcyPoniżej 10
kg
(grupa 0)
Poniżej 13
kg
(grupa 0+)
Do około 1
rokuOd 9 do 18
kg
(grupa 1)
Od około 1
roku do 3 lat
Typ fotelika dziecięcego ISOFIX GondolaTyłem do kierunku jazdy
Tyłem do kierunku jazdyPrzodem do kierunku jazdy
Kategoria rozmiaru ISOFIX F GCD E CD A B B1
Siedzenie
Czołowa poduszka
powietrzna pasażera
Rząd 1 (a) Siedzenie
pasażera Wyłączona „OFF”
Inny typ niż ISOFIX
Włączona „ON” Inny typ niż ISOFIX
Rząd 2 (b) Siedzenia
tylne boczne X
IL ILIUF/IL
Siedzenie tylne
środkowe Inny typ niż ISOFIX
Bezpieczeństwo
Page 117 of 308

115
Tabela podsumowująca możliwości mocowania
fotelików dziecięcych i-Size
Foteliki dziecięce i-Size są wyposażone w dwa zamki, które mocuje się do dwóch zaczepów A.
F oteliki dziecięce i-Size mają także:
-
a
lbo górny pasek, który mocuje się do zaczepu B ;
-
a
lbo podpórkę opierającą się o podłogę, kompatybilną z homologowanym fotelikiem i-Size,
która uniemożliwia przewrócenie się fotelika dziecięcego w
przypadku zderzenia.
Więcej informacji na temat mocowań ISOFIX zawiera odpowiedni rozdział.
Siedzenie Czołowa poduszka
powietrzna pasażera Fotelik i- Size
Rząd 1 (a) Siedzenie
pasażera Wyłączona „OFF”
Inny typ niż i- Size
Włączona „ON” Inny typ niż i- Size
Rząd 2 (b) Siedzenia tylne
boczne i-U
Siedzenie tylne środkowe Inny typ niż i- Size
i- U: siedzenie dostosowane do
uniwersalnych fotelików i-Size
mocowanych przodem i
tyłem do
kierunku jazdy.
(a)
Przed umieszczeniem dziecka na tym
siedzeniu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
(a)Przed zamocowaniem fotelika na tym
miejscu należy zapoznać się z
przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
(b) Aby zamontować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, ustawić tylne siedzenie
w
położeniu maksymalnie cofniętym
z
wyprostowanym oparciem.
I UF: siedzenie dostosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
ISOFIX przodem do kierunku jazdy za
pomocą górnego paska.
IL: siedzenie dostosowane do instalacji
półuniwersalnego fotelika dziecięcego
ISOFIX:
-
t
yłem do kierunku jazdy –
wyposażonego w
górny pasek lub
w
po
dpórkę,
-
p
rzodem do kierunku jazdy –
wyposażonego w
p
odpórkę,
-
g
ondoli wyposażonej w górny pasek
lub w
podpórkę.
Instrukcje mocowania górnego paska za
pomocą mocowań ISOFIX znajdują się
w
odpowiednim rozdziale.
X: siedzenie nieprzystosowane do
instalowania fotelika lub gondoli ISOFIX
z
podanej grupy wagowej. Zgodnie z
nowym ustawodawstwem europejskim w poniższej tabeli przedstawiono możliwości
montowania fotelików dziecięcych i-Size na siedzeniach wyposażonych w
mocowania ISOFIX
homologowanych dla i-Size.
(b)Aby zamontować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, ustawić tylne siedzenie
w
położeniu maksymalnie cofniętym
z
wyprostowanym oparciem.
5
Bezpieczeństwo
Page 118 of 308

116
Instrukcje
Nieprawidłowo zamontowany fotelik dziecięcy
nie zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w
p
rzypadku kolizji.
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa oraz
zaczep pasa nie znajdują się pod fotelikiem,
ponieważ w
takiej sytuacji nie byłby on
stabilny.
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
Montując fotelik dziecięcy za pomocą
pasa bezpieczeństwa, należy opiąć fotelik
pasem, tak aby mocno przytrzymywał go
na siedzeniu. Jeżeli siedzenie pasażera jest
regulowane, w
razie konieczności przesunąć
je do przodu.
Na tylnych siedzeniach zawsze pozostawiać
dostateczną ilość miejsca między przednim
siedzeniem a:
-
f
otelikiem dziecięcym w położeniu tyłem
do kierunku jazdy,
-
s
topami dziecka siedzącego w foteliku
przodem do kierunku jazdy.
W tym celu przesunąć do przodu przednie
siedzenie i
w razie potrzeby wyprostować
oparcie.
Aby prawidłowo zainstalować fotelik przodem
do kierunku jazdy, jego oparcie powinno
znajdować się jak najbliżej oparcia siedzenia,
a
nawet stykać się z nim, jeżeli to możliwe. Należy zdemontować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Upewnić się, że zagłówek jest dobrze
schowany lub przymocowany, aby
w
sytuacji nagłego hamowania nie stwarzał
zagrożenia. Zamontować zagłówek zaraz po
zdemontowaniu fotelika.
Przednie pasy bezpieczeństwa
Przepisy dotyczące przewożenia dzieci na
przednim siedzeniu pasażera różnią się
w
poszczególnych krajach. Należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi w danym
kraju.
Należy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera, montując fotelik
dziecięcy tyłem do kierunku jazdy na
przednim siedzeniu pasażera.
W przeciwnym razie dziecko byłoby
narażone na poważne obrażenia ciała lub
śmierć w
momencie napełnienia poduszki
powietrznej.
Instalacja podstawki dla dziecka
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach dziecka,
nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, że część brzuszna pasa
bezpieczeństwa spoczywa na udach dziecka.
Zaleca się stosowanie podstawki na
siedzeniu z
oparciem wyposażonym
w
prowadnicę pasa na wysokości ramion.Ze względów bezpieczeństwa należy
pamiętać, aby nie zostawiać:
-
d
ziecka/dzieci bez opieki w samochodzie,
-
d
ziecka lub zwierzęcia w samochodzie na
słońcu, przy zamkniętych szybach,
-
k
luczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
Aby uniknąć przypadkowego otwarcia
drzwi i
tylnych szyb, należy włączyć
zabezpieczenie przed otwarciem drzwi od
wewnątrz.
Należy zwracać uwagę, by nie otwierać
tylnych szyb bardziej niż o
1/3.
Aby chronić młodsze dzieci przed
promieniami słonecznymi, należy wyposażyć
szyby w
boczne zasłony przyciemniające.
Bezpieczeństwo
Page 119 of 308

117
Ręczne zabezpieczenie przed
otwarciem drzwi od wewnątrz
BlokowanieOdblokowanie
F Za pomocą kluczyka zapłonu albo kluczyka
zespolonego (w zależności od wersji)
obrócić czer wony przełącznik do oporu:
-
w l
ewo na tylnych lewych drzwiach,
-
w p
rawo na tylnych prawych drzwiach.
Nie pomylić czer wonego przełącznika
zabezpieczenia przed otwarciem drzwi
od wewnątrz z
czarnym przełącznikiem
ryglowania awaryjnego.
Elektryczne zabezpieczenie przed
otwarciem drzwi od wewnątrz
Włączanie/wyłączanie
Inny stan kontrolki sygnalizuje usterkę
elektrycznego zabezpieczenia przed
otwarciem drzwi od wewnątrz.
Zlecić sprawdzenie przez ASO sieci
CITROËN lub warsztat specjalistyczny.
Układ jest niezależny i
w żadnym wypadku
nie zastępuje przycisku centralnego
zamka.
Przy każdym włączeniu zapłonu należy
sprawdzić stan zabezpieczenia przed
otwarciem drzwi od wewnątrz.
Opuszczając samochód nawet na chwilę,
należy wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Mechaniczna blokada uniemożliwiająca
otwarcie drzwi tylnych od wewnątrz.
Czer wony przełącznik umieszczony jest z
boku
każdych drzwi tylnych.
Jest on oznaczony etykietą naklejoną na
nadwoziu.
F
Z
a pomocą kluczyka zapłonu albo kluczyka
zespolonego (w
zależności od wersji)
obrócić czer wony przełącznik do oporu:
-
w p
rawo na tylnych lewych drzwiach,
-
w l
ewo na tylnych prawych drzwiach. Zdalny układ uniemożliwiający otwarcie tylnych
drzwi za pomocą wewnętrznych klamek.
Przy włączonym zapłonie:
F
n acisnąć ten przycisk: włącza się jego
kontrolka, czemu towarzyszy wyświetlenie
komunikatu potwierdzającego włączenie funkcji;
F
n
acisnąć ten przycisk ponownie: gaśnie jego
kontrolka, czemu towarzyszy wyświetlenie
komunikatu potwierdzającego wyłączenie
funkcji.
Kontrolka świeci przez cały czas, gdy
zabezpieczenie przed otwarciem drzwi od
wewnątrz jest włączone. Otwarcie drzwi od
zewnątrz jest możliwe.
Kontrolka nie świeci, gdy zabezpieczenie przed
otwarciem drzwi od wewnątrz jest wyłączone.
5
Bezpieczeństwo
Page 120 of 308

118
Zalecenia dotyczące jazdy
Przestrzegać kodeksu drogowego i zachować
c zujność bez względu na warunki ruchu
drogowego.
Należy koncentrować uwagę na ruchu
drogowym i
trzymać ręce na kierownicy, aby
być gotowym do reakcji w
każdym momencie
i
na każdą ewentualność.
Ze względów bezpieczeństwa wszystkie
czynności wymagające większej uwagi muszą
być bezwzględnie wykonywane na postoju.
W przypadku długiej podróży zaleca się
przer wę co dwie godziny.
W przypadku złych warunków atmosferycznych
należy przyjąć płynny styl jazdy, przewidywać
konieczność hamowania i
zwiększyć
bezpieczną odległość.
Nigdy nie pozostawiać pracującego
silnika w
zamkniętym pomieszczeniu bez
dostatecznej wentylacji: silniki spalinowe
wydzielają toksyczne spaliny, jak np.
tlenek węgla. Istnieje ryzyko zatrucia
i
śmierci!
Aby zagwarantować prawidłowe działanie
i
długi okres tr wałości podzespołów
mechanicznych pojazdu, silnika oraz
skrzyni biegów, w
bardzo trudnych
warunkach zimowych (temperatura
poniżej -23°C) należy uruchomić silnik
i
pozwolić mu pracować przez 4 minuty
przed ruszeniem.
Ważne!
Nigdy nie jeździć z włączonym hamulcem
p ostojowym – grozi to przegrzaniem
i
uszkodzeniem układu hamulcowego!
Ponieważ układ wydechowy samochodu
jest bardzo gorący nawet po upływie kilku
minut od wyłączenia silnika, nie należy
parkować ani pozostawiać pracującego
silnika na łatwopalnych powierzchniach
(sucha trawa, liście itp.): ryzyko pożaru!
Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru
samochodu z
pracującym silnikiem.
Jeżeli trzeba opuścić samochód, gdy
silnik pracuje, należy włączyć hamulec
postojowy i
ustawić skrzynię biegów
w
położeniu neutralnym albo w położeniu
N lub P , w
zależności od typu skrzyni
biegów.
Jazda po zalanej drodze
Zaleca się, aby nie jechać po zalanej
drodze, gdyż może to spowodować poważne
uszkodzenie silnika i
skrzyni biegów, jak
również układów elektrycznych samochodu. Jeżeli jednak koniecznie trzeba przejechać
zalaną drogą:
-
S
prawdzić, czy głębokość wody nie
przekracza 15 cm, uwzględniając
powstawanie fal wytwarzanych przez innych
użytkowników drogi.
-
W
yłączyć funkcję Stop & Start.
-
J
echać możliwie jak najwolniej bez
gaszenia silnika. W żadnym wypadku nie
przekraczać prędkości 10 km/h.
-
N
ie zatrzymywać się i nie wyłączać silnika.
Po opuszczeniu zalanej drogi, gdy tylko
warunki na to pozwolą, wykonać wielokrotne
łagodne hamowanie, aby osuszyć tarcze
i klocki hamulcowe.
W razie wątpliwości dotyczących stanu
technicznego samochodu skontaktować się
z ASO sieci CITROËN albo z warsztatem
specjalistycznym.
Jazda