FIAT FREEMONT 2011 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2011, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2011Pages: 297, PDF Size: 5.45 MB
Page 31 of 297
Si le témoin reste allumé pendant que le moteur
tourne, votre véhicule pourra généralement continuer
à rouler. Cependant, consultez un concessionnaire
agréé pour le faire réparer dès que possible. Si le
témoin clignote pendant que le moteur tourne, une
intervention immédiate s'impose. Vous pouvez consta-
ter une perte de rendement, un régime de ralenti élevé
ou irrégulier ou un calage du moteur. Un remorquage
du véhicule risque de s'imposer.
Témoin de température du moteurCe témoin indique la surchauffe du moteur.
Quand la température augmente et que l'indica-
teur approche de la position H, ce témoin s'al-
lume et une sonnerie retentit après avoir atteint le seuil
de déclenchement. Une surchauffe prolongée peut en-
traîner l'indicateur de température à dépasser la posi-tion H, le clignotement permanent du témoin et une
sonnerie continue jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr
et arrêtez le véhicule. Si la climatisation est en fonction,
désactivez-la. Placez la boîte de vitesses en position N
(point mort) et laissez tournez le moteur au ralenti. Si
la température ne revient pas à la normale, coupez
immédiatement le moteur et appelez de l'aide.
Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température du
liquide de boîte de vitesses est élevée. Ceci
peut se produire en cas d'utilisation intensive,
comme lors d'un remorquage. Si le témoin
s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la boîte de vitesses en position N
(point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou
plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Si vous continuez à conduire avec le té
moin de température de la transmission
allumé, vous risquez de causer de graves
dommages à la transmission et même une panne
de la transmission.
AVERTISSEMENT !
Si le témoin de température de la trans-
mission reste allumé et si vous continuez
de conduire, dans certaines circonstances, vous
risquez de provoquer un débordement liquide,
susceptible d'entrer en contact avec le moteur ou
des composants d'échappement chauds, et , donc ,
d'entraîner un incendie.
VIDANGE D'HUILE REQUISE
Votre véhicule est équipé d'un système de témoin de
remplacement d'huile moteur. Le message "Vidange
d'huile requise" clignote sur l'écran de l'EVIC pendant
10 secondes environ et un signal sonore unique reten-
tit pour indiquer le prochain intervalle de vidange
d'huile prévu. Le circuit de témoin de remplacement
d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie
que les intervalles de remplacement de l'huile moteur
fluctuent en fonction de votre style de conduite per-sonnel.
24
CONNAISSANCE DE LA VOITURE
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITETEMOINS ET MESSAGES
D'AVERTISSEMENTSITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DU VEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
Page 32 of 297
S'il n'est pas remis à zéro, le message continue de
s'afficher chaque fois que le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour
désactiver temporairement le message, pressez et re-
lâchez la touche MENU. Pour réinitialiser le système
d'indicateur de vidange d'huile moteur (après exécu
Page 33 of 297
beaucoup l'autonomie réelle du véhicule, quelle que
soit l'autonomie affichée.
Quand l'autonomie est inférieure à 48 km (30 miles),
l'indication est remplacée par le texte LOW FUEL (bas
niveau de carburant). Ce message reste affiché jusqu'à
la consommation totale du carburant. Après l'appoint
suffisant de carburant, le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) disparaît et une nouvelle valeur
d'autonomie s'affiche.
VITESSE DU VEHICULE
Pressez et relâchez le bouton UP (haut) ou DOWN
(bas) jusqu'à ce que "Vehicle Speed" (vitesse du véhi
Page 34 of 297
position ACC (accessoires). Le temps écoulé aug-
mente quand le commutateur d'allumage est en posi-
tion ON/RUN (En fonction/Marche).
Réinitialisation de l'affichage
La réinitialisation ne se produit que quand une fonction
réinitialisable est affichée. Pressez et relâchez une fois
le bouton SELECT (sélectionner) pour effacer la fonc-
tion réinitialisable affichée. Pour réinitialiser toutes les
fonctions réinitialisables, maintenez enfoncée le bou-
ton SELECT (sélectionner) pendant deux secondes.
L'affichage actuel est réinitialisé, de même que d'autres
fonctions.
INFORMATIONS VEHICULE (FONCTIONS
D'INFORMATION DU CLIENT)
Pressez et relâchez le bouton UP (Haut) ou DOWN
(Bas) jusqu'à ce que "Vehicle Info" (Infos véhicule)
s'affiche dans l'EVIC, puis appuyez sur le bouton SE-
LECT (Sélectionner). Appuyez sur le bouton UP (Haut)
ou DOWN (Bas) pour faire défiler les affichages d'in-
formations disponibles. Coolant Temp (température du liquide de
refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de refroidisse-ment.
Oil Temperature (température d'huile)
Affiche la température réelle de l'huile.
Oil Pressure (pression d'huile)
Affiche la pression réelle de l'huile.
Trans Temperature (température de transmission)
Affiche la température réelle de la transmission.
Engine Hours (heures moteur)
Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du
moteur.
27
CONNAISSANCE
DE LA VOITURESÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITETEMOINS ET
MESSAGES
D'AVERTISSEMENTSITUATIONSD'URGENCE ENTRETIEN
DU VEHICULE DONNÉES TECHNIQUES
TABLE DES
MATIÈRES
Page 35 of 297
PARAMETRES Uconnect TOUCH™
TOUCHES PHYSIQUES
Les touches physiques sont situées à gauche et à droite
de l'écran Uconnect Touch™ 4.3. Par ailleurs, il existe
un bouton de commande Scroll/Enter (Défilement/
Entrée) situé sur le côté droit des commandes de
climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le
bouton de commande pour parcourir les menus et
changer des réglages (c.
Page 36 of 297
de fonction + et –, puis appuyez sur la touche de
fonction de retour.
Mode
Appuyez sur la touche de fonction Mode pour modifier
cet écran. Dans cet écran, vous pouvez choisir un des
réglages d'affichage auto. Pour changer le statut Mode,
appuyez la touche de fonction Day ( Jour), Night (Nuit)
ou Auto puis sur la touche de fonction de flèche de
retour.
Language (Langue)
Appuyez sur la touche de fonction Language (Langue)
pour modifier cet affichage. Dans cet écran, vous pou-
vez sélectionner une des cinq langues pour toute la
nomenclature d'affichage, y compris les fonctions de
trajet et le système de navigation (selon l'équipement).
Appuyez sur le bouton English (anglais), Français ou
Español (espagnol) pour choisir la langue souhaitée,puis sur la touche de fonction de flèche de retour.
Ensuite, l'information s'affiche dans la langue sélection
Page 37 of 297
Fuel Saver Display (Ecran d'économie decarburant)
Appuyez sur la touche de fonction Fuel Saver Display
(Ecran d'économie de carburant) pour modifier cet
écran. Le message "ECO" se trouve sur l'écran du bloc
d'instruments ; il peut être activé ou désactivé. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction
Fuel Saver Display (Ecran d'économie de carburant),
choisissez On (En fonction) ou Off (Hors fonction)
puis appuyez sur la touche de fonction de flèche de
retour.
Horloge
Set Time (Régler l'heure)
Appuyez sur la touche de fonction Set Time (Régler
l'heure) pour modifier cet écran. Dans cet écran, vous
pouvez choisir les réglages d'affichage de l'heure. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonction
Set Time (Régler l'heure), réglez les heures et les
minutes avec les touches de fonction haut et bas,
choisissez AM ou PM, choisissez 12 hr ou 24 hr puis
appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour
une fois les réglages terminés.
Show Time Status (Afficher statut heure)
Appuyez sur la touche de fonction Show Time Status
(Afficher statut heure) pour modifier cet écran. Dans
cet écran, vous pouvez activer/désactiver l'horloge nu-
mérique dans la barre d'état. Pour changer le para-
mètre Show Time Status (Afficher statut heure), tou-
chez puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis la touche de
fonction de flèche de retour.
Sync Time (Temps de synchronisation)
Appuyez sur la touche de fonction Sync Time (Temps
de synchronisation) pour modifier cet écran. Dans cet
écran, vous pouvez programmer le réglage auto-
matique de l'heure par la radio. Pour changer le para-
mètre Sync Time (Temps de synchronisation), touchez
puis relâchez la touche de fonction On (En fonction) ou
Off (Hors fonction) puis la touche de fonction de flèche
de retour.
Sécurité/Assistance
Park Assist (Assistance au stationnement)
Appuyez sur la touche de fonction Park Assist (Assis-
tance au stationnement) pour modifier cet écran. Le
système d'assistance au stationnement recherche les
objets situés derrière le véhicule lorsque la transmis-
sion est en position R (marche arrière) et que la vitesse
du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mph). Le
système peut être activé avec le son seulement, le son
et l'affichage, ou il peut être désactivé. Pour changer le
statut de l'assistance au stationnement, pressez puis
relâchez le bouton Off (Hors fonction), Sound Only
(Son seulement) ou Sound and Display (Son et affi-
chage) puis appuyez sur la touche de fonction de flèche
de retour.
Hill Start Assist (Assistance au démarrage en
côte)
Appuyez sur la touche de fonction Hill Start Assist
(Assistance au démarrage en côte) pour modifier cet
30
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITETEMOINS ET MESSAGES
D'AVERTISSEMENTSITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DU VEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
Page 38 of 297
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème d'assistance au démarrage en côte (HSA) est
actif. Pour plus d'informations sur ce système,
reportez-vous à la section "Système de contrôle élec
Page 39 of 297
Daytime Running Lights (Eclairage diurne)
Appuyez sur touche de fonction Daytime Running
Lights (Eclairage diurne) pour changer cet écran.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les projec-
teurs s'allument dès que le moteur tourne. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche de fonction
Daytime Running Lights (Eclairage diurne), choisissez
On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez
sur la touche de fonction de flèche de retour.
Flash Headlights with Lock (Appel de pharesserrure)
Appuyez sur touche de fonction Flash Headlights with
Lock (Appel de phares serrure) pour changer cet
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, les feux
de direction avant et arrière clignotent quand les
portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de
la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Flash Headlights with
Lock (Appel de phares serrure), choisissez On (En
fonction) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la
touche de fonction de flèche de retour.
Portes et serrures
Auto Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quittant le véhicule)
Appuyez sur touche de fonction Auto Unlock on Exit
(Déverrouillage automatique en quittant le véhicule)
pour changer cet écran. Quand cette fonction est
sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand
le véhicule est arrêté et que la transmission occupe la
position P (stationnement) ou NEUTRAL (point mort) et que la porte du conducteur est ouverte. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto
Unlock on Exit (Déverrouillage automatique en quit-
tant le véhicule), choisissez On (En fonction) ou Off
(Hors fonction) puis appuyez sur la touche de fonction
de flèche de retour.
Flash Lights with Lock (Clignotement au
verrouillage)
Appuyez sur touche de fonction Flash Lights with Lock
(Clignotement au verrouillage) pour changer cet écran.
Quand cette fonction est sélectionnée, les feux de
direction avant et arrière clignotent quand les portes
sont verrouillées ou déverrouillées au moyen de la
télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Flash Lights with Lock
(Clignotement au verrouillage), choisissez On (En fonc-
tion) ou Off (Hors fonction) puis appuyez sur la touche
de fonction de flèche de retour.
Remote Door Unlock Order (Commande de déverrouillage de porte à distance)
Appuyez sur touche de fonction Remote Door Unlock
Order (Commande de déverrouillage de porte à dis-
tance) pour changer cet écran. Lorsque Unlock Dri-
ver Door Only On 1st Press (déverrouillage de la
porte du conducteur uniquement à la première pres-
sion) est sélectionné, seule la porte du conducteur se
déverrouille lors de la première pression sur la touche
de déverrouillage de la télécommande RKE. Quand le
déverrouillage de la porte du conducteur à la première
pression est sélectionné, vous devez appuyer deux fois
sur la touche de déverrouillage de la télécommande
32
CONNAISSANCE
DE LA VOITURE
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITETEMOINS ET MESSAGES
D'AVERTISSEMENTSITUATIONS
D'URGENCE
ENTRETIEN
DU VEHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
Page 40 of 297
RKE pour déverrouiller les portes des passagers. QuandUnlock All Doors On 1st Press (déver-
rouillage à distance de toutes les portes à la première
pression) est sélectionné, toutes les portes se déver-
rouillent dès la première pression sur la touche de
déverrouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE : Si le véhicule est équipé du système
Keyless Enter-N-Go (Passive Entry) et que l'EVIC est
programmé pour déverrouiller toutes les portes à la
première pression, toutes les portes se déverrouillent,
quelle que soit la poignée de porte utilisée (équipée du
système Passive Entry). Si " Driver Door 1st Press"
(déverrouillage de la porte du conducteur à la 1ère
pression) est programmé, seule la porte du conducteur
se déverrouille lorsque la porte du conducteur est
saisie. Avec le système Passive Entry, si le déver-
rouillage de la porte du conducteur à la première
pression est programmé, le fait de toucher la poignée
plus d'une fois entraîne uniquement l'ouverture de la
porte du conducteur. Si la porte du conducteur est
sélectionnée en premier, une fois la porte du conduc-
teur ouverte, la serrure/le commutateur intérieur de
déverrouillage de porte peut être utilisé pour déver-
rouiller toutes les portes (ou utilisez la télécommandeRKE).
Passive Entry (Keyless Enter-N-Go)
Appuyez sur la touche de fonction Passive Entry
(Keyless Enter-N-Go) pour changer cet écran. Cette
fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la
ou les porte(s) du véhicule sans devoir appuyer sur les
touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Passive Entry (Keyless
Enter-N-Go), choisissez On (En fonction) ou Off (Hors
fonction) puis appuyez sur la touche de fonction de
flèche de retour. Référez-vous à "Keyless Enter-N-Go"
dans "Connaissance du véhicule".
Sièges chauffants
Auto Heated Seats (Sièges chauffants
automatiques)
Appuyez sur touche de fonction Auto Heated Seats
(Sièges chauffants automatiques) pour changer cet
écran. Quand cette fonction est sélectionnée, le siège
chauffant du conducteur s'allume automatiquement
quand la température descend sous 4,4 °C. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche de fonction Auto
Heated Seats (Sièges chauffants automatiques), choisis-
sez On (En fonction) ou Off (Hors fonction) puis
appuyez sur la touche de fonction de flèche de retour.
Options moteur éteint
Easy Exit Seats (Entrée/sortie aisée)
Appuyez sur touche de fonction Easy Exit Seats
(Entrée/sortie aisée) pour changer cet écran. Ce dis-
positif déplace automatiquement le siège du conduc-
teur pour faciliter sa mobilité en entrant dans le véhi