JEEP RENEGADE 2018 Libretto Uso Manutenzione (in Italian)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: RENEGADE, Model: JEEP RENEGADE 2018Pages: 372, PDF Dimensioni: 6.34 MB
Page 121 of 372

70)Se, durante l'intervento del sistema, il
guidatore preme a fondo il pedale
dell'acceleratore o effettua una sterzata
veloce è possibile che la funzione di
frenata automatica si interrompa (ad es.
per permettere un'eventuale manovra
evasiva dell'ostacolo).
71)Il sistema interviene su veicoli che
viaggiano nella propria corsia di marcia.
Non vengono tuttavia presi in
considerazione persone ed animali e cose
(ad es. passeggini).
72)Nel caso in cui la vettura, per
interventi di manutenzione, debba essere
posizionata su di un banco a rulli oppure
nel caso in cui sia sottoposta ad un
lavaggio in un autolavaggio automatico a
rulli, avendo un ostacolo nella parte
anteriore (ad es. un'altra vettura, un muro
od un altro ostacolo), il sistema potrebbe
rilevarne la presenza ed intervenire. In
questo caso è pertanto necessario
disattivare il sistema agendo sulle
impostazioni del sistemaUconnect™.
73)La presenza del sistema TPMS non
esime il guidatore dalla regolare verifica
della pressione degli pneumatici e della
ruota di scorta ed alla corretta
manutenzione: il sistema non serve per
segnalare l'eventuale avaria di uno
pneumatico.74)La pressione degli pneumatici deve
essere verificata con pneumatici riposati e
freddi; se per qualsiasi motivo si
controllasse la pressione con gli
pneumatici caldi, non ridurre la pressione
anche se è superiore al valore previsto.
Ripetere il controllo a pneumatici freddi.
75)Nel caso in cui vengano montate una
o più ruote sprovviste di sensore (ad es. in
caso di installazione della ruota di scorta),
il sistema non sarà più disponibile per le
ruote sostituite e sul display verrà
visualizzato un messaggio di avvertimento,
fino a quando non saranno montate
nuovamente le ruote provviste di sensori.
76)Il sistema TPMS non è in grado di
segnalare perdite improvvise della
pressione degli pneumatici (ad es. in caso
di esplosione di uno pneumatico). In
questo caso arrestare la vettura frenando
con cautela e senza effettuare sterzate
brusche.
77)La sostituzione degli pneumatici
normali con quelli invernali e viceversa
richiede un intervento di messa a punto
del sistema TPMS che deve essere
effettuato solo dalla Rete Assistenziale
Jeep.78)La pressione degli pneumatici può
variare in funzione della temperatura
esterna. Il sistema può segnalare
temporaneamente una pressione
insufficiente. In tal caso controllare la
pressione degli pneumatici a freddo e, se
necessario, ripristinare i valori di
gonfiaggio.
79)Quando uno pneumatico viene
smontato, è opportuno sostituire anche la
guarnizione in gomma della valvola:
rivolgersi alla Rete Assistenziale Jeep. Le
operazioni di montaggio/smontaggio degli
pneumatici e/o cerchi richiedono
precauzioni particolari. Per evitare di
danneggiare o montare erroneamente i
sensori, la sostituzione degli pneumatici
e/o cerchi deve essere effettuata
solamente da personale specializzato.
Rivolgersi alla Rete Assistenziale Jeep.
AVVERTENZA
33)Il sistema potrebbe avere funzionalità
limitata od assente a causa delle
condizioni atmosferiche, come pioggia
battente, grandine, presenza di nebbia
fitta oppure neve abbondante.
119
Page 122 of 372

34)L'area di paraurti di fronte al sensore
non deve essere coperta da adesivi, fari
ausiliari o qualsiasi altro oggetto.
35)L'intervento del sistema potrebbe
risultare inatteso oppure ritardato quando
su altre vetture siano presenti carichi
sporgenti lateralmente, di sopra oppure
posteriormente rispetto alle dimensioni
normali della vettura.
36)La funzionalità può essere
compromessa da una qualsiasi modifica
strutturale apportata alla vettura, come ad
esempio una modifica dell'assetto frontale,
cambio degli pneumatici, oppure un carico
più elevato rispetto a quello standard
previsto per la vettura.
37)Riparazioni non corrette eseguite sulla
parte frontale della vettura (ad es.
paraurti, telaio) possono alterare la
posizione del sensore radar e
comprometterne la funzionalità. Rivolgersi
alla Rete Assistenziale Jeep per qualsiasi
riparazione di questo tipo.
38)Non manomettere né effettuare alcun
intervento sul sensore radar oppure sulla
telecamera ubicata sul parabrezza. In caso
di guasto del sensore occorre rivolgersi alla
Rete Assistenziale Jeep.39)In caso di traino di rimorchi (con
moduli installati successivamente
all'acquisto della vettura), di vettura
rimorchiata oppure durante le manovre di
carico su bisarca (oppure all'interno di
veicoli adibiti al trasporto), occorre
disattivare il sistema agendo sul sistema
Uconnect™.
40)Evitare lavaggi con getti ad alta
pressione nella zona inferiore del paraurti:
in particolar modo evitare di agire sul
connettore elettrico del sistema.
41)Attenzione a riparazioni e nuove
verniciature nella zona intorno al sensore
(mostrina che copre il sensore sul lato
sinistro del paraurti). In caso di urti
frontali il sensore può disattivarsi
automaticamente e visualizzare, sul
display, una segnalazione per indicare di
far riparare il sensore. Anche in assenza di
segnalazioni di malfunzionamento,
disattivare la funzionalità del sistema se si
sospetta che la posizione del sensore radar
sia stata alterata (ad es. a causa di urti
frontali a bassa velocità come nelle
manovre di parcheggio). In questi casi,
rivolgersi alla Rete Assistenziale Jeep per
provvedere al riallineamento od alla
sostituzione del sensore radar.42)Il kit di riparazione rapida pneumatici
(TireKit), fornito in dotazione con la
vettura, è compatibile con i sensori del
sistema TPMS. L'utilizzo di sigillanti non
equivalenti a quello presente nel kit
originale potrebbe invece comprometterne
la funzionalità. In caso di utilizzo di
sigillanti non equivalenti a quello
originale, si raccomanda di far verificare la
funzionalità dei sensori TPMS presso un
centro di riparazione qualificato.
120
SICUREZZA
Page 123 of 372

SISTEMI DI PROTEZIONE
OCCUPANTI
Una delle più importanti dotazioni di
sicurezza della vettura è rappresentata
dai seguenti sistemi di protezione:
cinture di sicurezza;sistema SBR (Seat Belt Reminder);appoggiatesta;sistemi di ritenuta bambini;Air bag frontali e laterali.
Prestare la massima attenzione alle
informazioni fornite nelle pagine
seguenti. È di fondamentale importanza,
infatti, che i sistemi di protezione siano
utilizzati nel modo corretto per garantire
la massima sicurezza possibile a
guidatore e passeggeri.
Per la descrizione sulla regolazione degli
appoggiatesta vedere quanto descritto al
paragrafo "Appoggiatesta" nel capitolo
"Conoscenza della vettura".Una delle più importanti dotazioni di
sicurezza della vettura è rappresentata
dai seguenti sistemi di protezione:
cinture di sicurezza;sistema SBR (Seat Belt Reminder);appoggiatesta;sistemi di ritenuta bambini;Air bag frontali e laterali.
Prestare la massima attenzione alle
informazioni fornite nelle pagine
seguenti. È di fondamentale importanza,
infatti, che i sistemi di protezione siano
utilizzati nel modo corretto per garantire
la massima sicurezza possibile a
guidatore e passeggeri.
Per la descrizione sulla regolazione degli
appoggiatesta vedere quanto descritto al
paragrafo "Appoggiatesta" nel capitolo
"Conoscenza della vettura".
CINTURE DI SICUREZZA
IMPIEGO DELLE CINTURE DI
SICUREZZA
Il guidatore è tenuto a rispettare (ed a far
osservare a tutti i passeggeri) le
disposizioni legislative locali riguardo
l'obbligo e le modalità di utilizzo delle
cinture di sicurezza.
Allacciare sempre le cinture di sicurezza
prima di mettersi in viaggio.
Indossare la cintura di sicurezza tenendo
il busto eretto ed appoggiato contro lo
schienale.
Per allacciare le cinture, impugnare la
linguetta di aggancio A fig. 78 ed
inserirla nella sede della fibbia B, fino a
percepire lo scatto di blocco.
78J0A0168C
121
Page 124 of 372

Se durante l’estrazione della cintura
questa dovesse bloccarsi, lasciarla
riavvolgere per un breve tratto ed estrarla
nuovamente evitando manovre brusche.
Per slacciare le cinture premere il
pulsante C ed accompagnare la cintura
durante il riavvolgimento, per evitare che
si attorcigli.
81)
Con vettura parcheggiata in strada a forte
pendenza l'arrotolatore può bloccarsi; ciò
è normale. Inoltre il meccanismo
dell'arrotolatore blocca il nastro ad ogni
sua estrazione rapida o in caso di frenate
brusche, urti e curve a velocità
sostenuta.
Indossare le cinture di sicurezza dei posti
posteriori come illustrato in fig. 79.
AVVERTENZA Ricollocando il sedile
posteriore dalla posizione ribaltata a
quella di normale utilizzo, fare
attenzione nel riposizionare
correttamente la cintura di sicurezza,
in modo da garantirne sempre una
pronta disponibilità.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA
CINTURE DI SICUREZZA
82)
È possibile effettuare la regolazione in
altezza su cinque diverse posizioni.
Per effettuare la regolazione in altezza,
dall'alto verso il basso premere il
pulsante A (ubicato su entrambi i lati
dell'impugnatura B) e far scorrere verso il
basso l'impugnatura stessa.
Il regolatore in altezza si muove dal
basso verso l’alto anche senza
schiacciare i due pulsanti A.Regolare sempre l’altezza delle cinture di
sicurezza, adattandole alla corporatura
dei passeggeri: questa precauzione può
ridurre notevolmente il rischio di lesioni
in caso di urto.
La regolazione corretta si ottiene quando
il nastro passa circa a metà tra
l’estremità della spalla ed il collo.
ATTENZIONE
80)Non premere il pulsante C
fig. 78 durante la marcia.
79J0A0169C
80J0A0151C
122
SICUREZZA
Page 125 of 372

81)Ricordarsi che, in caso d’urto violento,
i passeggeri dei sedili posteriori che non
indossano le cinture, oltre ad esporsi
personalmente ad un grave rischio,
costituiscono un pericolo anche per gli
occupanti dei posti anteriori.
82)La regolazione in altezza delle cinture
di sicurezza deve essere effettuata a
vettura ferma.
83)Dopo la regolazione in altezza,
verificare sempre che il cursore a cui è
fissato l'anello sia bloccato in una delle
posizioni predisposte. Esercitare pertanto,
con pulsante A fig. 80 rilasciato,
un'ulteriore spinta verso il basso per
consentire lo scatto del dispositivo di
ancoraggio qualora il rilascio non fosse
avvenuto in corrispondenza di una delle
posizioni stabilite.SISTEMA SBR
(Seat Belt Reminder)
Il sistema SBR avverte i passeggeri dei
posti anteriori e posteriori (ove presente)
del mancato allacciamento della propria
cintura di sicurezza.
Il sistema segnala il mancato
allacciamento delle cinture di sicurezza
attraverso segnalazioni visive (accensione
di spie sul quadro strumenti e di icone
sul display) e tramite una segnalazione
acustica (vedere quanto descritto nei
paragrafi seguenti).
NOTA Per la disattivazione in modo fisso
dell'avvisatore acustico rivolgersi alla
Rete Assistenziale Jeep. È possibile
riattivare in ogni momento l'avvisatore
acustico agendo sul Menu del display
(vedere paragrafo "Display" nel capitolo
“Conoscenza del quadro strumenti”).
Comportamento spia cinture di sicurezza
posti anteriori
Quando il dispositivo di avviamento viene
portato in posizione MAR la spia
fig. 81 si accende per qualche
secondo, qualunque sia lo stato delle
cinture anteriori.
Con vettura ferma, se la cintura di
sicurezza lato guidatore è slacciata
oppure la cintura di sicurezza latopasseggero è slacciata (con passeggero
seduto) la spia rimane accesa a luce
fissa.
Non appena si raggiunge una soglia di
velocità di 8 km/h per più di 10 secondi
continui (oppure 50 secondi non
continui), con cintura di sicurezza lato
guidatore slacciata oppure cintura di
sicurezza lato passeggero slacciata (con
passeggero seduto), si attiva una
segnalazione acustica in concomitanza
con il lampeggio della spiaper la
durata di circa 105 secondi.
Una volta attivato, questo ciclo di
segnalazioni rimane attivo per tutta la
sua durata (indipendentemente dalla
81J0A0330C
123
Page 126 of 372

velocità vettura) oppure finchè le cinture
di sicurezza vengono allacciate.
Quando viene inserita la retromarcia,
durante il ciclo di avvisi, la segnalazione
acustica viene disattivata e la spia
si
accende a luce fissa. Il ciclo di
segnalazioni verrà riattivato non appena
la velocità supera nuovamente gli
8 km/h.
Comportamento icone cinture di sicurezza
posti posteriori
Le icone vengono visualizzate sul display
(fig. 82 versioni con display
multifunzionale oppure fig. 83 versioni
con display multifunzionale
riconfigurabile) trascorso qualche
secondo da quando il dispositivo di
avviamento viene portato in posizione
MAR.
Le icone si spengono almeno 30 secondi
dopo la chiusura delle porte oppure a
seguito di un cambio di stato di
allacciamento delle cinture.Le icone visualizzate sul display
indicano:
A: cintura di sicurezza posto posteriore
sinistro;
B: cintura di sicurezza posto posteriore
centrale;
C: cintura di sicurezza posto posteriore
destro.
NOTA Sulle versioni dotate di display
multifunzionale, in caso di cintura di
sicurezza slacciata, si accende l'icona
.
Le icone vengono visualizzate in funzione
delle corrispondenti cinture di sicurezza
dei posti posteriori e rimangono accese
per circa 30 secondi dall'ultimo cambio
di stato della cintura:
se la cintura di sicurezza è allacciata
82J0A0240C
83J0A0245C
124
SICUREZZA
Page 127 of 372

l'icona corrispondente sarà di colore
verde;
se la cintura di sicurezza è slacciata
l'icona corrispondente sarà di colore
rosso.
Se una cintura di sicurezza posteriore
viene slacciata, unitamente
all'accensione della relativa icona sul
display, verrà attivata anche una
segnalazione acustica (3 “beep”).
Inoltre le icone si riaccendono per circa
90 secondi ogni qualvolta una delle porte
posteriori viene chiusa.
L'icona diventerà di colore verde quando
si riallaccerà la rispettiva cintura di
sicurezza.
Trascorsi circa 30 secondi dall'ultima
segnalazione le icone relative ai posti
posteriori si spegneranno,
indipendentemente dallo stato della
cintura (icona di colore rosso oppure
verde).AVVERTENZE
Per quanto riguarda i sedili posteriori, il
sistema SBR indica solamente se le
cinture di sicurezza sono slacciate (icona
rossa) oppure allacciate (icona verde),
ma non indica la presenza di un
eventuale passeggero.
Le spie/icone rimangono tutte spente se,
con dispositivo di avviamento in
posizione MAR, tutte le cinture di
sicurezza (anteriori e posteriori) risultano
allacciate.
Per i posti posteriori le icone si attivano
dopo qualche secondo da quando il
dispositivo di avviamento viene portato in
posizione MAR, a prescindere dallo stato
delle cinture di sicurezza (anche se le
cinture di sicurezza sono tutte
allacciate).
Tutte le spie/icone si accendono quando
almeno una cintura passa da allacciata a
slacciata o viceversa.
PRETENSIONATORI
84) 85) 86) 87)43)
La vettura è dotata di pretensionatori per
le cinture di sicurezza anteriori che, in
caso di urto frontale violento, richiamano
di alcuni centimetri il nastro delle
cinture, garantendo così la perfetta
aderenza delle cinture al corpo degli
occupanti prima che inizi l’azione di
trattenimento.
L'avvenuta attivazione dei pretensionatori
è riconoscibile dall'arretramento del
nastro verso l'arrotolatore.
La vettura è inoltre dotata di un secondo
dispositivo di pretensionamento
(installato in zona batticalcagno):
l’avvenuta attivazione è riconoscibile
dall’accorciamento del cavo metallico.
Durante l’intervento del pretensionatore
si può verificare una leggera emissione di
fumo; questo fumo non è nocivo e non
indica un principio di incendio.
Il pretensionatore non necessita di
alcuna manutenzione né lubrificazione:
qualunque intervento di modifica delle
sue condizioni originali ne invalida
l'efficienza.
Se per eventi naturali eccezionali (ad es.
alluvioni, mareggiate, ecc.) il dispositivo
fosse stato raggiunto da acqua e/o
fanghiglia, è necessario rivolgersi alla
125
Page 128 of 372

Rete Assistenziale Jeep per farlo
sostituire.
AVVERTENZA Per avere la massima
protezione dall’azione del
pretensionatore, indossare la cintura di
sicurezza tenendola bene aderente al
busto e al bacino.
LIMITATORI DI CARICO
Per aumentare la protezione in caso di
incidente, gli arrotolatori delle cinture di
sicurezza anteriori sono dotati, al loro
interno, di un dispositivo che consente di
dosare opportunamente la forza che
agisce sul torace e sulle spalle durante
l'azione di trattenimento delle cinture in
caso di urto frontale.
AVVERTENZE PER L’IMPIEGO
DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Rispettare (e far osservare agli occupanti
della vettura) tutte le disposizioni
legislative locali riguardo l’obbligo e le
modalità di utilizzo delle cinture.
Allacciare sempre le cinture di sicurezza
prima di mettersi in viaggio.
L’uso delle cinture è necessario anche
per le donne in gravidanza: anche per
loro e per il nascituro il rischio di lesioni
in caso d’urto è minore se indossano le
cinture.
Le donne in gravidanza devonoposizionare la parte inferiore del nastro
molto in basso, in modo che passi sopra
al bacino e sotto il ventre fig. 84. Man
mano che la gravidanza procede, la
conducente deve regolare il sedile ed il
volante in modo da avere il pieno
controllo dell'automobile (i pedali ed il
volante devono essere di facile
accessibilità). È necessario tuttavia
tenere la massima distanza possibile tra
il ventre ed il volante.
Il nastro della cintura di sicurezza non
deve essere attorcigliato. La parte
superiore deve passare sulla spalla e
attraversare diagonalmente il torace
fig. 85. La parte inferiore deve risultare
aderente al bacino e non all’addome
dell'occupante. Non utilizzare dispositivi(mollette, fermi, ecc.) che tengano le
cinture non aderenti al corpo degli
occupanti.
Ogni cintura di sicurezza deve essere
utilizzata da una sola persona: non
trasportare bambini sulle ginocchia degli
occupanti utilizzando le cinture di
sicurezza per la protezione di entrambi
fig. 86. In generale non allacciare alcun
oggetto alla persona.
84J0A0148C
85J0A0149C
126
SICUREZZA
Page 129 of 372

MANUTENZIONE DELLE
CINTURE DI SICUREZZA
Per la corretta manutenzione delle
cinture di sicurezza, osservare
attentamente le seguenti avvertenze:
utilizzare sempre le cinture con il
nastro ben disteso, non attorcigliato;
accertarsi che questo possa scorrere
liberamente senza impedimenti;
verificare il funzionamento della
cintura di sicurezza nel seguente modo:
agganciare la cintura di sicurezza e
tirarla energicamente;
a seguito di un incidente di una certa
entità, sostituire la cintura di sicurezza
indossata, anche se in apparenza non
sembra danneggiata. Sostituire
comunque la cintura di sicurezza in casodi attivazione dei pretensionatori;
evitare che gli arrotolatori vengano
bagnati: il loro corretto funzionamento è
garantito solo se non subiscono
infiltrazioni d’acqua;
sostituire la cintura di sicurezza
quando sono presenti tracce di logorio
oppure tagli.
ATTENZIONE
84)Il pretensionatore è utilizzabile una
sola volta. Dopo la sua attivazione
rivolgersi alla Rete Assistenziale Jeep per
farlo sostituire.
85)È severamente proibito smontare o
manomettere i componenti del
pretensionatore e della cintura di
sicurezza. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale qualificato e
autorizzato. Rivolgersi sempre alla Rete
Assistenziale Jeep.
86)Per avere la massima protezione
tenere lo schienale in posizione eretta,
appoggiare bene la schiena e tenere la
cintura di sicurezza ben aderente al busto
e al bacino. Allacciare sempre le cinture,
sia dei posti anteriori, sia di quelli
posteriori! Viaggiare senza le cinture
allacciate aumenta il rischio di lesioni
gravi o di morte in caso d'urto.87)Se la cintura è stata sottoposta ad una
forte sollecitazione, ad esempio in seguito
ad un incidente, bisogna provvedere alla
sua completa sostituzione insieme agli
ancoraggi, alle viti di fissaggio degli
ancoraggi stessi ed al pretensionatore;
infatti, anche se non presenta difetti
visibili, la cintura potrebbe aver perso le
sue proprietà di resistenza.AVVERTENZA
43)Interventi che comportano urti,
vibrazioni o riscaldamenti localizzati
(superiori a 100°C / 212°F) per una durata
massima di 6 ore) nella zona del
pretensionatore possono provocare
danneggiamenti o attivazioni. Rivolgersi
alla Rete Assistenziale Jeep qualora si
debba intervenire su tali componenti.
86J0A0150C
127
Page 130 of 372

SISTEMI DI PROTEZIONE
PER BAMBINI
TRASPORTARE BAMBINI IN
SICUREZZA
88) 89) 90) 91)
Per la migliore protezione in caso di urto
tutti gli occupanti devono viaggiare
seduti e assicurati dagli opportuni
sistemi di ritenuta, compreso neonati e
bambini! Questa prescrizione è
obbligatoria, secondo la direttiva
2003/20/CE, in tutti i Paesi membri
dell'Unione Europea.
I bambini di statura inferiore a
1,50 metri, fino a 12 anni di età, devono
essere protetti con idonei dispositivi di
ritenuta e dovrebbero essere alloggiati
nei posti posteriori.
Le statistiche sugli incidenti indicano
che i sedili posteriori offrono maggiore
garanzia di incolumità per i bambini.
I bambini, rispetto agli adulti, hanno la
testa, proporzionalmente più grande e
pesante rispetto al resto del corpo,
mentre muscoli e struttura ossea non
sono completamente sviluppati. Sono
pertanto necessari, per il loro corretto
trattenimento in caso di urto, sistemi
diversi dalle cinture degli adulti perridurre al minimo il rischio di lesioni in
caso di incidente, frenata o manovra
improvvisa.
I bambini devono sedere in modo sicuro
e confortevole. Compatibilmente con le
caratteristiche dei seggiolini utilizzati, si
raccomanda di mantenere il più a lungo
possibile (almeno fino a 3-4 anni di età)
i bambini in seggiolini orientati
contromarcia, in quanto questa è la
posizione più protettiva in caso di urto.
La scelta del dispositivo di ritenuta
bambino più idoneo da utilizzare va fatta
in base al peso ed alle dimensioni del
bambino. Esistono differenti tipologie di
sistemi di ritenuta bambini, che possono
essere fissati alla vettura mediante le
cinture di sicurezza, o mediante gli
ancoraggi ISOFIX/i-Size.
Si raccomanda di scegliere sempre il
sistema di ritenuta più adeguato al
bambino; per tale scopo si invita a
consultare sempre il Libretto di Uso e
Manutenzione fornito con il seggiolino
per essere certi che sia del tipo adatto al
bambino cui è destinato.
In Europa le caratteristiche dei sistemi di
ritenuta bambini sono regolamentate
dalla norma ECE-R44, che li suddivide in
cinque gruppi di peso:
Gruppo Fasce di peso
Gruppo 0fino a 10 kg di
peso
Gruppo 0+fino a 13 kg di
peso
Gruppo 1 9 - 18 kg di peso
Gruppo 2 15 - 25 kg di peso
Gruppo 3 22 - 36 kg di peso
Alla norma ECE-R44 si è di recente
affiancato il regolamento ECE R-129,
che definisce le caratteristiche dei nuovi
seggiolini i-Size (vedere quanto descritto
al paragrafo “Idoneità dei sedili
passeggero per l'utilizzo dei seggiolini
i-Size”).
Tutti i dispositivi di ritenuta devono
riportare i dati di omologazione, insieme
con il marchio di controllo, su una
targhetta solidamente fissata al
seggiolino, che non deve essere
assolutamente rimossa.
Nella Lineaccessori MOPAR
®sono
disponibili seggiolini bambino adeguati
ad ogni gruppo di peso. Si consiglia
questa scelta, essendo stati sperimentati
specificatamente per le vetture Jeep.
128
SICUREZZA