FORD EXCURSION 2001 1.G Owners Manual
Manufacturer: FORD, Model Year: 2001, Model line: EXCURSION, Model: FORD EXCURSION 2001 1.GPages: 272, PDF Size: 1.84 MB
Page 101 of 272

1. Tirez la manette sup×rieure de la
banquette vers l'arriÖre tout en
repliant le dossier vers l'avant.
2. Continuez ° pousser le dossier
vers l'avant du v×hicule. La
banquette est automatiquement
d×bloqu×e et se d×place vers l'avant.
3. AprÖs avoir acc×d× ° la banquette
du troisiÖme rang, poussez le
dossier de la banquette du
deuxiÖme rang vers l'arriÖre jusqu'° ce qu'il s'enclenche. Le siÖge et le
dossier sont alors verrouill×s ° leur position normale.
Assurez-vous que la banquette est bien recul×e et verrouill×e °
sa position normale, qu'elle soit occup×e ou non. Si elle n'×tait
pas verrouill×e, son d×placement inopin× pourrait provoquer des
blessures en cas d'arrØt brusque.
Repliage de la banquette du troisiÖme rang
Tirez le levier de d×blocage situ× °
droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siÖge. Le
dossier est alors verrouill× en place.
Pour redresser le dossier, tirez le
levier de d×blocage.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
101
Page 102 of 272

D×pose de la banquette du troisiÖme rang
Ouvrez le hayon et les portes de chargement et proc×dez par l'arriÖre du
v×hicule :
1. Tirez le levier de d×blocage situ×
° droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siÖge.
²Le dossier est alors bloqu× sur le
coussin.
2. Pour lib×rer les fixations du
plancher, levez la barre situ×e au
centre de la banquette, prÖs du
plancher.
3. Tout en levant la barre, soulevez
la banquette pour la d×gager des loquets du plancher et tirez-la vers
l'arriÖre.
4. Avec l'aide d'une autre personne, retirez la banquette du v×hicule.
Pose de la banquette du troisiÖme rang
Assurez-vous que les pieds du siÖge sont fermement fix×s au
plancher, que le siÖge soit occup× ou non. Si ce n'est pas le cas,
le siÖge pourrait occasionner des blessures en ×tant projet× lors d'un
arrØt brusque.
Lors de la repose de la banquette arriÖre, celle-ci doit Øtre
mont×e ° son emplacement d'origine. Une mauvaise position de
la banquette empØcherait l'utilisation appropri×e des ceintures de
s×curit× et augmenterait les risques de blessures graves en cas
d'accident. Reportez-vous ° l'×tiquette des ceintures de s×curit×.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
102
Page 103 of 272

Nettoyez les logements des loquets
du plancher pour retirer les d×bris
qui pourraient entraver la fixation
appropri×e de la banquette.
Ouvrez le hayon et les portes de
chargement et proc×dez par l'arriÖre
du v×hicule :
1. Avec l'aide d'une autre personne,
placez la banquette dans le v×hicule
et dirigez les guides sur les logements de loquet avant du plancher.
²Lorsque l'arriÖre de la banquette est entre 10 ° 13 cm (4°5po)
au-dessus des axes arriÖre, laissez tomber la banquette pour qu'elle se
verrouille au plancher.
2. Tirez la banquette pour vous assurer qu'elle est bien fix×e au plancher.
3. V×rifiez que les ceintures de s×curit× de chaque cät× de la banquette
ne sont pas coinc×es.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Pr×cautions ° prendre
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un v×hicule,
assurez-vous que le dossier du siÖge est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serr×e et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de r×duire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis ° un endroit pourvu de dispositifs de retenue
ad×quats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le v×hicule est en marche. Un passager ne peut pas
prot×ger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du v×hicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, mØme lorsque la place qu'ils
occupent est ×quip×e d'un sac gonflable.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
103
Page 104 of 272

Il est extrØmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l'espace de chargement int×rieur ou ext×rieur du
v×hicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siÖge muni d'une ceinture
de s×curit×. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du v×hicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de s×curit× que pour une personne qui la porte.
Chaque siÖge du v×hicule est muni d'une ceinture de s×curit×
comportant une boucle et une languette qui sont conÕues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'×paule du
cät× de la portiÖre. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de s×curit× autour du cou, du cät×
int×rieur de l'×paule. 3) N'utilisez jamais la mØme ceinture pour plus
d'une personne ° la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siÖge
arriÖre en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
ad×quats.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, ins×rez
la languette dans la boucle
correspondante (celle la plus proche
de la direction d'oç provient la
languette) jusqu'° ce qu'elle
s'enclenche et qu'un d×clic se fasse
entendre. Assurez-vous que la
languette est fermement engag×e
dans la boucle.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
104
Page 105 of 272

2. Pour d×boucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de d×blocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places avant et lat×rales arriÖre de votre v×hicule sont dot×es de
ceintures trois points. Les ceintures lat×rales destin×es aux passagers
avant et arriÖre sont munies d'un enrouleur bifonction dont le
fonctionnement est expliqu× ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en
r×action aux mouvements du v×hicule. Par exemple, en cas de freinage
brutal, de virage brusque, ou de collision ° environ 8 km/h (5 mi/h) ou
plus, la ceinture trois points se bloque pour retenir les occupants.
Le blocage manuel de la ceinture de s×curit× peut Øtre effectu× en tirant
rapidement sur le baudrier.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, l'enrouleur reste bloqu× en permanence et se r×tracte
pour tendre la sangle.
L'enrouleur de la ceinture du conducteur n'a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d'utilisation du mode de blocage automatique
²Chaque foisqu'un siÖge de s×curit× pour enfant est pos× sur le siÖge
du passager avant ou ° une place lat×rale du siÖge arriÖre du v×hicule
(selon l'×quipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arriÖre du v×hicule et Øtre
convenablement retenus. Reportez-vous ° la rubriqueDispositifs de
retenue pour enfantsouSiÖges de s×curit× pour enfantsplus loin
dans ce chapitre.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
105
Page 106 of 272

M×thode d'utilisation du mode de blocage automatique
²Bouclez la ceinture trois points.
²Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas jusqu'° ce que la
sangle soit complÖtement sortie
de l'enrouleur.
²Laissez la sangle se r×tracter. Pendant que la sangle se r×tracte, des
d×clics se font entendre. Ces d×clics indiquent que l'enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
Ford pr×conise l'inspection par un technicien comp×tent de
toutes les ceintures de s×curit× et les boulonneries d'ancrage qui
×taient utilis×es dans un v×hicule accident×. Les ceintures de s×curit×
qui n'×taient pas en usage au moment de la collision doivent ×galement
Øtre v×rifi×es et remplac×es en cas de d×gÑts ou de mauvais
fonctionnement.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
106
Page 107 of 272

D×bouclez la ceinture trois points et laissez-la se r×tracter complÖtement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d'urgence).
AprÖs toute collision, la ceinture de s×curit× du passager avant
doit Øtre v×rifi×e par un technicien qualifi× pour v×rifier que
l'enrouleur ° blocage automatique pr×vu pour les siÖges d'enfant
fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut faire v×rifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de s×curit×.
L'ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SˆCURITˆ ET DE
L'ENROULEUR DOIT ‰TRE REMPLACˆ si l'enrouleur ° blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de s×curit× s'avÖre
d×fectueux aprÖs une v×rification conform×ment aux directives du
manuel de r×paration.
Si vous n×gligez de remplacer l'ensemble de la ceinture de
s×curit× et de l'enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Ceintures de s×curit× ° absorption d'×nergie
²Les siÖges du conducteur et du passager avant de ce v×hicule sont
munis de ceintures de s×curit× ° absorption d'×nergie. Ces ceintures
sont conÕues pour diminuer les risques de blessures en cas de
collision frontale.
²Cette ceinture est dot×e d'un r×tracteur conÕu pour relÑcher
graduellement la sangle afin d'amortir le choc sur la poitrine de
l'occupant en cas d'accident.
AprÖs toute collision, en plus des v×rifications de fonctionnement
des dispositifs de retenue, toutes les ceintures de s×curit×
lat×rales (sauf celle du conducteur qui ne comporte pas d'enrouleur °
blocage automatique) doivent Øtre v×rifi×es par un technicien qualifi×
pour s'assurer que « l'enrouleur ° blocage automatique » pr×vu pour les
siÖges d'enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut
faire v×rifier le fonctionnement de toutes les ceintures de s×curit×.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
107
Page 108 of 272

L'ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SˆCURITˆ ET DE
L'ENROULEUR DOIT ‰TRE REMPLACˆ si « l'enrouleur °
blocage automatique » ou toute autre fonction de la ceinture de
s×curit× s'avÖrent d×fectueux aprÖs une v×rification selon les directives
du manuel de r×paration.
Si vous n×gligez de remplacer l'ensemble de la ceinture de
s×curit× et de l'enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
ˆtiquette de remplacement de la ceinture de s×curit×
La garniture en plastique de la
ceinture de s×curit× du passager de
droite cache une ×tiquette
d'avertissement de remplacement de
la ceinture de s×curit× qui est
appos×e sur la sangle.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
108
Page 109 of 272

En cas de collision l'×tiquette de
couleur portant la mention
« REPLACE BELT » (remplacez la
ceinture) peut devenir visible. Dans
un tel cas,la ceinture de s×curit×
doit Øtre remplac×e.
Lorsque la partie jaune de
l'×tiquette est visible, la
ceinture de s×curit× doit Øtre
remplac×e.
Si ces directives ne sont pas
respect×es, la ceinture de
s×curit× ne peut pas Øtre efficace
et peut occasionner des risques de
blessures en cas de collision.
Tendeur de ceinture de s×curit× (selon l'×quipement)
Les places du conducteur et du passager avant peuvent Øtre munies de
tendeurs de ceinture de s×curit×.
Les dispositifs de retenue int×gr×s au siÖge sont munis d'un tendeur de
boucle. NE PLACEZ PAS d'objets entre les siÖges, car ils pourraient
nuire au fonctionnement du tendeur. Dans le cas de la banquette de base
du modÖle ° cabine double et de toutes les places de la cabine simple,
les ceintures de s×curit× sont munies d'un tendeur d'enrouleur.
Les tendeurs de ceinture de s×curit× sont conÕus pour entrer en fonction
uniquement lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales ayant
pour effet de faire subir au v×hicule une d×c×l×ration longitudinale
suffisante. Un tendeur de ceinture de s×curit× est un dispositif qui
retient la ceinture sous-abdominale et le baudrier de sorte qu'ils soient
plus serr×s sur le passager.
Les ceintures de s×curit× du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles et les r×gleurs de hauteur) doivent Øtre
SieÁ ges et dispositifs de retenue
109
Page 110 of 272

remplac×es en cas de collision entraÜnant le d×clenchement des tendeurs
de ceinture de s×curit×. Consultez la rubriqueEntretien des ceintures
de s×curit×de ce chapitre.
Si ces directives ne sont pas respect×es, la ceinture de
s×curit× peut ne pas Øtre efficace et occasionner des
risques de blessures en cas de collision.
R×glage de la hauteur des ceintures de s×curit× du premier et
second rang
Les deux places avant de votre
v×hicule ainsi que celles de la
seconde rang×e sont dot×es d'un
r×gleur de hauteur du baudrier.
R×glez la hauteur du baudrier de
sorte qu'il repose au milieu de
l'×paule.
Pour descendre le baudrier, appuyez
sur le bouton du r×gleur et faites-le
glisser vers le bas. Pour relever le
baudrier, faites glisser le r×gleur
vers le haut. AprÖs le r×glage, tirez le r×gleur vers le bas pour vous
assurer qu'il est fermement bloqu×.
Placez le r×gleur du baudrier ° la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l'×paule. Si le baudrier n'est pas bien
ajust×, l'efficacit× de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Ceintures sous abdominales
R×glage des ceintures sous abdominales
La ceinture sous-abdominale doit Øtre bien ajust×e et plac×e
aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
²Places centrales des banquettes avant et du troisiÖme rang
(selon l'×quipement)
Les ceintures sous abdominales ne se rÖglent pas automatiquement.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
110