Lancia Delta 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Delta, Model: Lancia Delta 2013Pages: 295, PDF Size: 8.37 MB
Page 151 of 295

CONHECIMENTO DO VEÍCULO149
1FUNCIONAMENTO COM ATRELADO
O funcionamento dos sensores é automaticamente desacti-
vado no acto da introdução da ficha do cabo eléctrico do atre-
lado na tomada do gancho de reboque do veículo. Os senso-
res reactivam-se automaticamente retirando a cavilha do cabo
do atrelado.
AVISO Caso se deseja deixar sempre montado o gancho de
reboque sem ter um atrelado ligado, é aconselhável dirigir-
se à Rede de Assistência Lancia para permitir as operações
de actualização do Sistema, dado que o gancho de reboque
poderá ser detectado como um obstáculo pelos sensores cen-
trais.
SINALIZAÇÕES DE ANOMALIAS
Eventuais anomalias dos sensores de estacionamento são mos-
tradas, durante a inserção da marcha à ré, pelo acendimen-
to do símbolo
S(em presença do sistema Magic Parking), pe-
lo símbolo
t(na ausência do sistema Magic Parking) no
display, juntamente com uma mensagem específica ou pelo
acendimento no quadro de instrumentos da luz avisadora
è.
AVISOS GERAIS
Durante as manobras de estacionamento prestar sempre
a máxima atenção aos obstáculos que se podem encontrar so-
bre ou sob os sensores.Os objectos situados a uma distância pequena na parte an-
terior ou posterior do veículo, nalgumas circunstâncias não
são de facto detectados pelo sistema e portanto podem da-
nificar o veículo ou ser danificados.
De seguida, apresentamos algumas condições que poderão
influenciar as prestações do sistema de estacionamento:
❍Uma sensibilidade reduzida do sensor e diminuição das
prestações do sistema de auxílio ao estacionamento, pode-
rão ser devidas à presença na superfície do sensor de: gelo,
neve, lama, pintura múltipla.
❍Os sensores detectam um objecto não existente («inter-
ferência de eco») provocado por interferências de carácter
mecânico, por exemplo: lavagem do veículo, chuva (condi-
ções extremas de vento), granizo.
❍As sinalizações enviadas pelos sensores podem ser alte-
radas também pela presença nas proximidades de sistemas
de ultra-sons (por ex. travões pneumáticos de autocarros ou
martelos pneumáticos).
❍As prestações do sistema de auxílio ao estacionamento po-
dem também ser influenciadas pela posição dos sensores. Por
exemplo variando os alinhamentos (devido ao desgaste de
amortecedores, suspensões) ou mudando pneus, carregando
demasiado o veículo, fazendo tuning específicos que prevêem
baixar o veículo.
❍A detecção de obstáculos na parte alta do veículo pode-
rá não ser garantida dado que o sistema detecta obstáculos
que podem chocar com o veículo na parte baixa.
Page 152 of 295

150CONHECIMENTO DO VEÍCULO
SISTEMA PRÉ-INSTALAÇÃO
AUTO-RÁDIO
(para versões/mercados, onde previsto)
O veículo, se não foi pedido com o auto-rádio, é dotado no
tablier porta instrumentos de um duplo vão porta-objectos
fig. 87a.
O sistema de pré-instalação do auto-rádio é constituído por:
❍cabos para alimentação do auto-rádio, altifalantes ante-
riores e posteriores e antena;
❍alojamento para auto-rádio;
❍antena no tejadilho do veículo.O auto-rádio deve ser montado no vão específico A-fig. 87a,
que é retirado fazendo pressão nas duas linguetas de reten-
ção B localizadas no próprio vão: aqui se encontram os ca-
bos de alimentação.
Para a ligação ao sistema de pré-instalação do
auto-rádio dirigir-se a Rede de Asistência Lan-
cia de modo a prevenir qualquer possível in-
conveniente que possa comprometer a segurança do
veículo.
fig. 87aL0E0286m
Page 153 of 295

CONHECIMENTO DO VEÍCULO151
1
INSTALAÇÃO DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos instalados após a aqui-
sição do veículo e no âmbito do serviço pós-venda devem
ter um número de identificação:
A FIAT S.p.A. autoriza a montagem de dispositivos de re-
cepção e transmissão desde que as instalações sejam devida-
mente efectuadas, respeitando as indicações do fabricante,
num centro especializado.
AVISO A montagem de dispositivos que comportem modifi-
cações das características do veículo, podem determinar
a apreensão do Documento Único Automóvel por parte das
autoridades competentes e a eventual anulação da garantia
relativamente aos danos causados pelas referidas modifica-
ções, quer directa ou indirectamente. A FIAT S.p.A. declina
qualquer responsabilidade por danos resultantes da instala-
ção de acessórios não fornecidos ou recomendados pela FIAT
S.p.A. e instalados não conformes com as indicações forne-
cidas.TRANSMISSORES DE RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (telemóveis veiculares, CB,
radioamadores e similares) não podem ser utilizados no in-
terior do veículo, a não ser que se utilize uma antena sepa-
rada montada exteriormente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no interior do habitáculo (sem
antena exterior) pode provocar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos ocupantes, funcionamentos irregulares nos
sistemas electrónicos presentes no veículo, comprometendo
a segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção destes
aparelhos pode ser prejudicada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo. No que concerne ao uso dos telemóveis
(GSM, GPRS, UMTS) com homologação oficial CE, reco-
mendamos que respeitem escrupulosamente as instruções for-
necidas pelo fabricante do telemóvel.
Page 154 of 295

152CONHECIMENTO DO VEÍCULO
ABASTECIMENTO DO VEÍCULO
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sem chumbo, com um nú-
mero de octanas (R.O.N.) não inferior a 95.
AVISO O catalisador ineficiente provoca emissões nocivas no
escape e a consequente poluição do ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito, nem mesmo em casos
de emergência, uma mínima quantidade de gasolina com
chumbo; danificaria a panela catalítica, tornando-se irrepa-
ravelmente ineficiente.
MOTORES DIESEL
Funcionamento a baixas temperaturas
Com temperaturas baixas o grau de fluidez do gasóleo pode
tornar-se insuficiente devido à formação de parafinas com
o consequente funcionamento anormal do sistema de ali-
mentação de combustível.
Para evitar inconvenientes de funcionamento, são normal-
mente distribuídos, segundo a estação, gasóleos de tipo ade-
quados para o Verão, Inverno e para o árctico (zonas mon-
tanhosas/frias). Em caso de abastecimento com gasóleo não
adequado à temperatura de utilização, recomenda-se mis-
turar com o aditivo TUTELA DIESEL ART nas proporções
indicadas no contentor do próprio produto, introduzindo no
depósito primeiro o aditivo e em seguida o combustível.No caso de utilização/estacionamento prolongado do veícu-
lo em zonas montanhosas/frias, é recomendável efectuar
o abastecimento com o gasóleo disponível no local.
Nesta situação, sugere-se manter no interior do depósito uma
quantidade de combustível superior a 50% da capacidade
útil.
Nos veículos Diesel, utilize apenas gasóleo pa-
ra automóveis, em conformidade com a norma
europeia EN590. A utilização de outros pro-
dutos ou misturas pode danificar de modo irremediá-
vel o motor com a consequente perda de validade da
garantia pelos danos causados. Em caso de abasteci-
mento acidental com outros tipos de combustível, não
ligar o motor e proceder ao esvaziamento do depósi-
to. Se, pelo contrário, o motor funcionou até mesmo por
um brevíssimo período, é indispensável esvaziar, além
do depósito, todo o circuito de alimentação.
ABASTECIMENTO
Para garantir o reabastecimento completo do depósito, efec-
tuar duas operações de abastecimento após o primeiro esta-
lido da pistola de abastecimento. Evitar posteriores opera-
ções de abastecimento que possam causar anomalias no
sistema de alimentação.
Page 155 of 295

CONHECIMENTO DO VEÍCULO153
1
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL fig. 88
Para efectuar o abastecimento, carregar na tampa A para a des-
bloquear e aceder ao tampão do depósito do combustível. Com
o fecho centralizado das portas ligado, a tampa fica bloqueada.
Desapertar o tampão B equipado com um dispositivo anti-per-
da C que o fixa à tampa tornando-o imperdível. O fecho her-
mético pode determinar um ligeiro aumento da pressão no
depósito. Um eventual ruído de respiro enquanto se desaperta
o tampão é normal.
Durante o abastecimento, enganchar o tampão no dispositivo
existente no interior da tampa, como ilustrado na figura.ABERTURA DE EMERGÊNCIA DA PORTINHOLA
Em caso de emergência é possível abrir a tampa puxando
o cordão A-fig. 89. Para alcançar a corda terão de remover
o revestimento respectivo.
fig. 88L0E0060mfig. 89L0E0184m
A
Não se aproxime do bocal do depósito com cha-
mas ou cigarros acesos: perigo de incêndio.
Evite também de se aproximar demasiado do
bocal com o rosto, para não inalar vapores nocivos.
Page 156 of 295

154CONHECIMENTO DO VEÍCULO
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos mo-
tores a gasolina são:
❍conversor do catalisador trivalente (marmita catalítica);
❍sondas Lambda;
❍sistema anti-evaporação.
Para além disso, não fazer funcionar o motor, mesmo somente
para teste, com uma ou mais velas desligadas.
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos mo-
tores a gasóleo são:
❍catalisador de oxidação;
❍sistema de recirculação de gases de escape (E.G.R.);
❍armadilha das partículas tóxicas (DPF) (para versões/
mercados se previsto).FILTRO DE PARTÍCULAS DPF
(DIESEL PARTICULATE FILTER)
(para versões/mercados, se previsto)
O Diesel Particulate Filter é um filtro mecânico, inserido no
sistema de escape, que captura fisicamente as partículas de
carbono presentes no gás de escape do motor Diesel. A adop-
ção do filtro de partículas torna-se necessária para eliminar
quase totalmente as emissões de partículas de carbono em
sintonia com as actuais/futuras normas legislativas. Duran-
te o uso normal do veículo, a unidade central de controlo do
motor grava uma série de dados inerentes ao uso (período de
uso, tipo de percurso, temperaturas atingidas, etc.) e deter-
mina a quantidade de partículas acumuladas no filtro.
Como o filtro consiste num sistema de acumulação, deve ser
regenerado (limpo) periodicamente queimando as partículas
de carbono. O procedimento de regeneração é controlado au-
tomaticamente pela centralina de controlo do motor em fun-
ção do estado de acumulação do filtro e das condições de uti-
lização do veículo. Durante a regeneração é possível que se
verifiquem os fenómenos seguintes: aumento limitado do re-
gime de mínimo, activação do electroventilador, limitado au-
mento dos fumos e elevadas temperaturas no escape. Estas
situações não devem ser interpretadas como anomalias e não
afectam o comportamento do veículo, nem o ambiente. Em
caso de visualização da mensagem específica,consultar o pa-
rágrafo «Luzes avisadoras no painel» neste capítulo.
Durante o seu funcionamento normal, a mar-
mita catalítica desenvolve temperaturas eleva-
das. Portanto, não estacionar o veículo em
cima de material inflamável (relva, folhas secas, agu-
lhas de pinheiro, etc.): perigo de incêndio.
Page 157 of 295

2
SEGURANÇA155
Cintos de segurança...................................................... 156
Sistema S.B.R................................................................ 157
Pré-tensores................................................................... 158
Transportar crianças com segurança............................... 161
Predisposição para montagem de cadeira Isofix ............. 166
Air bags frontais ........................................................... 169
Air bags laterais (Side bag – Window bag) ..................... 172
Page 158 of 295

156SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA fig. 1
Colocar o cinto mantendo o busto erecto e apoiado contra
o encosto.
Para apertar os cintos, segurar na lingueta de engate A e in-
troduzi-la na fivela B, até ouvir um estalido de bloqueio.
Se durante a extracção do cinto este se bloquear deixá-lo
enrolar por um breve troço e puxá-lo novamente evitando
manobras bruscas.
Com o veículo estacionado em inclinações acentuadas, o en-
rolador pode bloquear, o que é normal. Além disso, o meca-
nismo do enrolador bloqueia a cada extracção rápida ou em
caso de travagens bruscas, embates ou curvas a velocidade
elevada. O banco posterior está equipado com cintos de se-
gurança de inércia com três pontos de fixação e com enrola-
dor.
Não premir o botão C com o veículo em movi-
mento.
Lembrar-se de que, em caso de colisão violen-
ta, os passageiros dos bancos posteriores que
não colocarem os cintos, além de se expor pes-
soalmente a um grave risco, constituem um perigo tam-
bém para os passageiros dos lugares anteriores.
fig. 1L0E0061m
Para desapertar os cintos, premir o botão C. Acompanhar
o cinto durante a sua recolha, de forma a evitar que fique tor-
cido. O cinto, através do enrolador, adapta-se automatica-
mente ao corpo do passageiro que o coloca, permitindo-lhe
liberdade de movimento.
Page 159 of 295

SEGURANÇA157
2
Os cintos de segurança para os lugares traseiros devem ser
colocados de acordo com o esquema ilustrado na fig. 2.
AVISO Ao repor, após o rebatimento, o banco posterior em
condições de uso normal, ter o cuidado de reposicionar cor-
rectamente o cinto de segurança de modo a permitir uma
pronta disponibilidade de uso.
AVISO No caso de movimentação do banco posterior que pro-
voque o bloqueio temporário do cinto de segurança do lugar
central, a normal condição será restabelecida com uma sim-
ples movimentação do banco para o posterior do veículo.
fig. 2L0E0062m
SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com um sistema denominado S.B.R.
(Seat Belt Reminder), que avisa o condutor e o passageiro do
banco dianteiro relativamente à falta de colocação do cinto
de segurança do seguinte modo:
❍ligação da luz aviadora
❍ligação da luz avisadora
Para a desactivação permanente é necessário dirigir-se à Re-
de de Assistência Lancia.
É possível reactivar o sistema S.B.R., mesmo através do
menu de configuração do display.
Page 160 of 295

158SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos cintos
de segurança, o veículo está equipado com pré-tensores que,
em caso de colisão frontal violenta, puxam os cintos alguns
centímetros, garantindo a perfeita aderência dos cintos ao
corpo dos ocupantes, antes que se inicie a acção de reten-
ção. A activação dos pré-tensores é reconhecível pelo bloqueio
do enrolador; o cinto não se desenrola nem mesmo quando
acompanhado.
Para além disso, o veículo possui um segundo dispositivo de
pré-tensão (instalado na zona do patim) e a sua activação
é reconhecível pelo encurtamento do cabo metálico.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-ten-
sor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao tronco
e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode verificar-se uma
ligeira emissão de fumo; este fumo não é nocivo e não indi-
ca um princípio de incêndio. O pré-tensor não necessita de
nenhuma manutenção nem lubrificação. Qualquer interven-
ção de modificação das suas condições originais invalida
a sua eficiência. Se, devido a eventos naturais excepcionais
(por ex.: enchentes, marulhadas, etc.) o dispositivo tiver si-
do molhado por água e lama, é obrigatório proceder à sua
substituição.
O pré-tensor pode ser utilizado só uma vez. De-
pois de ter sido activado, dirigir-se à Rede de
Assistência Lancia para o substituir. Para co-
nhecer a validade do dispositivo, ver a etiqueta si-
tuada na gaveta porta-objectos: ao aproximar-se
o prazo de validade, contactar a Rede de Assistência
Lancia para efectuar a substituição do dispositivo.
Intervenções que comportam impactos, vibra-
ções ou aquecimentos localizados (superiores
a 100 °C por uma duração máxima de 6 ho-
ras) na zona do pré-tensor podem provocar danos ou
activações; não estão incluídas nestas condições as vi-
brações induzidas pelas irregularidades da estrada ou
pelo acidental superamento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Consultar a Rede de Assistência Lancia
sempre que se deva intervir.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros em ca-
so de acidente, os enroladores estão equipados, no seu inte-
rior, com um dispositivo que permite dosear adequadamen-
te a força que actua no tórax e nos ombros durante a acção
de retenção dos cintos em caso de colisão frontal.