JEEP CHEROKEE 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: CHEROKEE, Model: JEEP CHEROKEE 2018Pages: 364, tamaño PDF: 5.45 MB
Page 131 of 364

2. ¿Puede flexionar cómodamente las rodi-
llas el niño sobre la parte delantera del
asiento del vehículo con la espalda apo-
yada contra el respaldo?
3. ¿Cruza el cinturón de hombro el hombro
del niño entre el cuello y el brazo?
4. ¿Está la parte del cinturón de seguridad
que se ajusta a la cadera lo más baja
posible, tocando los muslos del niño y no
el estómago?
5. ¿Puede permanecer el niño sentado de
esta manera durante todo el viaje?
Si la respuesta a cualquiera de estas pregun-
tas es "no", el niño debe seguir utilizando la
sujeción para niños de Grupo2o3eneste
vehículo. Si el niño utiliza el cinturón de
caderas/hombro, compruebe periódicamente
el ajuste del cinturón y asegúrese de que la
hebilla del cinturón de seguridad esté blo-
queada. Un niño que se mueva o recueste en
el asiento puede llegar a desplazar el cintu-
rón, sacándolo de su posición. Si el cinturón
de hombro roza el rostro o el cuello, trasladeal niño a un punto más cercano al centro del
vehículo, o utilice un asiento elevador para
colocar el cinturón de seguridad en el niño
correctamente.
ADVERTENCIA
Nunca permita que un niño se ponga el
cinturón de hombro debajo de un brazo ni
por detrás de la espalda. En caso de coli-
sión, el cinturón de hombro no protegerá a
un niño correctamente, lo que podría oca-
sionar lesiones graves o la muerte. Los
niños deben utilizar siempre las partes de
caderas y hombros del cinturón de seguri-
dad correctamente.
Sistema de sujeción ISOFIX
Su vehículo está equipado con el sistema de
anclaje para sujeción de niños denominado
ISOFIX. Este sistema le permite instalar
asientos para niños equipados con ISOFIX sin
necesidad de utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo. El sistema ISOFIX tiene
dos anclajes inferiores situados en la parte
posterior del cojín del asiento donde se une
con el respaldo del asiento y un anclaje de
atadura superior situado detrás de la posición
de asiento.
Fig. E
129
Page 132 of 364

En la Fig. E se muestra un ejemplo de un
sistema de sujeción para niños ISOFIX uni-
versal para el grupo de peso 1. Las sujeciones
para niños ISOFIX también están disponibles
en el resto de grupos de peso.
Emplazamiento de los anclajes ISOFIX
Los anclajes inferiores son barras redondas si-
tuadas en la parte posterior del cojín del asiento,
donde se une con el respaldo del asiento. Sólo se
ven al apoyarse sobre el asiento trasero para
colocar la sujeción para niños. Podrá detectar
fácilmente dónde se encuentran si pasa su dedo
a lo largo del hueco entre el respaldo del asiento
y el cojín del asiento.
Ubicación de los anclajes de atadura
Hay anclajes para correas de atadura detrás
de cada posición de asiento exterior trasero,
situados en los respaldos.
Los sistemas de sujeción para niños ISOFIX
están equipados con una barra rígida o una
correa flexible en cada lado. Cada una tendrá
un conector para acoplar al anclaje inferior y
algún método para apretar la conexión al
anclaje. Las sujeciones para niños orientadas
hacia delante y algunas sujeciones para ni-
ños orientadas hacia atrás también pueden
estar equipadas con una correa de atadura.
La correa de atadura debe tener un gancho en
el extremo para acoplarla al anclaje de ata-
dura superior y algún método para apretar la
correa después de haberla acoplado en el
anclaje.
Elementos ISOFIX en asiento central
ADVERTENCIA
• Este vehículo no dispone de ISOFIX cen-
tral ni anclajes de atadura. Esta posición
no está aprobada para ningún tipo de
sistema de sujeción para niños ISOFIX.
No instale un asiento para niños orien-
tado hacia adelante con una correa de
Emplazamientos de los anclajes ISOFIX
Emplazamientos de los anclajes
de atadura
SEGURIDAD
130
Page 133 of 364

ADVERTENCIA
atadura en la posición del asiento cen-
tral.
• Utilice el cinturón de seguridad para
colocar un asiento para niños en la po-
sición de asiento central.
• Nunca utilice el mismo anclaje inferior
para asegurar más de una sujeción para
bebés. Consulte "Para instalar una suje-
ción para niños ISOFIX" para conocer las
instrucciones de instalación.
Idoneidad del asiento del acompañante
para usar el sistema de sujeción para niños
ISOFIX
La siguiente tabla muestra las diferentes po-
sibilidades de instalación de sistemas de
sujeción para niños ISOFIX en asientos equi-
pados con anclajes ISOFIX conforme a la
norma europea ECE 16.
Tabla de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masaClase de
tamañoDispositivoAcompañante
delanteroExterior trasero
derecho/
izquierdoTrasera centralIntermedia
traseraIntermedia
centralOtros sitios
CapazoF ISO/L1 X X X N/A N/A N/A
G ISO/L2 X X X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
0: hasta
10 kgE ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
0+: hasta
13 kgE ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
D ISO/R2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
C ISO/R3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X X X N/A N/A N/A
131
Page 134 of 364

Tabla de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masaClase de
tamañoDispositivoAcompañante
delanteroExterior trasero
derecho/
izquierdoTrasera centralIntermedia
traseraIntermedia
centralOtros sitios
I:9a18kgD ISO/R2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
C ISO/R3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
B ISO/F2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
B1 ISO/F2X X IUF/IUF X N/A N/A N/A
A ISO/F3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
II: 15 a 25 kg (1) X N/A X N/A N/A N/A
III: 22 a
36 kg(1) X N/A X N/A N/A N/A
Aclaración de letras empleadas en la tabla
anterior:
• (1) En el caso de CRS que no lleva la
identificación de clase de tamaño ISO/XX
(A a G), para el grupo de masa aplicable, el
fabricante del vehículo debe indicar el sis-
tema de sujeción de niño ISOFIX específico
del vehículo recomendado para cada posi-
ción.• IUF = Adecuado para sistemas de sujeción
de niños delantera ISOFIX de la categoría
universal aprobados para su uso en este
peso.
• X = Posición ISOFIX no adecuada para
sistemas de sujeción para niños ISOFIX en
este grupo de masa o esta clase de tamaño.
Siga siempre las indicaciones del fabricante de
la sujeción para niños al colocarla. No todos
los sistemas de sujeción para niños se instala-
rán de la forma aquí descrita. Cuando se usa un
sistema de sujeción para niños ISOFIX univer-sal, solo puede utilizar los sistemas de sujeción
para niños aprobados con la marca ECE R44
(versión R44/03 o superior) "Isofix Universal".
Instalar un sistema de sujeción para niños
ISOFIX:
Si la posición de asiento seleccionada tiene
un cinturón de seguridad con retractor de
bloqueo automático (ALR) conmutable,
guarde el cinturón de seguridad según las
instrucciones siguientes. Consulte la sección
"Instalación de sujeciones para niños em-
SEGURIDAD
132
Page 135 of 364

pleando los cinturones de seguridad del
vehículo" para verificar qué tipo de cinturón
de seguridad tiene cada posición de asiento.
1. Afloje los dispositivos de ajuste de los
conectores inferiores y la correa de ata-
dura del asiento para niños, de manera
que se puedan fijar más fácilmente los
conectores a los anclajes del vehículo.
2. Coloque el asiento para niños entre los
anclajes inferiores de esa posición de
asiento. En el caso de algunos asientos de
segunda fila, puede que necesite reclinar
el asiento y/o levantar el reposacabezas
para conseguir un mejor ajuste. Si el
asiento trasero puede moverse hacia de-
lante y hacia atrás en el vehículo, quizá
desee moverlo lo más atrás posible para
dejar espacio al asiento para niños. Tam-
bién puede desplazar el asiento delantero
hacia delante para dejar más espacio para
el asiento para niños.
3. Conecte los conectores de la sujeción
para niños a los anclajes inferiores en la
posición de asiento seleccionada.4. Si la sujeción para niños tiene una correa
de atadura, conéctela al anclaje de ata-
dura superior. Consulte la sección "Insta-
lación de sujeciones para niños con an-
claje de atadura superior" para obtener
indicaciones para acoplar un anclaje de
atadura.
5. Apriete las tres correas a medida que
empuja la sujeción para niños hacia atrás
y hacia abajo en el asiento. Elimine la
holgura de las correas siguiendo las ins-
trucciones del fabricante de la sujeción
para niños.
6. Compruebe que la sujeción para niños
está bien apretada tirando hacia atrás y
delante en el asiento para niños en el
recorrido de la correa. No se debe mover
más de 25 mm en ninguna dirección.
ADVERTENCIA
• La instalación incorrecta de la sujeción
para niños en los anclajes ISOFIX puede
ADVERTENCIA
dar lugar a un mal funcionamiento de la
sujeción. El niño podría sufrir lesiones
graves o mortales. Cuando instale una
sujeción para bebés o niños, siga estric-
tamente las instrucciones del fabri-
cante.
• Los anclajes de sujeción para niños es-
tán diseñados para soportar solamente
aquellas cargas impuestas por sujecio-
nes para niños correctamente instala-
das. Nunca deben utilizarse para cintu-
rones de seguridad de adultos, arneses
ni para fijar otros elementos o equipa-
miento al vehículo.
• Instale el sistema de sujeción para niños
cuando el vehículo esté detenido. El
sistema de sujeción para niños ISOFIX
está correctamente fijado a los soportes
cuando oiga el clic.
133
Page 136 of 364

Instalación de sujeciones para niños con
anclaje de atadura superior
1. Mire detrás de la posición de asiento
donde tiene pensado instalar la sujeción
para niños para buscar el anclaje de ata-
dura. Puede que necesite mover el
asiento hacia delante para tener un mejor
acceso al anclaje de atadura. Si no hay
anclaje de atadura superior para esa posi-
ción de asiento, mueva la sujeción para
niños a otra posición en el vehículo si hay
alguna disponible.
2. Coloque la correa de atadura de forma que
el recorrido de la misma entre el anclaje y
el asiento para niños sea el más directo.
Si su vehículo está equipado con reposa-
cabezas traseros ajustables, levante el re-
posacabezas y, si es posible, pase la co-
rrea de atadura por debajo y por entre los
dos postes. Si no es posible, baje el repo-
sacabezas y pase la correa de atadura por
el lado exterior del reposacabezas.3. Fije el gancho de la correa de atadura de
la sujeción para niños al anclaje de ata-
dura superior como se muestra en el
esquema.
4. Elimine la holgura de la correa de atadura
siguiendo las instrucciones del fabricante
de la sujeción para niños.
ADVERTENCIA
• Una correa de atadura sujeta incorrecta-
mente puede dar lugar a un mayor mo-
vimiento de la cabeza, con el consi-
guiente riesgo de lesiones para el niño.
Para asegurar una sujeción para niños
que requiera el uso de correas de ata-
dura en la parte superior, utilice única-
mente las posiciones de anclaje que se
encuentran justo detrás del asiento para
niños.
• Si el vehículo está equipado con asiento
trasero dividido, asegúrese de que al
tensar la correa de atadura esta no se
desliza por la apertura entre los respal-
dos de los asientos.
Instalación de sujeciones para niños em-
pleando los cinturones de seguridad del
vehículo
Los sistemas de sujeción para niños están
diseñados para asegurarse en los asientos del
vehículo con los cinturones de caderas o la
parte del cinturón de caderas de un cinturón
de caderas y hombro.
Emplazamientos de los anclajes de
atadura
SEGURIDAD
134
Page 137 of 364

ADVERTENCIA
• Una instalación incorrecta o un fallo en
asegurar adecuadamente la sujeción
para niños pueden provocar que la suje-
ción no funcione bien. El niño podría
sufrir lesiones graves o mortales.
• Cuando instale una sujeción para bebés
o niños, siga estrictamente las instruc-
ciones del fabricante.
Los cinturones de seguridad de las posicio-
nes de asiento de los pasajeros traseros están
equipadas con un retractor de bloqueo auto-
mático (ALR) diseñado para mantener la
parte de las caderas del cinturón de seguri-
dad ceñida alrededor de la sujeción para
niños. El retractor ALR se puede "cambiar" al
modo bloqueado extrayendo toda la correa
del retractor y, a continuación, dejando que la
correa se retraiga en el retractor. Si está
bloqueado, se oirá un chasquido en el ALR al
retraerse la correa en el retractor. Consulte la
descripción "Modo de bloqueo automático"
en "Retractores de bloqueo automático con-mutables (ALR)" en la sección "sistemas de
sujeción de ocupantes" para obtener más
información acerca de ALR.
Cómo guardar un cinturón de seguridad con
retractor de bloqueo automático (ALR) con-
mutable no usado:
Cuando se usa el sistema de fijación ISOFIX
para colocar un sistema de sujeción para
niños, guarde todos los cinturones de seguri-
dad ALR que no se vayan a utilizar por otros
ocupantes o para fijar las sujeciones para
niños. Un cinturón que no se use podría
lesionar a un niño si juegan con él y acciden-
talmente bloquean el retractor del cinturón
de seguridad. Antes de colocar una sujeción
para niños con el sistema ISOFIX, abroche el
cinturón de seguridad detrás de la sujeción
para niños y fuera del alcance del niño. Si el
cinturón de seguridad abrochado obstaculiza
la instalación de la sujeción para niños, en
lugar de abrocharlo detrás de la sujeción para
niños, diríjalo a través de la vía de paso de la
correa de la sujeción para niños y, a continua-
ción, abróchelo. No bloquee el cinturón deseguridad. Haga saber a todos los niños que
viajan en el vehículo que los cinturones de
seguridad no son juguetes y que no deben
jugar con ellos.
Instalación de una sujeción para niños con
retractor de bloqueo automático (ALR) con-
mutable
Los sistemas de sujeción para niños están
diseñados para asegurarse en los asientos del
vehículo con los cinturones de caderas o la
parte del cinturón de caderas de un cinturón
de caderas y hombro.
ADVERTENCIA
• Una instalación incorrecta o un fallo en
asegurar adecuadamente la sujeción
para niños pueden provocar que la suje-
ción no funcione bien. El niño podría
sufrir lesiones graves o mortales.
• Cuando instale una sujeción para bebés
o niños, siga estrictamente las instruc-
ciones del fabricante.
1. Coloque el asiento para niños en el centro
de la posición de asiento. En el caso de
algunos asientos de segunda fila, puede
135
Page 138 of 364

que necesite reclinar el asiento y/o levan-
tar el reposacabezas para conseguir un
mejor ajuste. Si el asiento trasero puede
moverse hacia delante y hacia atrás en el
vehículo, quizá desee moverlo lo más
atrás posible para dejar espacio al asiento
para niños. También puede desplazar el
asiento delantero hacia delante para dejar
más espacio para el asiento para niños.
2. Saque suficiente correa del cinturón de
seguridad del retractor para colocarla a
través del recorrido del cinturón de la
sujeción para niños. No retuerza la correa
del cinturón de seguridad en el recorrido
de la correa.
3. Deslice la placa de enganche dentro de la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
4. Tire de la correa para apretar la parte de
las caderas contra el asiento para niños.
5. Para bloquear el cinturón de seguridad,
tire hacia abajo de la parte del cinturón
correspondiente al hombro hasta que
haya extraído toda la correa del cinturón
de seguridad fuera del retractor. Enton-
ces, deje que la correa se retraiga en el
retractor. A medida que la correa se re-pliega, oirá un chasquido. Esto indica que
el cinturón de seguridad ahora se encuen-
tra en el modo de bloqueo automático.
6. Trate de tirar de la correa fuera del retrac-
tor. Si está bloqueado, no debería poder
extraer la correa. Si el retractor no está
bloqueado, repita el paso 5.
7. Por último, tire del exceso de la correa
para apretar la parte de las caderas sobre
la sujeción para niños mientras empuja
firmemente la sujeción para niños hacia
atrás y hacia abajo en el asiento del
vehículo.
8. Compruebe que la sujeción para niños
está bien apretada tirando hacia atrás y
delante en el asiento para niños en el
recorrido de la correa. No se debe mover
más de 25 mm en ninguna dirección.
Todo sistema de cinturón de seguridad se
afloja con el tiempo, por lo tanto compruebe
los cinturones de vez en cuando y ténselos si
fuese necesario.Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría provocar daños a su mas-
cota. Un animal doméstico suelto puede salir
despedido con riesgo de sufrir lesiones o
lesionar a un ocupante durante un frenado de
emergencia o en caso de colisión.
Los animales domésticos deben viajar asegura-
dos en el asiento trasero, empleando correas
para animales o una caja de transporte asegu-
rada mediante cinturones de seguridad.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de pasajeros
JAMÁS TRANSPORTE PASAJEROS EN LA
ZONA DE CARGA.
ADVERTENCIA
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
SEGURIDAD
136
Page 139 of 364

ADVERTENCIA
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
• Resulta extremadamente peligroso via-
jar en la zona de carga, tanto dentro
como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
tienen muchas más probabilidades de
sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente.
Gas de escape
ADVERTENCIA
Los gases de escape pueden ser perjudi-
ciales o incluso mortales. Estos gases con-
tienen monóxido de carbono (CO), que es
un gas incoloro e inodoro. Si se respira,
ADVERTENCIA
puede quedar inconsciente y sufrir enve-
nenamiento. Para evitar respirar monóxido
de carbono (CO), siga estos consejos de
seguridad:
• No ponga en marcha el motor en garajes
o lugares cerrados más tiempo que el
necesario para entrar o sacar el vehículo
del lugar.
• En caso de que necesite conducir con el
maletero/portón trasero/puertas traseras
abiertas, asegúrese de que todas las
ventanillas están cerradas y que el in-
terruptor del VENTILADOR del control
de climatización esté en la posición de
alta velocidad. NO utilice el modo de
recirculación.
• En caso de que se deba permanecer
dentro del vehículo estacionado con el
motor en marcha, regule los controles de
calefacción o refrigeración para forzar la
entrada de aire exterior dentro del
vehículo. Coloque el ventilador a alta
velocidad.La mejor protección contra la entrada de
monóxido de carbono en el interior del
vehículo es proporcionar un adecuado man-
tenimiento al sistema de escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del sis-
tema de escape; o si se detecta humo del
escape en el interior; o cuando se dañan los
bajos o la parte trasera del vehículo; haga que
un mecánico cualificado inspeccione todo el
sistema de escape y las zonas contiguas de la
carrocería para verificar la existencia de pie-
zas rotas, dañadas, deterioradas o mal em-
plazadas. Las juntas abiertas o las conexio-
nes flojas permiten la entrada de humos del
escape en el habitáculo. Como medida com-
plementaria, inspeccione el sistema de es-
cape cada vez que se eleve el vehículo para
su lubricación o cambio de aceite. Sustituya
según sea necesario.
137
Page 140 of 364

Comprobaciones de seguridad que debe
realizar en el interior de su vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones de seguridad, verificando la exis-
tencia de cortes, deshilachados y piezas suel-
tas. Las piezas dañadas deben sustituirse de
inmediato. No desmonte ni modifique el sis-
tema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de
los asientos delanteros deben sustituirse tras
una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán sustituirse des-
pués de una colisión en caso de haber sufrido
daños (p. ej., retractor doblado, tejido desga-
rrado, etc.). Si tiene alguna duda respecto al
estado del cinturón de seguridad o retractor,
reemplace el cinturón de seguridad.
Luz de advertencia del airbag
La luz de advertencia del airbagse
encenderá de cuatro a ocho segundos a modo
de comprobación de bombillas cuando el
interruptor de encendido se coloca por pri-
mera vez en posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante la
puesta en marcha, permanece encendida o
se enciende durante la conducción, haga
inspeccionar el sistema cuanto antes en un
concesionario autorizado. Esta luz se encen-
derá accionando un único timbre cuando se
detecta un fallo en la luz de advertencia del
airbag y se mantendrá encendida hasta que
se solucione el fallo. Si la luz parpadea o
permanece encendida durante la conduc-
ción, acuda de inmediato a un centro de
servicio del concesionario autorizado. Con-
sulte "Sistema de sujeción de ocupantes" en
"Seguridad" para obtener más información.
Desempañador
Verifique el funcionamiento seleccionando el
modo Desempañador y colocando el control
del ventilador en posición de alta velocidad.
Debe poder percibir que el aire se envía en
dirección opuesta al parabrisas. Si el desem-
pañador no funciona, acuda a su concesiona-
rio autorizado para su mantenimiento.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Use siempre alfombrillas diseñadas para
ajustarse a su vehículo. Use solo un alfom-
brilla que no interfiera en el funcionamiento
de los conjuntos de los pedales. Use solo una
alfombrilla que esté firmemente fijada por
los cierres para que no quede suelta e inter-
fiera con los conjuntos de los pedales ni
impida la conducción segura del vehículo.
ADVERTENCIA
Una alfombrilla mal sujetada, dañada, do-
blada o apilada, o con unos cierres de
rotos pueden causar que esta interfiera
con el pedal del acelerador, el freno o el
embrague y cause la pérdida del control
del vehículo. Para evitar lesiones graves o
mortales:
• Sujete firmemente
siempre su al-
fombrilla con los cierres. No instale la
alfombrilla al revés o le dé la vuelta. Tire
ligeramente la alfombrilla para confir-
mar que se ha asegurado con los cierres
en el suelo de forma regular.
SEGURIDAD
138