4WD JEEP COMPASS 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 400, PDF Size: 9.7 MB
Page 79 of 400

77
Lampka ostrzegawcza usterki
tempomatu adaptacyjnego — jeśli jest
na wyposażeniu
Lampka zapala się, gdy ACC nie
działa i wymaga serwisu. Dodat-
kowe informacje znajdują się w
części „Tempomat adaptacyjny
(ACC)”, w rozdziale „Uruchamianie i
obsługa”.
Lampka ostrzegająca o usterce
napędu 4WD — zależnie od
wyposażenia
Lampka ostrzegawcza włącza się,
aby zasygnalizować usterkę
układu 4WD. Jeśli lampka pozo -
staje włączona lub zapala się
podczas jazdy, układ 4WD nie działa prawi -
dłowo i wymagana jest naprawa. W takim
przypadku należy niezwłocznie udać się do
najbliższego centrum serwisowego i oddać
samochód do naprawy.
Lampka serwisowa systemu Forward
Collision Warning (FCW) (System
ostrzegający przed kolizją z przodu) —
zależnie od wyposażenia
Lampka ostrzegawcza zapali się,
aby zasygnalizować wystąpienie
usterki systemu ostrzegającego
przed kolizją z przodu. Skontak -
tować się z autoryzowanym dealerem w
celu przeprowadzenia czynności serwiso -
wych.
Więcej informacji znajduje się w części
„System ostrzegający o ryzyku zderzenia
czołowego (FCW)” w rozdziale „Bezpie -
czeństwo”.
Lampka ostrzegawcza sygnalizująca
niesprawność systemu Stop & Start —
zależnie od wyposażenia
Włączenie się lampki ostrzegaw -
czej sygnalizuje niesprawność
systemu Stop & Start i koniecz -
ność przeprowadzenia czynności
serwisowych. Skontaktować się z autoryzo -
wanym dealerem w celu przeprowadzenia
czynności serwisowych.
Lampka ostrzegawcza układu
monitorującego ciśnienie w oponach
(TPMS)
Kiedy ciśnienie w oponach jest
niższe od wartości zalecanej i/lub
wystąpiła powolna utrata ciśnienia,
włącza się lampka ostrzegawcza i
pojawia się odpowiedni komunikat. W tej
sytuacji nie można zagwarantować opty -
malnej żywotności opony i zużycia paliwa.
Jeśli poniższe warunki występują w jednej
lub kilku oponach, na wyświetlaczu pojawi
się informacja dotycząca każdej opony.
Co miesiąc należy sprawdzać opony
wszystkich kół, w tym zapasowego (o ile jest
dostępne). Kontrolę przeprowadzać po
PRZESTROGA!
Nie należy kontynuować jazdy z
przebitymi oponami, ponieważ
prowadzenie może być utrudnione.
Zatrzymać pojazd, unikając gwałtownego
hamowania i skręcania. W przypadku
przebicia opony naprawić ją, korzystając z
dedykowanego zestawu do uszczelniania
opon i jak najszybciej skontaktować się z
autoryzowanym dealerem.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 77
Page 81 of 400

79
Lampka ostrzegająca o awarii zaczepu
holowniczego — zależnie od
wyposażenia
Lampka zaświeca się, gdy doszło
do awarii zaczepu holowniczego.
Skontaktować się z autoryzo-
wanym dealerem w celu przepro -
wadzenia czynności serwisowych.
Żółte lampki kontrolne
Lampka napędu 4WD LOW — zależnie
od wyposażenia
Ta lampka ostrzega kierowcę, że w
pojeździe włączony jest tryb
napędu na cztery koła przy niskim
przełożeniu. Przedni i tylny wał
napędowy są ze sobą mechanicznie zbloko -
wane, wymuszając obracanie się przednich
i tylnych kół z taką samą prędkością. Niskie
przełożenie zapewnia większy współ -
czynnik przełożenia przekładni redukcyjnej,
dzięki czemu na koła przekazywany jest
większy moment obrotowy.
Szczegółowe informacje na temat działania
układu napędu na cztery koła znajdują się w
części „Działanie układu napędu na cztery
koła — zależnie od wyposażenia” w
rozdziale „Uruchamianie i eksploatacja”.
Lampka kontrolna 4WD Lock (Blokada
4WD)
Ta lampka ostrzega kierowcę, że w
pojeździe włączony jest tryb
napędu na cztery koła z blokadą.
Przedni i tylny wał napędowy są ze
sobą mechanicznie zblokowane, wymu -
szając obracanie się przednich i tylnych kół
z taką samą prędkością.
Szczegółowe informacje na temat działania
układu napędu na cztery koła znajdują się w
części „Działanie układu napędu na cztery
koła” w rozdziale „Uruchamianie i eksplo -
atacja”.
Lampka kontrolna usterki aktywnego
ogranicznika prędkości — zależnie od
wyposażenia
Ta lampka ostrzegawcza włącza
się w przypadku wykrycia usterki
układu aktywnego ogranicznika
prędkości.
Lampka kontrolna trwającego
oczyszczania filtra cząstek stałych
(DPF) — tylko wersje z silnikiem
wysokoprężnym z DPF (zależnie od
wyposażenia)
Ta kontrolka zapali się lub pojawi
się odpowiedni komunikat, w celu
poinformowania o tym, że system
DPF musi usunąć nagromadzone
zanieczyszczenia (cząstki stałe) poprzez
proces regeneracji. Kontrolka/komunikat nie
włącza się podczas każdej regeneracji DPF,
ale tylko wtedy, gdy warunki jazdy wyma -
gają powiadomienia kierowcy. Aby wyłączyć
symbol, należy utrzymywać pojazd w ruchu
aż do momentu, gdy proces regeneracji
zostanie ukończony. Proces zazwyczaj trwa
15 minut.
Optymalne warunki do ukończenia procesu
regeneracji to jazda z prędkością 60 km/h
(37 mph) przy prędkości obrotowej silnika
powyżej 2000 obr./min.
Włączenie tej kontrolki lub komunikatu nie
wskazuje na usterkę pojazdu, a zatem nie
ma potrzeby wykonywania naprawy w
warsztacie.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 79
Page 85 of 400

83
Białe lampki kontrolne
Lampka kontrolna gotowości
aktywnego ogranicznika prędkości —
pojazdy wyposażone w zestaw
wskaźników typu Premium
Lampka zapala się, gdy aktywny
ogranicznik prędkości jest
włączony, ale nie jest ustawiony.
Dodatkowe informacje znajdują się w części
„Aktywny ogranicznik prędkości — zależnie
od wyposażenia” w rozdziale „Uruchamianie
i obsługa”.
Lampka kontrolna SET aktywnego
ogranicznika prędkości — pojazdy
wyposażone w podstawowy zestaw
wskaźników
Lampka zapala się, gdy aktywny
ogranicznik prędkości jest
włączony i ustawiony na daną
prędkość.
Dodatkowe informacje znajdują się w części
„Aktywny ogranicznik prędkości — zależnie
od wyposażenia” w rozdziale „Uruchamianie
i obsługa”.
Lampka wskaźnika układu LaneSense
— zależnie od wyposażenia
Gdy układ LaneSense jest
włączony, ale nie uzbrojony,
lampka kontrolna układu Lane -
Sense świeci na biało. Ma to
miejsce, gdy układ nie wykrywa lewej,
prawej lub żadnej linii pasa ruchu. Gdy
wykrywana jest jedna linia, system jest
gotowy do przekazywania wyłącznie wizual -
nych ostrzeżeń, jeśli pojazd zacznie zjeż -
dżać z pasa ruchu.
Dodatkowe informacje znajdują się w części
„Układ LaneSense — zależnie od wyposa -
żenia” w rozdziale „Uruchamianie i
obsługa”.
Lampka kontrolna układu asysty przy
zjeżdżaniu ze wzniesienia (HDC) —
zależnie od wyposażenia
Lampka zapala się w momencie
aktywacji układu asysty przy zjeż -
dżaniu ze wzniesienia. Po uzbro -
jeniu funkcji HDC lampka będzie
świecić światłem ciągłym. Układ HDC może
być przygotowany do pracy wyłącznie, jeżeli
włączony jest tryb „4WD LOW”, a pojazd
jedzie z prędkością mniejszą niż 48 km/h (30 mph). Jeśli podczas próby użycia funkcji
HDC powyższe warunki nie będą spełnione,
lampka kontrola funkcji HDC będzie migać.
Lampka kontrolna gotowości
tempomatu — pojazdy wyposażone w
zestaw wskaźników Premium
Lampka zapala się, gdy tempomat
jest włączony, ale nie ustawiony.
Dodatkowe informacje znajdują się
w części „Tempomat — zależnie
od wyposażenia” w rozdziale „Uruchamianie
i obsługa”.
Lampka kontrolna SET tempomatu —
pojazdy wyposażone w podstawowy
zestaw wskaźników
Lampka kontrolna włącza się, gdy
tempomat jest ustawiony na
żądaną prędkość.
Dodatkowe informacje znajdują się w części
„Tempomat — zależnie od wyposażenia” w
rozdziale „Uruchamianie i obsługa”.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 83
Page 177 of 400

175
silnika i skrzyni biegów, co zapewnia opty-
malną wydajność tych podzespołów.
Włączenie sprzęgła przekładni hydrokine -
tycznej oraz możliwość zmiany biegu na 8. i
9. zostają wstrzymane do chwili rozgrzania
silnika i/lub skrzyni biegów (patrz uwaga w
części „Sprzęgło przekładni hydrokine -
tycznej” w niniejszym rozdziale). Normalne
działanie zostanie przywrócone po osią -
gnięciu odpowiednich temperatur.
AUTOSTICK
Funkcja AutoStick zapewnia kierowcy
możliwość ręcznej zmiany biegów, dzięki
czemu ma on większą kontrolę nad
pojazdem. Funkcja AutoStick pozwala na
maksymalne wykorzystanie efektu hamo -
wania silnikiem, eliminację niepotrzebnych
zmian biegów i poprawę ogólnych osiągów
pojazdu. Funkcja ta pozwala także na
większą kontrolę nad pojazdem podczas
wyprzedzania, jazdy w mieście, na śliskich
nawierzchniach zimą, w terenie górskim, z
przyczepą i w wielu innych sytuacjach.
Operation (Obsługa)
Gdy dźwignia zmiany biegów znajduje się w
położeniu AutoStick (poniżej położenia D),
może być przesuwana do przodu i do tyłu.
Pozwala to kierowcy na ręczne wybieranie biegu do jazdy. Przesunięcie dźwigni
zmiany biegów do przodu (-) powoduje
zmianę biegu na niższy, przesunięcie do
tyłu (+) na wyższy. Bieżący bieg jest
wyświetlany na wyświetlaczu w zestawie
wskaźników.
W trybie AutoStick skrzynia biegów będzie
włączać wyższe lub niższe biegi, gdy
kierowca przestawi dźwignię zmiany biegów
do tyłu (+) lub do przodu (-), pod warunkiem,
że zmiana biegu nie spowoduje zbyt niskich
lub zbyt wysokich obrotów silnika. Skrzynia
biegów pozostanie na wybranym przeło
-
żeniu do momentu wybrania innego
wyższego lub niższego biegu, z wyjątkiem
wystąpienia opisanych poniżej sytuacji.
Skrzynia biegów automatycznie zmieni
bieg na niższy, gdy pojazd zacznie zwal -
niać (aby zapobiec zdławieniu silnika), a
na wyświetlaczu zostanie wyświetlone
bieżące przełożenie.
Jeśli dojdzie do zatrzymania pojazdu,
skrzynia biegów automatycznie zredukuje
biegi do pierwszego. Po zatrzymaniu
pojazdu kierowca powinien ręcznie zmie -
niać biegi na wyższe (+) wraz ze wzro -
stem prędkości jazdy.
Pojazdem można ruszać na PIERW -
SZYM lub DRUGIM biegu (lub TRZECIM
biegu w zakresie 4WD LOW, trybie jazdy
po ŚNIEGU lub trybie jazdy po PIASKU,
gdy jest to możliwe). Włączenie
wyższego biegu (+), gdy pojazd stoi,
umożliwia ruszenie z drugiego biegu.
Ruszanie z DRUGIEGO biegu może być
przydatne na śniegu lub lodzie.
Jeśli żądana redukcja biegu mogłaby
wywołać zbyt wysokie obroty silnika, nie
zostanie ona zrealizowana.
Układ zignoruje próby włączenia
wyższego biegu przy zbyt małej pręd -
kości jazdy.
W trybie AutoStick zmiany biegów są
bardziej odczuwalne.
Układ może powrócić do trybu automa -
tycznej zmiany biegów w przypadku
wykrycia usterki lub przegrzania.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 175
Page 179 of 400

177
Sprzęgło przekładni hydrokinetycznej
Automatyczna skrzynia biegów jest wyposa-
żona w funkcję umożliwiającą zmniejszenie
zużycia paliwa. Przy zadanych prędko -
ściach automatycznie uruchamiane jest
sprzęgło wbudowane w przekładnię hydro -
kinetyczną. Działanie układu może sprawiać
wrażenie nietypowego działania skrzyni
biegów lub zmieniać czas reakcji przy
zmianie wyższych biegów. Podczas zwal -
niania lub przy określonych warunkach
przyspieszania sprzęgło automatycznie się
wyłącza.
UWAGA:
Sprzęgło przekładni hydrokinetycznej nie
włącza się do momentu osiągnięcia odpo -
wiedniej temperatury przez silnik i/lub
skrzynię biegów (zwykle następuje to po
przejechaniu odcinka o długości od 2 do
5 km [od 1 do 3 mil]). Ponieważ prędkość
obrotowa silnika jest wyższa przy wyłą -
czonym sprzęgle przekładni hydrokine -
tycznej, użytkownik może odnieść wrażenie,
że przełączanie biegów nie odbywa się
prawidłowo przy nierozgrzanym silniku. Jest
to zjawisko normalne. Sprzęgło przekładni
hydrokinetycznej zacznie działać normalnie,
gdy układ przeniesienia napędu będzie
wystarczająco rozgrzany.
NAPĘD NA CZTERY KOŁA —
ZALEŻNIE OD WYPOSA -
ŻENIA
Jeep Active Drive
Twój pojazd może być wyposażony w
skrzynię rozdzielczą (PTU). Układ ten
pracuje automatycznie i nie wymaga od
kierowcy żadnych działań ani dodatkowych
umiejętności prowadzenia. W normalnych
warunkach drogowych większą część mocy
przenoszą przednie koła. Gdy przednie koła
zaczynają tracić przyczepność, moc jest
automatycznie przenoszona na tylne koła.
Im większy poślizg przednich kół, tym
większa moc jest przenoszona na tylne koła.
Dodatkowo, na suchej nawierzchni przy
mocno wciśniętym pedale przyspieszenia
(gdy nie może wystąpić poślizg koła),
moment obrotowy będzie prewencyjnie
przenoszony na tylną oś w celu polepszenia
dynamiki ruszania i osiągów pojazdu.
Napęd na cztery koła (4x4)
Podczas jazdy w trybie normalnym napęd
na cztery koła (4WD) działa w pełni automa -
tycznie.
UWAGA:
Zmiana trybu jazdy jest możliwa tylko przy
prędkości do 120 km/h (75 mph).
Włączanie napędu na wszystkie koła
(4x4)
Przyciski do włączania napędu na cztery
koła znajdują się na urządzeniu
Selec-Terrain i mają następujące funkcje:
4WD LOCK
4WD LOW — (tylko modele Trailhawk)
PRZESTROGA!
Wszystkie koła muszą mieć opony tego
samego rozmiaru i typu. Nie wolno
stosować opon o różnych rozmiarach.
Stosowanie opon o różnych rozmiarach
może spowodować awarię zespołu
przenoszenia mocy.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 177
Page 180 of 400

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
178
Active Drive Control — zależnie od wypo-
sażenia
Przełącznik systemu Selec-Terrain
Skrzynia rozdzielcza jest zablokowana, aby
zapewnić natychmiastową dostępność
momentu obrotowego na tylnej osi napę -
dowej. Ta funkcja działa po włączeniu w
trybie AUTO i automatycznie w pozostałych
trybach jazdy. Tryb 4WD LOCK można
włączyć w następujący sposób:
Przez naciśnięcie przycisku 4WD LOCK.
Przez przestawieniu pokrętła
Selec-Terrain z położenia AUTO do
dowolnego innego położenia do jazdy
terenowej. Active Drive With Low Control — (tylko
modele Trailhawk)
Przełącznik systemu Selec-Terrain (Trail
-
hawk)
Tryb napędu 4WD LOW zwiększa zdolności
terenowe pojazdu we wszystkich trybach
jazdy. Aby włączyć tryb napędu 4WD LOW,
należy wykonać następujące polecenia:
Włączanie trybu 4WD LOW
Gdy pojazd nie porusza się, wyłącznik
zapłonu jest w położeniu ON/RUN
(Włączony) i silnik pracuje, przestawić dźwi -
gnię zmiany biegów w położenie N
(neutralne) i nacisnąć jednokrotnie przycisk
4WD LOW. Po zmianie trybu na zestawie
wskaźników ukaże się komunikat „4WD
LOW”. UWAGA:
Obie kontrolki LED LOCK i LOW na prze
-
łączniku Selec-Terrain zamigają i będą
świecić, dopóki przełączanie nie zostanie
ukończone.
Na wyświetlaczu zestawu wskaźników
zostanie podświetlona ikona „4WD LOW”.
Wyłączanie trybu 4WD LOW
W celu wyłączenia trybu 4WD LOW pojazd
musi być zatrzymany, a dźwignia zmiany
biegów musi być w położeniu N. Nacisnąć
jeden raz przycisk 4WD LOW.
UKŁAD SELEC-TERRAIN —
ZALEŻNIE OD WYPOSA -
ŻENIA
System Selec-Terrain łączy możliwości
układów sterujących pojazdu z ingerencją
ze strony kierowcy w celu zapewnienia
najlepszych osiągów we wszystkich warun -
kach terenowych.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 178
Page 181 of 400

179
Poradnik wyboru trybu
W celu wybrania żądanego trybu należy
obrócić pokrętło Selec-Terrain.Przełącznik systemu Selec-Terrain
Przełącznik systemu Selec-Terrain (Trailhawk)
AUTO (Automatyczny) : Ten napęd na
wszystkie koła jest włączony przez cały
czas, działa w trybie automatycznym
zarówno na drogach, jak i w terenie. Tryb
rozdziela trakcję na dwie osi, zapewniając
większą sprawność i lepsze przyspie -
szenie w porównaniu do pojazdów z
napędem na dwa koła. Ten tryb także
obniża zużycie paliwa, umożliwiając wyłą -
czenie wału napędowego w dopuszczają -
cych to warunkach.
SNOW (Śnieg) : Ten tryb zapewnia
większą stabilność podczas jazdy w
niekorzystnych warunkach atmosferycz-
nych. Przeznaczony do użytku na
drogach i w terenie, np. gdy droga pokryta
jest śniegiem. W trybie SNOW (śnieg)
(zależnie od określonych warunków
jazdy) skrzynia biegów może podczas
ruszania używać DRUGIEGO biegu
(zamiast PIERWSZEGO) w celu ograni -
czenia do minimum poślizgu kół.
SAND (Piasek): Przeznaczony do użytku
w terenie lub na powierzchniach o niskiej
trakcji, takich jak suchy piasek. Prze -kładnia jest ustawiona w tryb zapewniania
maksymalnej trakcji.
MUD (Błoto)
: Przeznaczony do użytku w
terenie lub na powierzchniach o niskiej
trakcji, takich jak błoto czy mokra trawa.
ROCK (Skała) (tylko Trailhawk): Ten tryb
jest dostępny tylko w zakresie 4WD LOW.
Pojazd ma zapewnioną maksymalną
trakcję i sterowność do jazdy w terenie.
Ten tryb maksymalnie wykorzystuje
możliwości pojazdu do jazdy w terenie.
Służy do pokonywania przeszkód takich
jak duże głazy, głębokie koleiny i podob -
nych z niską prędkością.
UWAGA:
Tryb ROCK (kamienie) jest dostępny
wyłącznie w pojazdach z pakietem
Off-Road.
W celu zapewnienia kontroli nad
pojazdem podczas zjeżdżania ze stro -
mego wzniesienia należy włączyć układ
kontroli zjeżdżania ze wzniesienia.
Więcej informacji znajduje się w części
„Elektroniczny układ kontroli hamulców”
niniejszego rozdziału.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 179
Page 212 of 400

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
210
HOLOWANIE PRZYCZEPY
Obciążenie holowanej przyczepy (maksymalne wartości znamionowe obciążenia przyczepy)
Silnik/skrzynia biegów ModelMaksymalna masa przyczepy
hamowanej (Dopuszczalna masa całkowita przyczepy)* Maks. obciążenie haka
holowniczego (patrz uwaga)
Silnik benzynowy 1,4 l FWD lub 4WD1000 kg (2205 funtów) 50 kg
Silnik benzynowy 2,4 l FWD lub 4WD1000 kg (2205 funtów) 50 kg
Silnik wysokoprężny 2,0 l /
automatyczna 4WD
1500 kg (3307 funtów) 75 kg
Silnik wysokoprężny 2,0 l /
manualna 4WD
1900 kg (4188 funtów) 95 kg (209 funtów)
Silnik wysokoprężny o
pojemności 1,6 l FWD
1000 kg (2205 funtów) 50 kg
Podczas holowania przyczepy nie można przekraczać dopuszczalnego technicznie obciążenia o więcej niż 10% lub 100 kg (220 funtów), w zależności od tego, która wartość jest mniejsza, zakładając, że prędkość operacyjna jest ograniczona do maksymalnie 100 km/h (62 mph).
Maksymalną prędkość i obciążania podczas jazdy z przyczepą określają lokalne przepisy ruchu drogowego.
Przedstawione limity reprezentują maksymalną zdolność holowniczą pojazdu zgodnie z dopuszczalną masą całkowitą zestawu, wymaganą do ruszenia przy 12% nachyleniu podłoża na poziomie morza.
Jeśli pojazd (niezależnie od modelu) będzie wykorzystywany do holowania, jego osiągi oraz wydajność będą ograniczone. * Masa holowanej przyczepy bez hamulców nie może przekraczać 992 funtów (450 kg).
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 210
Page 214 of 400

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
212
HOLOWANIE REKREACYJNE (ZA POJAZDEM KEMPINGOWYM ITP.)
Holowanie tego pojazdu za innym pojazdem
UWAGA:
W przypadku holowania pojazdu należy
zawsze stosować się do obowiązujących
przepisów. Szczegółowe informacje
można uzyskać, kontaktując się z lokal-
nymi organami nadzoru ruchu drogo -
wego.
Przed rozpoczęciem holowania, należy
upewnić się, że funkcja automatycznego
hamulca postojowego jest wyłączona,
aby zapobiec przypadkowemu urucho -
mieniu elektrycznego hamulca postojo -
wego. Automatyczny hamulec postojowy
można włączyć lub wyłączyć, korzystając
z programowalnych funkcji użytkownika w
menu ustawień systemu Uconnect.
Holowanie rekreacyjne — modele z
napędem na przednie koła (FWD)
Holowanie rekreacyjne jest dozwolone
TYLKO wtedy, gdy przednie koła są
podniesione . Można to uzyskać przy
użyciu wózka holowniczego (koła przednie
są uniesione) lub przyczepy do przewozu
pojazdów (wszystkie cztery koła są unie -
sione). W przypadku używania wózka
holowniczego należy postępować zgodnie z
tą procedurą:
1. Przymocować prawidłowo wózek holow -
niczy do pojazdu holującego, zgodnie z instrukcją producenta wózka holowni
-
czego.
2. Najechać przednimi kołami na wózek holowniczy.
3. Włączyć elektryczny hamulec postojowy (EPB). Ustawić dźwignię zmiany biegów
w położeniu P. Wyłączyć silnik.
4. Zabezpieczyć prawidłowo przednie koła na wózku holowniczym, zgodnie z
instrukcją producenta wózka holowni -
czego.
5. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu ON/RUN (Zapłon), ale nie uruchamiać
silnika.
WARUNKI HOLOWANIA KOŁA UNIESIONE NAPĘD NA PRZEDNIE KOŁA
(FWD) NAPĘD NA WSZYSTKIE
KOŁA (4WD)
Holowanie bez podnoszenia kół
pojazdu ŻADNE
ZABRONIONE ZABRONIONE
Holowanie na wózku TYLNEZABRONIONE ZABRONIONE
PRZEDNIE OKZABRONIONE
Holowanie na platformie WSZYSTKIENAJLEPSZA METODA OK
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 212
Page 304 of 400

SERWIS I KONSERWACJA
302
drogowej/terenowej. Przekładanie opon
wydłuża czas ich eksploatacji, pomaga w
utrzymaniu prawidłowych poziomów przy-
czepności w błocie, śniegu i na mokrej
nawierzchni, a także przyczynia się do
równej i cichej pracy opon.
Więcej informacji na temat odpowiednich
okresów międzyserwisowych znajduje się w
części „Plan konserwacji”. Przyczyny szyb -
kiego lub nietypowego zużycia opon należy
usunąć przed przełożeniem opon.
Zalecana metoda przekładania opon w
pojazdach z napędem na przednie koła
(FWD) to tzw. metoda „od przodu na krzyż”,
przedstawiona na ilustracji. Ta metoda prze -
kładania nie ma zastosowania w przypadku
opon o bieżniku kierunkowym, których nie
można zamieniać stronami.
Przekładanie opon (od przodu na krzyż) Zalecana metoda przekładania opon w
pojazdach z napędem na cztery koła (4WD)
to tzw. metoda „od tyłu na krzyż”, przedsta
-
wiona na ilustracji.
Przekładanie opon (od tyłu na krzyż)PRZECHOWYWANIE
POJAZDU
Jeśli pojazd nie będzie używany przez
dłużej niż miesiąc, należy go przygotować
do przestoju, wykonując następujące czyn -
ności:
Zaparkować pojazd pod dachem, w
miejscu suchym i możliwie dobrze wenty-
lowanym i zostawić okna nieco uchylone.
Sprawdzić, czy elektryczny hamulec
postojowy nie jest włączony.
Odłączyć ujemny przewód (-) od akumu -
latora. Akumulator musi być w pełni nała -
dowany. Co kwartał sprawdzić poziom
naładowania akumulatora.
Jeśli akumulator jest połączony z ukła -
dami elektrycznymi, sprawdzić poziom
naładowania akumulatora co 30 dni.
Oczyścić malowane elementy i zabezpie -
czyć, nakładając wosk ochronny.
Oczyścić polerowane elementy metalowe
i zabezpieczyć, nakładając wosk
ochronny.
PRZESTROGA!
Prawidłowe funkcjonowanie pojazdów z
napędem na cztery koła zależy od tego,
czy na wszystkich kołach zamontowane
są opony jednakowego rozmiaru, typu i o
takim samym obwodzie. Wszelkie różnice
w rozmiarach opon mogą spowodować
uszkodzenia zespołu przeniesienia mocy.
Powinno przestrzegać się harmonogramu
przekładania opon w celu zachowania
balansu ich zużycia.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 302