JEEP GRAND CHEROKEE 2016 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2016, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2016Pages: 530, PDF Size: 3.06 MB
Page 91 of 530

AVISO!
O sistema BSM apenas auxilia a deteção de
objetos nas zonas de ângulo morto. O sis-
tema BSM não foi concebido para detetar
peões, ciclistas nem animais. Mesmo que o
seu veículo esteja equipado com o sistema
BSM, verifique sempre os retrovisores do
veículo, olhe por cima do ombro e utilize o
indicador de mudança de direção antes de
mudar de faixa. Se não o fizer, pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
Trajeto de Cruzamento Traseiro
(RCP)
A função de Trajeto de Cruzamento Traseiro
(RCP) foi concebida para ajudar o condutor nas
saídas de espaços de estacionamento onde a
sua visão dos veículos que passam pode estar
bloqueada. Avance de forma lenta e cuidadosa
para fora do lugar de estacionamento até a
traseira do veículo ficar exposta. O sistema
RCP (Rear Cross Path - Trajeto de Cruzamento
Traseiro) possui então visibilidade sobre o trân-
sito e, caso seja detetado um veículo a
aproximar-se, alerta o condutor.O RCP monitoriza as zonas de deteção traseira
em ambos os lados do veículo, procurando
objetos que se movimentam em direção ao lado
do veículo a uma velocidade mínima de apro-
ximadamente 3 mph (5 km/h) até à velocidade
máxima de 20 mph (32 km/h), como acontece
nos parques de estacionamento.
NOTA:
Nos parques de estacionamento, os veí-
culos que se aproximam podem ser oculta-
dos por veículos estacionados ao lado.
Caso os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o sistema não
será capaz de alertar o condutor.
Quando o RCP está ativado e o veículo na
posição REVERSE (Marcha-atrás), o condutor
é alertado através de alarmes visuais e sono-
ros, incluindo a redução do volume do rádio.
AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio à
Marcha-Atrás. Foi concebido para auxiliar o
(Continuação)
Trânsito em sentido contrário
Zonas de deteção do RCP
87
Page 92 of 530

AVISO!(Continuação)
condutor a detectar um veículo que se apro-
xima num parque de estacionamento. Os
condutores deverão ter cuidado quando fize-
rem marcha-atrás, mesmo utilizando o RCP.
Verifique cuidadosamente a área atrás do
veículo, atrás de si, e certifique-se de que
não existem peões, animais, outros veí-
culos, obstruções e pontos mortos antes de
fazer marcha-atrás. Se não o fizer, pode
provocar ferimentos graves ou morte.
Modos de funcionamentoNo sistema Uconnect, é possível selecionar
três modos de funcionamento. Para obter mais
informações, consulte"Definições do
Uconnect/Funções programáveis pelo cliente"
em"Compreender o painel de instrumentos".
Blind Spot Alert Lights Only (Luzes de Alerta
de Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de ângulo
morto), o sistema BSM fornece um alerta visual
no retrovisor do lado respetivo, com base noobjeto detetado. No entanto, com o modo Tra-
jeto de Cruzamento Traseiro (RCP), o sistema
reage a alertas visuais e sonoros sempre que
deteta um objeto. Sempre que é emitido um
alerta sonoro, o rádio fica sem som.
Blind Spot Alert Lights/Chime (Luzes/Sinal
sonoro de alerta de ângulo morto)
Em modo Blind Spot Alert Lights/Chime (Luzes/
Sinal sonoro de alerta de ângulo morto), o
sistema BSM fornece um alerta visual no retro-
visor do lado respetivo, com base no objeto
detetado. Se for então ativado o indicador de
mudança de direção e este corresponder a um
alerta presente nesse lado do veículo, também
é emitido um sinal sonoro. Sempre que exista
um objeto detetado e indicador de mudança de
direção no mesmo lado, em simultâneo, são
emitidos alertas visuais e sonoros. Para além
do alerta sonoro, o rádio (se estiver ligado) fica
também sem som.
NOTA:
Sempre que um alerta sonoro for solicitado
pelo sistema BSM, o rádio fica também sem
som.Com o RCP, o sistema reage a alertas visuais e
sonoros sempre que deteta um objeto. Sempre
que é emitido um alerta sonoro, o rádio fica sem
som. O estado do sinal de mudança de direção/
piscas de emergência foi ignorado; o estado do
RCP emite sempre o sinal sonoro.
Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desligado, não
ocorrerão nenhuns alertas visuais ou sonoros
dos sistemas BSM ou RCP.
NOTA:
O sistema BSM guarda o modo de funciona-
mento atual quando o veículo é desligado.
Sempre que o veículo for ligado, o modo
previamente guardado é obtido e utilizado.
BANCOS
Os bancos são parte do sistema de proteção
dos ocupantes do veículo.
88
Page 93 of 530

AVISO!
•É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fatais.
•Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança. Numa colisão, as pessoas que via-
jam nestas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fatais.
•Certifique-se de que todos os passageiros
se encontram sentados num banco e es-
tão a utilizar corretamente o cinto de se-
gurança.
Bancos elétricos — Se equipadosAlguns modelos podem estar equipados com
bancos elétricos do condutor e do passageiro
dianteiro de oito direções. Os interruptores dos
bancos elétricos encontram-se localizados nolado exterior do banco. Existem dois interrupto-
res que controlam o movimento da almofada do
banco e das costas do banco.
Ajustar os Bancos para a Frente ou para
Trás
O banco pode ser ajustado tanto para a frente
como para trás. Prima o interruptor do banco
para a frente ou para trás. O banco irá avançarna direção indicada pelo interruptor. Solte o
interruptor quando for atingida a posição dese-
jada.
Ajustar o Banco para Cima ou para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada para
cima ou para baixo. Puxe para cima ou empurre
para baixo no interruptor do banco e o banco
desloca-se na direcção do interruptor. Solte o
interruptor quando for atingida a posição dese-
jada.
Inclinar o Banco para Cima ou para Baixo
É possível ajustar o ângulo da almofada do
banco para cima ou para baixo. Puxe para cima
ou empurre para baixo a parte dianteira do
interruptor do banco. A parte dianteira da almo-
fada do banco irá avançar na direção indicada
pelo interruptor. Solte o interruptor quando for
atingida a posição desejada.
Reclinar o Banco
É possível ajustar o ângulo do banco para a
frente ou para trás. Prima o interruptor do
banco para a frente ou para trás e o banco
desloca-se na direção do interruptor. Solte o
interruptor quando atingir a posição desejada.
Interruptores do banco elétrico
1 — Interruptor das costas do banco
2 — Interruptor do banco
89
Page 94 of 530

AVISO!
•Ajustar o banco enquanto conduz pode
ser perigoso. Deslocar o banco durante a
condução pode causar a perda de con-
trolo, uma colisão e ferimentos graves ou
fatais.
•Os bancos devem ser ajustados antes de
os cintos de segurança serem colocados e
com o veículo estacionado. Um cinto de
segurança mal colocado pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
•Não permaneça com as costas do banco
rebatidas quando o veículo estiver em
movimento de modo que o cinto de segu-
rança de ombro não repouse no peito. Em
caso de colisão, pode deslizar por baixo
do cinto de segurança e sofrer ferimentos
graves ou fatais.CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo debaixo de um
banco elétrico nem impeça o seu movi-
mento, uma vez que isso pode danificar os
respetivos controlos. A deslocação do banco
pode tornar-se limitada se o movimento for
interrompido por uma obstrução no percurso
do banco.
Apoio lombar elétrico — Se
equipado
Os veículos equipados com bancos elétricos
para o condutor ou passageiro também pode-
rão estar equipados com apoio lombar elétrico.
O interruptor do apoio lombar elétrico
encontra-se no lado exterior do banco elétrico.
Desloque o interruptor para a frente para au-
mentar o apoio lombar. Desloque o interruptor
para trás para diminuir o apoio lombar. Deslo-
car o interruptor para cima ou para baixo sobe
e desce a posição do apoio.Ajuste manual dos bancos
dianteiros para a frente/trás
Alguns modelos podem estar equipados com
um banco do passageiro dianteiro manual. O
banco pode ser ajustado para a frente ou para
trás utilizando uma barra localizada na frente
da almofada do banco, próximo do chão.
Interruptor do apoio lombar
90
Page 95 of 530

Sentado no banco, levante a barra colocada
debaixo da almofada do banco e desloque o
banco para a frente ou para trás. Liberte a barra
quando tiver atingido a posição pretendida.
Depois, utilizando a pressão do corpo,
incline-se para a frente e recoste-se no banco
para se certificar de que os reguladores encai-
xaram na devida posição.
AVISO!
•Ajustar o banco enquanto conduz pode
ser perigoso. Deslocar o banco durante a
condução pode causar a perda de con-
trolo, uma colisão e ferimentos graves ou
fatais.
•Os bancos devem ser ajustados antes de
os cintos de segurança serem colocados e
com o veículo estacionado. Um cinto de
segurança mal colocado pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
Ajuste manual das costas do banco
do passageiro dianteiro — Reclinar
Para ajustar as costas do banco, levante a
alavanca localizada no lado exterior do banco,
encoste-se para trás até à posição pretendida e
liberte a alavanca. Para voltar a colocar as
costas do banco na posição original, levante a
alavanca, incline-se para a frente e liberte a
alavanca.
AVISO!
Não permaneça com as costas do banco
rebatidas quando o veículo estiver em movi-
mento de modo que o cinto de segurança de
ombro não repouse no peito. Em caso de
colisão, pode deslizar por baixo do cinto de
segurança e sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Barra de ajusteAlavanca de Reclinar
91
Page 96 of 530

Função de rebatimento total do
banco do passageiro dianteiro — Se
equipado
Para rebater totalmente as costas do banco
para o piso do compartimento, levante a ala-
vanca de reclinar e empurre as costas do banco
para a frente. Para colocar novamente na po-
sição do banco, levante as costas do banco e
bloqueie-as no devido lugar.
AVISO!
•É perigoso regular o banco com o veículo
em andamento. Um movimento súbito do
banco pode causar a perda de controlo. O
cinto de segurança pode não estar devi-
damente ajustado e o condutor pode ficar
gravemente ferido ou morrer. Ajuste o
banco apenas quando o veículo estiver
estacionado.
•Não permaneça com as costas do banco
rebatidas quando o veículo estiver em
movimento de modo que o cinto de segu-
rança não repouse no peito. Numa coli-
são, pode deslizar por baixo do cinto de
segurança e ficar gravemente ferido ou
morrer. O manípulo de reclinação deve ser
apenas utilizado quando o veículo estiver
estacionado.CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo debaixo de um
banco elétrico nem impeça o seu movi-
mento, uma vez que isso pode danificar os
respetivos controlos. A deslocação do banco
pode tornar-se limitada se o movimento for
interrompido por uma obstrução no percurso
do banco.
Bancos aquecidos — Se equipadoEm alguns modelos, os bancos dianteiros e
traseiros poderão estar equipados com aque-
cedores nas almofadas e nas costas dos ban-
cos.
Banco do passageiro totalmente rebatível
92
Page 97 of 530

AVISO!
•As pessoas que não sentem dor na pele
devido à idade avançada, doença crónica,
diabetes, lesão na coluna vertebral, medi-
cação, ingestão de álcool, exaustão ou
outra condição física têm de ter cuidado
quando utilizarem o aquecedor dos ban-
cos. O aquecedor pode causar queimadu-
ras mesmo a temperaturas baixas, sobre-
tudo se for utilizado durante longos
períodos de tempo.
•Não coloque nada no banco ou nas costas
do banco que não deixe passar o calor,
como um cobertor ou uma almofada. Se o
fizer, o aquecedor dos bancos pode sobre-
aquecer. Se se sentar num banco sobrea-
quecido pode sofrer queimaduras graves
devido ao aumento da temperatura do
banco.
Bancos Dianteiros Aquecidos
Os botões de controlo dos bancos aquecidos
estão localizados no ecrã da climatização ou
dos controlos do ecrã tátil.Pode escolher entre as opções de aquecimento
HI (Alto), LO (Baixo) ou OFF (Desligado). As
setas indicadoras nos botões do ecrã tátil indi-
cam o nível de aquecimento em utilização.
Duas setas indicadoras acendem-se para HI
(Alto), uma para LO (Baixo) e nenhuma para
OFF (Desligado).
•Prima o botão de banco aquecido
uma
vez para ativar a definição HI (Alto).
•Prima o botão de banco aquecido
uma
segunda vez para ativar a definição LO
(Baixo).
•Prima o botão de banco aquecido
uma
terceira vez para desativar os elementos de
aquecimento.
Se for selecionada a definição de nível HI
(Alto), o sistema muda automaticamente para o
nível LO (Baixo) após aproximadamente 60
minutos de funcionamento contínuo. Nessa al-
tura, o ecrã passa de HI (Alto) para LO (Baixo),
indicando a mudança. A definição de nível LO
(Baixo) desliga-se automaticamente após apro-
ximadamente 45 minutos.NOTA:
•Uma vez selecionada a definição de aque-
cimento, sentirá o aquecimento dois a
cinco minutos depois.
•O motor tem de estar a funcionar para que
os bancos aquecidos funcionem.
Veículos equipados com arranque remoto
Nos modelos que estão equipados com arran-
que remoto, os bancos aquecidos podem ser
programados para se ativarem durante um ar-
ranque remoto.
Esta função pode ser programada através do
sistema Uconnect. Para obter mais informa-
ções, consulte"Definições do Uconnect"em
"Compreender o painel de instrumentos".
93
Page 98 of 530

AVISO!
•As pessoas que não sentem dor na pele
devido à idade avançada, doença crónica,
diabetes, lesão na coluna vertebral, medi-
cação, ingestão de álcool, exaustão ou
outra condição física têm de ter cuidado
quando utilizarem o aquecedor dos ban-
cos. O aquecedor pode causar queimadu-
ras mesmo a temperaturas baixas, sobre-
tudo se for utilizado durante longos
períodos de tempo.
•Não coloque nada no banco ou nas costas
do banco que não deixe passar o calor,
como um cobertor ou uma almofada. Se o
fizer, o aquecedor dos bancos pode sobre-
aquecer. Se se sentar num banco sobrea-
quecido pode sofrer queimaduras graves
devido ao aumento da temperatura do
banco.
Bancos aquecidos traseiros — Se
equipado
Em alguns modelos, os dois bancos exteriores
traseiros podem estar equipados com bancosaquecidos. Há dois interruptores de bancos
aquecidos para que os passageiros traseiros
comandem os bancos independentemente. Os
interruptores de bancos aquecidos para cada
aquecedor estão localizados na parte de trás
da consola central.
Pode escolher entre as opções de aquecimento
HI (Alto), LO (Baixo) ou OFF (Desligado). As
luzes indicadoras de cor âmbar em cada inter-
ruptor indicam o nível de aquecimento em
utilização. Duas luzes indicadoras acendem-se
para HI (Alto), uma para LO (Baixo) e nenhuma
para OFF (Desligado).Prima o interruptor uma vez para
selecionar o nível de aquecimento
HI (Alto). Prima o interruptor uma
segunda vez para selecionar o ní-
vel de aquecimento LO (Baixo).
Prima o interruptor uma terceira vez para des-
ligar o aquecimento.
Quando for selecionado o nível HI (Alto), o
aquecedor disponibilizará um nível de aqueci-
mento potente nos primeiros quatro minutos de
funcionamento. Depois, a saída de calor dimi-
nuirá para nível HI (Alto) normal. Se for sele-
cionada a definição de nível HI (Alto), o sistema
muda automaticamente para o nível LO (Baixo)
após aproximadamente 60 minutos de funcio-
namento contínuo. Nessa altura, o número de
luzes indicadoras acesas muda de dois para
um, indicando a mudança. A definição de nível
LO (Baixo) desliga-se automaticamente após
aproximadamente 45 minutos.
NOTA:
•Uma vez selecionada a definição de aque-
cimento, sentirá o aquecimento dois a
cinco minutos depois.
Interruptores de bancos aquecidos traseiros
94
Page 99 of 530

•O motor tem de estar a funcionar para que
os bancos aquecidos funcionem.
AVISO!
•As pessoas que não sentem dor na pele
devido à idade avançada, doença crónica,
diabetes, lesão na coluna vertebral, medi-
cação, ingestão de álcool, exaustão ou
outra condição física têm de ter cuidado
quando utilizarem o aquecedor dos ban-
cos. O aquecedor pode causar queimadu-
ras mesmo a temperaturas baixas, sobre-
tudo se for utilizado durante longos
períodos de tempo.
•Não coloque nada no banco ou nas costas
do banco que não deixe passar o calor,
como um cobertor ou uma almofada. Se o
fizer, o aquecedor dos bancos pode sobre-
aquecer. Se se sentar num banco sobrea-
quecido pode sofrer queimaduras graves
devido ao aumento da temperatura do
banco.
Bancos dianteiros ventilados — Se
equipado
Pequenas ventoinhas, localizadas na almofada
do banco e nas costas do banco, aspiram ar do
compartimento dos passageiros e deslocam ar
através de pequenas perfurações na cobertura
do banco para ajudar a manter o condutor e o
passageiro dianteiro frescos quando a tempe-
ratura ambiente for elevada. As ventoinhas
funcionam a duas velocidades, HI (Alta) e LO
(Baixa).
Os botões de controlo dos bancos dianteiros
ventilados situam-se no sistema Uconnect.
Pode obter acesso aos botões de controlo
através do ecrã de climatização ou de contro-
los.
•Prima uma vez o botão do banco ventilado
para escolher HI (Alta).
•Prima o botão do banco ventilado
uma
segunda vez para escolher LO (Baixa).
•Prima o botão do banco ventilado
uma
terceira vez para desligar o banco ventilado.NOTA:
O motor tem de estar a funcionar para que
os bancos ventilados funcionem.
Veículos equipados com arranque remoto
Nos modelos equipados com arranque remoto,
os bancos ventilados podem ser programados
para se ativarem durante um arranque remoto.
Esta função pode ser programada através do
sistema Uconnect. Para obter mais informa-
ções, consulte"Definições do Uconnect"em
"Compreender o painel de instrumentos".
Encostos de cabeçaOs encostos de cabeça foram concebidos para
reduzir o risco de ferimentos restringindo o
movimento da cabeça no caso de impactos
traseiros. Os encostos de cabeça devem ser
ajustados de maneira a que a parte superior do
encosto de cabeça fique localizada acima do
ouvido.
95
Page 100 of 530

AVISO!
Os encostos de cabeça de todos os ocupan-
tes devem estar devidamente ajustados an-
tes de iniciar a condução ou se sentarem. Os
encostos de cabeça nunca devem ser ajus-
tados com o veículo em movimento. A con-
dução de um veículo com os encostos de
cabeça removidos ou ajustados incorrecta-
mente pode provocar ferimentos graves ou
morte em caso de uma colisão.
Encostos de cabeça ativos suplementares
— Bancos dianteiros
Os encostos de cabeça ativos são componen-
tes passivos e ativáveis, e os veículos dotados
deste equipamento não podem ser identifica-
dos prontamente por marcas; apenas a inspe-
ção visual identifica este tipo de encosto de
cabeça. Os Encostos de cabeça ativos (AHR)
serão divididos em duas metades: uma metade
dianteira de espuma e revestimento macio e
uma metade traseira de plástico decorativo.
Quando os AHR forem ativados num impacto
traseiro, a metade dianteira do encosto decabeça estende-se para a frente, de modo a
minimizar a folga entre a parte de trás da
cabeça do ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para reduzir o risco de ferimentos do
condutor ou passageiro dianteiro em certos
tipos de colisões traseiras. Para mais informa-
ções, consulte"Proteção dos Ocupantes"em
"A Saber Antes de Acionar a Ignição do Veí-
culo".
Para subir o encosto de cabeça, puxe-o para
cima. Para baixar o encosto de cabeça, prima o
botão de ajuste situado na base do encosto de
cabeça e empurre-o para baixo.Para maior conforto, os encostos de cabeça
ativos podem ser inclinados para a frente e
para trás. Para inclinar o encosto de cabeça
para mais perto da nuca, puxe a parte inferior
do encosto de cabeça para a frente. Empurre a
parte inferior do encosto de cabeça para trás,
para afastar o encosto de cabeça da sua ca-
beça.
Botão de Ajuste
Encosto de cabeça ativo (Posição normal)
96