FIAT SEICENTO 2001 1.G Clarion PU1573 Manual
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2001, Model line: SEICENTO, Model: FIAT SEICENTO 2001 1.GPages: 79, PDF Size: 1.02 MB
Page 21 of 79
20
FONCTIONS RADIO
Ecoute de la radio
1.Enfoncez la touche de fonction (FUNC)
[2] pour sélectionner le mode radio.
Enfoncez la touche BAND [17] pour sé-
lectionner la bande de réception FM (FM1,
FM2, FM3 ) o AM (MW/LW). A chaque
pression la bande change comme suit:
FM1 ➞FM2 ➞FM3 ➞AM ➞FM1
(La bande FM est dédoublée en trois sec-
tions FM1, FM2, FM3 ayant la même gam-
me de réception de manière telle à per-
mettre la présélection de 18 stations FM).
2.Enfoncez la touche droite ou gauche
[19]. La synthonisation s’arrête automati-
quement à une fréquence de transmission
(synthonisation automatique).
Synthonisation automatique
Il existe deux types de synthonisation au-
tomatique: distante (DX), qui permet de
synthoniser toutes les stations qui peuvent
être captées, et locale(LO), qui permet de
synthoniser uniquement les stations dont le
signal est plus fort.
Synthonisation automatique
distante (DX)
1.Enfoncez la touche BAND [17] pour
sélectionner la bande.
2.Enfoncez la touche droite ou gauche
[19]. L’afficheur visualise l’indication “DX”
et la synthonisation s’arrête automatique-
ment à une fréquence de transmission.
Synthonisation automatique
locale (LO)
1.Enfoncez la touche BAND [17] pour
sélectionner la bande.
2.Gardez enfoncée la touche droite ou
gauche [19] pendant au moins 1 seconde.
L’afficheur visualise l’indication “LO” et la
synthonisation s’arrête automatiquement
à une fréquence de transmission.
Synthonisation manuelle
1.Enfoncez la touche BAND [17] pour
sélectionner la bande.
2.Gardez la touche BAND [17] enfoncée
pendant au moins 2 secondes
3. L’afficheur visualise l’indication “MAN”
et on peut effectuer la synthonisation ma-
nuelle.4.Enfoncez les touches gauche/droite
[19] pour synthoniser les stations.
On retourne automatiquement au mode
de synthonisation automatique après 7 se-
condes.
Mémorisation manuelle
des stations
Avec les touches de présélection on peut
mémoriser 24 stations (6 pour chacune des
bandes FM1, FM2, FM3, AM) de la manière
suivante:
1.Enfoncez la touche BAND [17] pour
sélectionner la bande de la station à présé-
lectionner.
2.Utilisez les touches gauche/droite
[19] pour synthoniser la station à présé-
lectionner.
3.Gardez enfoncée pendant au moins 2
secondes la touche de présélection [12]
dans laquelle vous entendez mémoriser la
station.
ATTENTIONQuand on mémorise une
station, la station qui était mémorisée au-
paravant sous cette touche est effacée.
Page 22 of 79
21
FRANÇAIS
Mémorisation automatique
1. Enfoncez la touche BAND [17] pour
sélectionner la bande des stations à présé-
lectionner.
2. Enfoncez pendant au moins 2 secondes
la touche AS [10]. Les stations dont les si-
gnaux sont forts sont stockées automati-
quement dans la mémoire des présélections.
(S’il y a moins de 6 stations à mémoriser,
les stations mémorisées auparavant restent
dans les touches qui n’ont pas servi pour mé-
moriser de nouvelles stations).
Rappel des stations
mémorisées
1.Enfoncez la touche BAND[17] pour
sélectionner la bande.
2.Enfoncez les touches de présélection
[12] pour sélectionner la station voulue.
FONCTION RDS
RDS (Radio Data System)
Pour activer la fonction RDS, la radio doit
être synthonisée sur bande FM.
Le système RDS permet, avec les poste
émetteurs habilités, d’effectuer la syntho-
nisation automatique de la fréquence opti-
male de la station choisie (fonction AF);
vous pourrez ainsi continuer à écouter la sta-
tion sans devoir modifier la fréquence quand
vous changez de zone. Naturellement il faut
que la station que vous écoutez puisse être
captée dans la zone que vous traversez.
Si le signal est très faible et/ou de mau-
vaise qualité, le son de l’autoradio est éli-
miné pendant quelques secondes pour la re-
cherche de la station alternative. Si cela se
répète souvent, il est bien de désactiver la
fonction AF.
Si l’on n’arrive plus à recevoir clairement
un poste émetteur RDS dans la position ac-
tuelle, la fonction AF étant active, sur l’af-
ficheur ont voit clignoter l’indication “AF”.
Quand la condition de réception correcte a
été rétablie, “AF” cesse de clignoter.
Le système RDS permet aussi à la radio de
visualiser le nom du poste émetteur qui est
capté (fonction PS).
Recherche des fréquences
alternatives (fonction AF)
Enfoncez la touche AF [7] ppour acti-
ver/désactiver la fonction. Si la fonction est
active, sur l’afficheur on voit apparaître l’in-
dication “AF” fixe ou clignotante.
Si la réception d’un poste émetteur syn-
thonisé empire, l’indication “AF” commen-
ce à clignoter et l’appareil essaie de passer
sur une fréquence alternative. Si la com-
mutation ne peut pas avoir lieu, l’afficheur
visualise l’indication “SEARCH”et l’autora-
dio synthonise la station présente avant de
commencer la recherche.
Fonction REG
(programmes régionaux)
On peut activer la fonction REG unique-
ment quand la fonction AF est déjà active
Pour activer/désactiver la fonction REG
(Programmes Régionaux) qui sert à se syn-
thoniser sur les postes émetteurs locaux (ré-
gionaux) seulement , il faut garder la touche
AF [7] enfoncée pendant au moins 2 se-
condes. Si la fonction est active, l’afficheur
montre l’indication “REG”.
Si la fonction n’est pas active, si vous êtes
synthonisés sur une station régionale opé-
Page 23 of 79
22
rant dans une zone déterminée et que vous
entrez dans une autre zone, l’autoradio cap-
te la station régionale de la nouvelle zone.
La fonction REG n’est pas active pendant
la réception d’un poste émetteur national.
Synthonisation manuelle des
poste émetteurs régionaux
reliés
On peut activer cette fonction uniquement
quand on capte des poste émetteurs régio-
naux reliés si la fonction AF est déjà active
et la fonction REG est désactivée avec la pro-
cédure suivante:
1.Enfoncez une des touches de présé-
lection [12] pour rappeler un poste émet-
teur régional
2. Si la réception du poste émetteur rap-
pelé n’est pas optimale, enfoncez de nou-
veau la même touche de présélection [12]
et l’appareil se placera sur un poste émet-
teur régional relié.
Fonction TA
(information sur la
circulation)
Avec la fonction TA on peut:
– effectuer automatiquement la recherche
seulement des stations FM-RDS habilitées à
la diffusion d’informations sur la circulation.
Si vous êtes synthonisés sur une de ces sta-
tions, l’afficheur montre l’indication “TP”.
– recevoir des informations sur la circula-
tion même si le lecteur de cassettes ou de
Disques Compacts est en marche.
Pour activer la fonction, enfoncez la touche
TA [9]. Si le poste émetteur de départ n’est
pas habilité à diffuser des informations sur la
circulation (l’afficheur ne visualise pas l’indi-
cation “TP”), la radio se synthonisera auto-
matiquement sur la station la plus proche qui
soit habilitée à la diffusion de ces informations,
et l’afficheur visualise l’indication “TA”.
ATTENTION
Si l’on n’arrive à sythoniser aucun poste
émetteur RDS TA, l’appareil continue sa re-
cherche à l’infini. Pour la bloquer, enfoncer
de nouveau la touche TA [9].
Par contre, si la recherche a donné un ré-
sultat, l’autoradio se place sur le mode
stand-by TA jusqu’à ce que ne commencent
les annonces sur la circulation. Dans ce cas,
l’afficheur visualise l’indication “TRA INFO”,
suivie du PS (Nom Service Programme).
De plus, la lecture d’un disque compact ou
d’une cassette sera interrompue pour per-
mettre d’écouter les informations sur la circu-
lation diffusées par un poste émetteur RDS TA.
Si vous enfoncez la touche TA [9] pen-
dant la émission des annonces sur la circu-
lation, celles-ci ne seront pas diffusées et
l’appareil entrera en mode de stand-by TA.
Pour mémoriser les poste émetteurs avec
la fonction TP active, exécutez les opérations
de mémorisation (voir le paragraphe “Mé-
morisation manuelle des stations”).
En alternative à la mémorisation manuel-
le, en gardant la touche AS [10] enfoncée
pendant au moins 2 secondes la mémori-
Page 24 of 79
23
FRANÇAIS
sation automatique des poste émetteurs se-
ra effectuée avec la fonction TP active.
Pour désactiver la fonction, enfoncez de
nouveau la touche TA [9].
Fonction EON
(Enhanced Other Network)
Dans certains Pays opèrent des circuits qui
groupent plusieurs poste émetteurs habilités
à la diffusion des informations sur la circu-
lation (NEWS).
Dans ces cas le programme de la station
habilitée à diffuser les informations sur la cir-
culation que vous êtes en train d’écouter se-
ra provisoirement interrompu pour recevoir
les informations sur la circulation chaque fois
que celles-ci seront transmises sur un des
postes émetteurs du même circuit.
Cette fonction peut ne pas être opératoi-
re dans certains Pays ou régions.
Fonction PTY-NEWS
Cette fonction permet de sélectionner un
programme PTY qui transmet le sujet NEWS.
Si l’autoradio est synthonisé sur bande FM,
enfoncez la touche NEWS [10] ppour ac-
tiver la fonction PTY NEWS. L’afficheur vi-
sualise l’indication “NEWS”.
La réception de la station synthonisée est
provisoirement interrompue pour faire écou-
ter une station PTY NEWS. Si vous voulez
retourner à la station précédente, enfoncez
de nouveau la touche NEWS [10].
Vous pouvez régler le volume des stations
PTY-NEWS au niveau voulu avec la procé-
dure indiquée au paragraphe suivant , et par
conséquent le volume peut varier quand on
active/désactive la fonction.
ATTENTION
Les émissions PTY-NEWS ne sont pas en-
core disponibles dans tous les pays. Dans le
mode stand-by TA les postes émetteurs RDS
TA ont la priorité sur les postes émetteurs
PTY-NEWS.
Les messages d’alarme interrompent tous
les modes opératoires. Ils peuvent être re-
çus uniquement des postes émetteurs RDS:
l’indication “ALARM” apparaît sur l’afficheur
et le message peut être écouté.
Pour effacer les émissions ALARM il faut
enfoncer la touche AF [7].
Présélection du niveau de
volume pour fonctions TA,
alarme (ALARM) et PTY-NEWS
Vous pouvez régler le volume des fonctions
TA, ALARM, PTY-NEWS au niveau voulu.
Pendant les émissions TA, ALARM, PTY-
NEWS l’autoradio adapte automatiquement
le volume au niveau choisi.
Le choix présélectionné à l’usine est TA
VOL 9.
Le volume reste inaltéré si pendant les
émissions TA, ALARM, PTY-NEWS, il est ré-
glé sur un niveau plus élevé, et alors on peut
Page 25 of 79
24
le porter au niveau choisi de la manière sui-
vante:
1.Enfoncez la touche TA [9] pendant au
moins 2 secondes. Si le volume n’est pas
réglé dans les 7 secondes qui suivent, l’af-
ficheur retourne automatiquement au mode
radio
2. Pour régler le niveau du volume, ser-
vez-vous des touches en haut/en bas [3]
3. Pour sortir de la procédure enfoncez
la touche TA [9].FONCTIONNEMENT DE LA
CASSETTE
Introduction de la cassette
Introduisez la cassette dans la fente spé-
cifique, le ruban vers la droite. La lecture
commence automatiquement.
Suivant le type de bande utilisée, l’appa-
reil effectue automatiquement l’égalisation
correcte du lecteur de cassettes (p. ex. pour
les bandes Chrome ou Métal).
A la fin de la bande entre en action le mé-
canisme d’inversion automatique du sens
de lecture qui permet d’écouter l’autre fa-
ce de la cassette.
Pour changer la face de la cassette avant
la fin de la bande, enfoncez la touche PROG
[17].
Ecoute d’une cassette
déjà en place
Enfoncez la touche de fonction FUNC [2]
pour sélectionner le mode cassette. La lec-
ture aura lieu automatiquement.
Fonction Pause
Enfoncez la touche de lecture/pause [14]
pour arrêter provisoirement la lecture. Enfon-
cez-la de nouveau pour poursuivre la lecture.
Expulsion des cassettes
Quand vous appuyez sur la touche d’ex-
pulsion [5], la cassette sort automatique-
ment.
L’unité commute automatiquement dans
le mode radio 4 secondes après que la
touche d’expulsion a été enfoncée.
Avance/retour rapides
Enfoncer la touche gauche/droite [19].
H: enfoncez cette touche pour faire avan-
cer rapidement la bande;
G: enfoncez cette touche pour faire re-
venir en arrière rapidement la bande.
Pendant l’avancement/le retour rapides
de la bande on entend la radio.
Page 26 of 79
25
FRANÇAIS
Recherche morceau
précédent/suivant (fonction
auto program control)
Enfoncez deux fois la touche gauche/droi-
te [19].
H: enfoncez cette touche deux fois pour
avancer jusqu’au début du morceau
suivant;
G: enfoncez cette touche deux fois pour
revenir au début du morceau en cours
de lecture. Si vous enfoncez la touche
encore une fois, on entend le morceau
précédent.
Pendant la recherche automatique on en-
tend la radio.
Exploration (en avant) des
morceaux présents sur
cassette
Enfoncez la touche SCN [6] pour lire les
10 première secondes de chaque morceau
sur cassette. L’afficheur montre l’indication
“SCAN”. Pour arrêter l’exploration, enfon-
cez de nouveau la touche SCN [6].
Répétition du morceau
Enfoncez la touche RPT [8] pour réécou-
ter plusieurs fois le dernier morceau écouté.
L’afficheur visualise l’indication “RPT”. Pour
sortir de ce mode, enfoncez encore une fois
la touche RPT [8].
Fonction Dolby B pour la
réduction des parasites
Enfoncez la touche Dolby B NR [15] pour
activer la fonction. L’afficheur montre l’in-
dication “B NR”. Enfoncez de nouveau la
touche pour désactiver la fonction.
Dépassement des parties de
bande vides
S’il y a des espaces vides sur la bande,
dont la durée est de 12 secondes ou supé-
rieure, cette fonction permet de passer au-
tomatiquement au début de la section en-
registrée suivante.
Pour activer cette fonction il faut garder
la touche BLS [13] enfoncée jusqu’à ce que
l’indication “BLS” n’apparaît sur l’afficheur.
Enfoncez encore une fois la touche pour
désactiver la fonction.
ATTENTION
Dans certains cas les fonctions suivantes
peuvent ne pas s’activer correctement:
– recherche morceau précédent/suivant;
– exploration des morceaux;
– répétition d’un morceau;
– dépassement des parties de bande vides.
L’activation manquée ou erronée peut
avoir les causes suivantes:
– bandes enregistrées à des niveaux bas (p.
ex. avec un son très faible et un enregis-
trement imparfait);
– bandes contenant des conversations;
– bandes avec des parties vides d’une du-
rée inférieure à 12 secondes;
– bandes avec de longues périodes de si-
lence entre les morceaux;
– bandes n’ayant pas de parties vides (p.
ex. enregistrements en direct);
– bandes avec un fort bruit de fond dans les
parties vides.
Page 27 of 79
26
USEFUL ADVICE
ROAD SAFETY
You should learn how to use the various
functions (e.g. storing the stations, etc.) be-
fore trying to use them while driving.
RECEPTION CONDITIONS
Reception conditions vary constantly while
the car is moving. Reception may be ef-
fected by mountains, buildings or bridges,
especially when you are a long way from
the broadcasting transmitter of the station
you are listening to.
IMPORTANTAn increase in volume
could occur when traffic announcements are
given.
CARE AND MAINTENANCE
The basic structure of the sound system en-
sures long-term operation without the need
for any particular maintenance. Get in touch
with aDealershipif anything goes wrong.
Only clean the front panel with a soft, an-
tistatic cloth. Cleaning or polishing agents
could damage the surface.
TAPES
For optimal playback:
– Do not use bad quality tapes, misshapen
cassettes or cassettes with the labels com-
ing unstuck.
– Do not leave the tape in the player when
not in use.
– Do not introduce any other object in the
tape deck.
– Do not leave tapes in direct sunlight or
expose them to excessive heat or moisture.
– Put cassettes back into their boxes af-
ter use.
– Dirt on the player head from tapes can,
in time, reduce treble during playback. We
recommend you clean the head periodical-
ly with a specific head cleaner tape (non
abrasive). If you drive with the vol-
ume too high you put both
your own life and that of
others in jeopardy. You should ad-
just the volume so that you can
hear noises from outside the car
(e.g. horns, ambulan-ce/police
sirens, etc.).
Page 28 of 79
27
ENGLISH
– Ideally, use C-60 tapes. Do not use
tapes longer than C-90 to ensure constant,
optimal playback. Moreover, longer tapes
are very thin and can easily break.
– Avoid using cassettes with slack tape,
especially C-90 tapes. The tape could come
out of the cassette and block the mecha-
nism. However, if the player detects slack
tape or similar problems, the cassette will
be ejected automatically.
– Do not lubricate cassette mechanism.
– Do not touch the player head with mag-
netic or hard objects.COMPACT DISC
If you are using a CD player, remember
that dirt or marks on the CD can cause skip-
ping or bad sound quality in playback. The
same will occur if the CD is bent.
For optimal playback:
– Only use CDs with the following trade-
mark:– After use, put the CDs back in their cas-
es to avoid marking or scratching the discs.
This would cause skips in playback.
– Do not leave discs in direct sunlight or
expose them to high temperatures or mois-
ture for a long time to avoid bending them.
– Do not stick labels or write on the record-
ed side of a CD.
To remove the CD from its box, press the
middle and lift the CD holding it carefully on
the edges.
– Clean each CD carefully. Remove fin-
gerprints and dust with a soft cloth. Hold the
CD at the edge and clean from the centre
outwards.
– Never use chemical products (e.g.
sprays, antistatic products or thinners).
These products could damage the CD sur-
face.
Modo corretto di tenere
il compact discEstrazione del discoRemoving the discProper way to hold the
compact disc
Always only hold the CD from its edges.
Never touch the surface.
Page 29 of 79
28
Use a soft cloth, working from the mid-
dle towards, to remove fingerprints and dust
from the CD.
The edges of new CDs may be rough. The
player may not work or CD may skip when
using these CDs. Use a ball point pen or sim-
ilar to remove the rough edges.
ErratoNo
Penna a sfera
RuviditàBall-point pen
Roughness
IMPORTANTDo not use protective CD
film or disks with stabilisers, etc. They could
get caught in the mechanism and damage
the CD.
Notes on CDs
Do not stick labels or write on the record-
ed side of a CD.
Errato
Never use solvents (e.g. stain removers,
antistatic sprays or thinners) to clean a CD.
ErratoNo
No
Do not use very scratched, cracked or mis-
shapen CDs. You could cause faults or dam-
age the player.
Do not leave discs in direct sunlight or ex-
pose them to high temperatures.
ErratoNo
ErratoNo
Page 30 of 79
29
ENGLISH
INTRODUCTION
The sound system is fixed and present the
following features:
RADIO SECTION
– PLL tuning (FM/MW/LW frequency
bands).
– RDS (Radio Data System) with TA (Traf-
fic Announcement) - PTY NEWS (Pro-
gramme Type News) - EON (Enhanced
Other Network) - REG (Regional Pro-
gramme) functions.
– RDS alternative frequency tuning.
– Automatic/manual station tuning.
– Manual storage of 24 stations: 18 in FM
band (6 in FM1, 6 in FM2 and 6 in FM3)
and 6 in MW band.
– Automatic storage (AUTOSTORE function)
of 6 stations.
– DX function (Distant: increased sensitivi-
ty in searching for radio stations).
– Automatic Stereo/Mono selection.
TAPE SECTION
– Autoreverse.
– Tape fast forward and rewind.
– Automatic recognition and equalisation of
Cr/Me tapes with consequent optimisa-
tion of sound.
– Pause function.
– Last/next track search function.
– Repeat function (repeats last track).
– Blank Skip function.
– Scan tracks on tape (forward) function.
– DOLBY B (noise reduction circuit) (*).
(*) The DOLBY noise reduction device is made under
licence from the Dolby Laboratories Licensing Corpo-
ration. DOLBY and double D symbol are registered
trademarks of the Dolby Laboratories Licensing Cor-
poration.
CD PLAYER SECTION
(where fitted)
– Disc selection (last/next).
– Track selection (last/next).
– Fast forward and fast backward.
– Pause function.
– Repeat function (repeats last track or CD).
– CD Scan (scans tracks on selected CD or
all CD’s).
– Random (plays tracks on selected CD or
all CD’s in random order).
AUDIO SECTION
– Separate bass/treble settings.
– Right/left and front/rear channel bal-
ance.
– Loudness function.
– Mute function.
– Pre-set volume for TA, ALARM (Emer-
gency) and PTY-NEWS functions.
– Sound system muting when cellular
phone is in use.