FIAT DUCATO 2010 Návod na použitie a údržbu (in Slovakian)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2010, Model line: DUCATO, Model: FIAT DUCATO 2010Pages: 286, veľkosť PDF: 12.2 MB
Page 131 of 286

SYSTÉM S.B.R.
Vozidlo je vybavené systémom nazvaným S.B.R. (Seat
Belt Reminder), zloženým z akustického
pripomienkovača, ktorý spolu s blikajúcou rozsvietenou
kontrolkou
Akustická signalizácia sa dá dočasne vypnúť (až do
ďalšieho vypnutia motora) nasledujúcim spôsobom:
❒zapnite bezpečnostný pás vodiča;
❒otočte štartovací kľúč do polohy MAR;
❒počkajte viac ako 20 sekúnd a potom odopnite jeden
z bezpečnostných pásov.
Pre stálu deaktiváciu sa obráťte na Autorizovaný servis
Fiat.
Pri digitálnom displeji je možné znovu aktivovať systém
S.B.R. len v Autorizovanom servise Fiat.
Pri multifunkčnom displeji je možné znovu aktivovať
systém S.B.R. aj cez menu set-up.
130
OBOZNÁMENIE SA
S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVYÍ
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
F0N0070mobr. 143F0N0156mobr. 144
Pás s priťahovačom na prednom strednom
lavicovom sedadle obr. 144
Predná dvojmiestna lavica je vybavená bezpečnostným
pásom (priťahovač na sedadle) pre stredové miesto
s troma bodmi ukotvenia . Správne nastavenie dosiahnete vtedy, keď pás bude
prechádzať v polovici medzi ramenom a krkom.
Po nastavení vždy preverte, či je behúň,
na ktorom je pripevnený krúžok,
zablokovaný v nastavenej polohe. Preto
vykonajte, s uvoľneným tlačidlom, ešte jeden
posun smerom dole, aby ste umožnili
zacvaknutie kotviaceho zariadenia, pre prípad,
že uvoľnenie nenastalo v jednej zo stabilných
pozícií.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 130
Page 132 of 286

131
PRIŤAHOVAČE
Pre ešte efektívnejšiu ochranu bezpečnostných pásov je
vozidlo vybavené prednými priťahovačmi, ktoré
v prípade silného predného nárazu pritiahnu pás
o niekoľko centimetrov, zaručujúc tak perfektnú
priľnavosť pásov na telo cestujúcich, predtým ako
nastane zadržiavanie.
Aktivácia priťahovačov je rozpoznateľná cez spätné
pritiahnutie smerom dole k práčke; pás už nebude
spätne navinutý aj keď ho priblížite.
UPOZORNENIE Pre maximálnu ochranu napínačmi,
majte zapnutý pás dobre priliehajúci k trupu a k panve.
Počas zásahu priťahovačov sa môže objaviť jemný únik
dymu. Tento dym nie je škodlivý a neznamená požiar.
Priťahovač si nevyžaduje žiadnu údržbu ani mazanie.
Akýkoľvek zásah pre zmenu jeho pôvodného stavu
znehodnotí jeho účinnosť.
Ak z výnimočných prírodných udalostí (záplavy, príval vĺn
atď.) bolo zariadenie zasiahnuté vodou alebo blatom, je
nevyhnutná jeho výmena.
OBOZNÁMENIE
SA S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Priťahovač bezpečnostného pásu je
možné použiť iba raz. Po jeho aktivácii
sa obráťte na Autorizovaný servis Fiat za účelom
jeho výmeny. Ak sa blíži vypršanie lehoty je
treba sa obrátiť na Autorizovaný servis Fiat
a nechať zariadenie vymeniť.
UPOZORNENIE
Zákroky, ku ktorým patria nárazy,
vibrácie alebo lokálne zahriatie
(presahujúce 100 stupňov C po dobu
maximálne 6 hodín) v zóne priťahovačov, môžu
vyvolať zneškodnenie alebo aktiváciu; k týmto
podmienkam nepatria vibrácie spôsobené
nerovnosťami ciest alebo náhodné prekonanie
malých prekážok, chodníkov, a pod. V prípade
potreby zásahu sa obráťte na Autorizovaný servis
Fiat .
OBMEDZOVAČE ZAŤAŽENIA
Pre zvýšenie ochrany pasažierov v prípade nehody, sú
navíjače predných bezpečnostných pásov vo vnútri
vybavené zariadením, ktoré umožňuje dávkovať silu,
ktorá pôsobí na trup a ramená počas pridržiavania pásov
v prípade čelného nárazu.
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 131
Page 133 of 286

F0N0121mobr. 146132
OBOZNÁMENIE SA
S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVYÍ
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
F0N0120mobr. 145
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA NA
POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
Vodič musí dodržiavať (a takisto dozrieť na pasažierov
vozidla) všetky miestne legislatívne predpisy ohľadom
povinnosti a spôsobov použitia pásov. Skôr ako sa vydáte
na cestu, si vždy zapnite bezpečnostné pásy.
Používanie bezpečnostých pásov je potrebné aj pre
tehotné ženy: v prípade nárazu je nebezpečenstvo nižšie
pre matku aj dieťa.
Je jasné, že tehotné ženy musia umiestniť spodnú časť
pásu oveľa nižšie, tak aby prechádzal ponad pánvu
a popod brucho obr. 145.
Pás nesmie byť nikdy pokrútený. Horná
časť musí prechádzať cez ramená
a krížom prechádzať hrudník. Spodná časť musí
priliehať na panvu obr. 146 a nie k bruchu
pasažiera. Nepoužívajte zariadenia (pružiny,
spony atď.), ktoré by držali pásy odtiahnuté od
tela cestujúceho.
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie maximálnej ochrany
nechávajte operadlo vo vzpriamenej
polohe, oprite si dobre chrbát a majte pás dobre
priliehajúci na trup a panvu. Pásy si zapínajte
vždy, a to predné ako aj zadné! Cestovanie bez
zapnutých bezpečnostných pásov zvyšuje riziko
ťažkých poranení alebo smrti v prípade zrážky.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 132
Page 134 of 286

133
F0N0122mobr. 147
OBOZNÁMENIE
SA S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Je prísne zakázané odmontovať alebo
poškodzovať súčasti bezpečnostného
pásu a priťahovača bezpečnostného pásu.
Akýkoľvek zákrok musí byť uskutočnený
kvalifikovaným a autorizovaným personálom.
Obráťte sa stále na Asistenčnú Sieť Fiat .
UPOZORNENIE
Ak bol bezpečnostný pás vystavený
silnému namáhaniu, napr. v dôsledku
nehody, treba ho vymeniť celý aj s ukotvením,
pripevňovacími skrutkami samotného ukotvenia
a napínača, a to aj keď na ňom nevidno
poškodenia; bezpečnostný pás by mohol stratiť
svoje vlastnosti pevnosti.
UPOZORNENIE
Každý bezpečnostný pás sa musí použiť
iba pre jednu osobu: neprevážajte deti
na kolenách s použitím bezpečnostného pásu
pre obidvoch obr. 147. Vo všeobecnosti
nepripevňujte k osobe žiadny predmet .
UPOZORNENIE
AKO UDRŽIAVAŤ STÁLU ÚČINNOSŤ
BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
Pre správnu údržbu bezpečnostných pásov, dodržujte
pozorne nasledovné upozornenia:
❒vždy používajte vyrovnané pásy, nie skrútené, uistite
sa, že pásom sa dá bez prekážok hýbať;
❒po zrážke s určitým pôsobením sily vymeňte použitý
pás, aj keď by sa vzhľadovo nemusel javiť ako
poškodený. Vymeňte pásy aj v prípade aktivácie
priťahovačov;
❒pri čistení pásy ručne vyperte vo vode s neutrálnym
saponátom, vyplákajte ich a nechajte vyschnúť v tieni.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky, bielidlá alebo
farbiace prostriedky na chemickej báze, ktoré by
mohli oslabiť vlákna pásu;
❒vyhnite sa tomu, aby ste namočili priťahovače:
fungujú správne len ak nie sú nasaté vodou;
❒vymeňte pás, keď vykazuje jemné opotrebenie alebo
zárezy.
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 133
Page 135 of 286

Nad 1,50 metra výšky sú deti z pohľadu zabezpečovacích
zariadení považované za dospelých a normálne si
zapínajú pásy.
134
OBOZNÁMENIE SA
S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVYÍ
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
BEZPEČNÁ PREPRAVA DETÍ
Pre najlepšiu ochranu v prípade nárazu musia byť všetci
cestujúci posadení a zabezpečení vhodnými záchytnými
systémami. Týka sa to väčšiny prípadov detí. Tento
predpis je povinný, podľa nariadenia 2003/20/ES vo
všetkých členských krajinách Európskej Únie.
U detí je v porovnaní s dospelými hlava proporčne väčšia
a ťažšia vzhľadom k zvyšku tela, pričom svaly a štruktúra
kostry nie sú úplne vyvinuté. Kvôli tomu sú nevyhnutné
na ich správne udržanie v prípade zrážky iné systémy od
bezpečnostných pásov dospelých . Výsledky prieskumu
o najlepšej ochrane detí sú zhrnuté v Európskom
predpise CEE – R44, ktorý okrem toho, že ich ukladá
za povinné, rozdeľuje zachytávacie systémy do piatich
skupín:
Skupina 0 až do 10 kg váhy
Skupina 0+ až do 13 kg váhy
Skupina 1 hmotnosť 9–18 kg
Skupina 2 hmotnosť 15–25 kg
Skupina 3 hmotnosť 22–36 kg
Ako je vidno existuje čiastočné prekrytie medzi
skupinami, fakticky sú na trhu k dospozícii zariadenia,
ktoré pokrývajú viac ako jednu váhovú skupinu. Všetky
zariadenia pre upevnenie dieťaťa musia mať uvedené
homologačné údaje, spolu s kontrolkou známkou, na
štítku pevne prichytenom k sedačke, ktorý nesmie byť
odstránený.
Pri aktívnom airbagu spolujazdca,
neukladajte deti do sedačky otočenej do
protismeru jazdy na predné sedadlo. Aktivácia
airbagu by v prípade nárazu mohla
prevážanému dieťaťu spôsobiť smrteľné
zranenia bez ohľadu na silu nárazu. Odporúča
sa preto prepravovať, stále, deti posadené do
vlastnej sedačky na zadnom sedadle, nakoľko
táto pozícia je najchránenejšia v prípade nárazu.
UPOZORNENIE
VÁŽNE RIZIKO V prípade ak je potrebné
prepravovať dieťa na prednom mieste
spolujazdca, so sedačkou otočenou do
protismeru jazdy, airbagy spolujazdca
(predný a bočný pre ochranu
hrudníka/brucha (side bag), keď je zabudovaný),
musia byť deaktivované cez menu setup a overiť
priamo deaktiváciu prostredníctvom kontrolky
“na prístrojovom paneli. Okrem toho je
potrebné nastaviť sedadlo do viac dozadu
posunutej polohy, aby sa zabránilo prípadnému
kontaktu detskej sedačky s prístrojovou doskou.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 134
Page 136 of 286

135
F0N0123mobr. 148
OBOZNÁMENIE
SA S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
SKUPINA 0 a 0+
Dojčatá do 13 kg musia byť prepravovaný otočený
dozadu na sedačke, ktorá podopieraním hlavičky,
nespôsobuje namáhanie krku v prípade prudkých
akcelerácií.
Kolíska je upevnená bezpečnostnými pásmi vozidla obr.
148 a dieťa musí pridržať svojimi zabudovanými pásmi.
Obrázky pre montáž sú iba informačné.
Pri montáži sedačky alebo kolísky
postupujte podľa návodu k použitiu dodaného
so sedačkou.
UPOZORNENIE
F0N0124mobr. 149
SKUPINA 1
Deti od 9 až do 18 kg váhy sa môžu prepravovať
otočené dopredu, so sedačkou vybavenou predným
vankúšikom, cez ktorý bezpečnostný pás vozidla
pridržiava spolu dieťa a sedačku obr. 149.
Existujú vhodné sedačky pokrývajúce
váhové skupiny 0 a 1 so zadnou
prípojkou ku pásom vozidla a vlastnými pásmi
pre pridržanie dieťaťa. Z dôvodu ich hmotnosti
možu byť nebezpečné ak sú nevhodne
namontované (napr. ak sú priviazané k pásom
vozidla s medzivloženým vankúšikom). Presne
dodržiavajte priložené montážne inštrukcie.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 135
Page 137 of 286

136
OBOZNÁMENIE SA
S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVYÍ
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
F0N0125mobr. 150F0M0126mobr. 151
SKUPINA 3
Pre deti od 22 po 36 kg váhy sila hrudníka je taká, že nie
je viac potrebná chrbtová opierka.
Obrázok 151 nesie príklad správnej pozície dieťaťa na
zadnom sedadle.
Nad 1,50 metra výšky si deti zapínajú pásy ako dospelí. SKUPINA 2
Deti od 15 do 25 kg môžu byť pripevnené priamo
bezpečnostnými pásmi vozidla obr. 150. Sedačky majú
len funkciu umiestniť správne dieťa ku pásu, aby krížový
pás prechádzal cez hrudník a nikdy cez krk, a aby
horizonálny pás prechádzal cez panvu a nie cez brucho
dieťaťa.
Obrázok je iba indikatívny pre montáž.
Pri montáži autosedačky alebo kolísky
postupujte podľa návodu k použitiu dodaného
so sedačkou.
UPOZORNENIE
Obrázok je iba indikatívny pre montáž.
Pri montáži autosedačky alebo kolísky
postupujte podľa návodu k použitiu dodaného
so sedačkou.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 136
Page 138 of 286

137
OBOZNÁMENIE
SA S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
VHODNOSŤ JEDNOTLIVÝCH SEDADIEL VOZIDLA K UMIESTENIU DETSKÉHO ZÁDRŽNÉHO
SYSTÉMU
Vozidlo je v súlade s novým Európskym Nariadením 2000/3/ES, ktoré upravuje namontovateľnosť detských sedačiek
na rôzne miesta vozidla podľa nasledovných tabuliek:
Skupina Hmotnostná zóna Verzie FURGONE, COMBINATO a PANORAMA
KABÍNA KABÍNA 1. A 2. RADA ZADNÝCH SEDADIEL
Jedno sedadlo Spolujazdec Spolujazdec Spolujazdec
alebo dvojmiesto zadný zadný centrálne
(1 alebo 2 pasažieri) ľavá strana pravá strana
Skupina 0, 0+ do hmotnosti 13 kg U U U U
Skupina 1 9–18 kg U U U U
Skupina 2 15–25 kg U U U U
Skupina 3 22–36 kg U U U U
Legenda:
U = vhodné pre upevňovacie systémy kategórie „Univerzálnej“ podľa Európskeho Predpisu CEE-R44 pre „Určené skupiny“.
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:06 AM Page 137
Page 139 of 286

138
OBOZNÁMENIE SA
S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVYÍ
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Nižšie zrekapitulujeme bezpečnostné normy pre
transport detí, ktoré je treba dodržiavať:
1) Pre inštaláciu detských sedačiek je odporúčaná
pozícia na zadnom sedadle, nakoľko je táto najviac
chránená v prípade nárazu.
2) V prípade deaktivácie air bagu spolujazdca stále
skontrolujte, prostredníctvom permanentne zasvietenej
príslušnej žltej kontrolky na prístrojovom panely, či
nastala deaktivácia.
3) Prísne rešpektujte inštrukcie dodané so sedačkou,
ktoré je dodávateľ povinný priložiť. Uschovajte vo
vozidle spolu s dokladmi a týmto návodom.
Nepoužívajte autosedačky bez inštrukcií na používanie.
4) Presvedčte sa vždy o pohybe bezpečnostných pásov
a pripnutí pásov.
5) Každý upevňovací systém je prísne jednomiestny;
neprepravujte nikdy dve deti súčasne.
6) Stále preverte, či sa pásy neopierajú o krk dieťaťa.
7) Počas jazdy nedovoľte dieťaťu uložiť sa do chybných
pozícií alebo odopnúť pásy.
8) Neprepravujte nikdy deti ani novorodencov v náručí.
Nikto, hocijako silný, nie je schopný ich udržať v prípade
nárazu.
9) V prípade nehody vymeňte sedačku za novú.
Pri aktívnom airbagu spolujazdca,
neukladajte deti do sedačky otočenej do
protismeru jazdy na predné sedadlo. Aktivácia
airbagu by v prípade nárazu mohla
prevážanému dieťaťu spôsobiť smrteľné
zranenia bez ohľadu na silu nárazu. Odporúča
sa preto stále prepravovať deti sediace vo
vlastnej sedačke na zadnom sedadle, nakoľko je
táto pozícia najchránenejšia v prípade nárazu.
UPOZORNENIE
PRÍPRAVA PRE MONTÁŽ DETSKEJ
SEDAČKY „ISOFIX UNIVERSALE“
Vozidlo je pripravené pre montáž sedačky Isofix
Univerzál, nový zjednotený európsky systém pre
prepravu detí. Ako ukážka je na obr. 152 zobrazený
príklad sedačky. Z dôvodu rôzneho systému uchytenia,
sedačku je potrebné upevniť pomocou príslušných
spodných kovových očiek A-obr. 153, nachádzajúcich sa
medzi operadlom a zadným vankúšom, preto upevnite
horný popruh (súčasť sedačky) do príslušneho očka
B-obr. 154 umiestneného na zadnej časti sedadla.
Je možné namontovať ako tradičné sedačky ako aj
„Isofix Univerzál“.
Pripomíname, že v prípade detských sedačiek Isofix
Universale sa môžu používať všetky, ktoré sú
homologizované v súlade so znením ECE R44/03
„Isofix Universale“.
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:07 AM Page 138
Page 140 of 286

139
F0N0236mobr. 152F0N0235mobr. 154
F0N0234mobr. 153
OBOZNÁMENIE
SA S VOZIDLOM
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA A
STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Sedačku montujte iba v zastavenom
vozidle. Sedačka je správne ukotvená do
pripravených spon vtedy, keď zacvaknutie zaručí
uchytenie.
UPOZORNENIE
V každom prípade dodržiavajte povely
pre montáž, demontáž a nastavenie
polohy, ktoré Konštruktér sedačky musí taktiež
dodať.
UPOZORNENIE
129-146 DUCATO LUM SK 7ed 7/5/10 11:07 AM Page 139