Lancia Thema 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 396, PDF Size: 3.78 MB
Page 71 of 396

Instalar um sistema de protecção
para crianças com um dispositivo
de retracção de bloqueio
automático comutável (ALR)
1. Coloque o assento para crianças
no centro do banco. Para alguns ban-
cos da segunda fila, poderá ser neces-
sário reclinar o banco e/ou elevar o
encosto de cabeça para conseguir um
melhor ajuste. Se o banco traseiro pu-
der ser deslocado para a frente e para
trás no veículo, poderá deslocá-lo
para a posição mais traseira para criar
espaço para o assento para crianças.
Também pode deslocar o banco dian-
teiro para a frente para permitir mais
espaço para a cadeira para automó-
vel.
2. Puxe suficientemente o tecido do
cinto de segurança do retractor para o
direccionar através do caminho do
cinto do sistema de protecção para
crianças. Não torça o tecido do cinto
de segurança na ranhura de passagem
do cinto.
3. Faça deslizar a lâmina de engate
pela fivela até ouvir um estalido de
encaixe.4. Puxe o tecido para apertar a parte
da cintura contra o assento para
crianças.
5. Para bloquear o cinto de segu-
rança, puxe a parte do ombro do cinto
até ter puxado todo o tecido do cinto
de segurança para fora do retractor.
Em seguida, deixe o tecido recolher-se
para dentro do retractor. À medida
que o tecido recolhe, ouvirá um som
de encaixe. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de blo-
queio automático.
6. Tente puxar o tecido para fora do
retractor. Se estiver bloqueado, não
deverá ser possível puxar o tecido. Se
o retractor não estiver bloqueado, re-
pita o passo 5.
7. Por fim, puxe qualquer excesso de
tecido para apertar a parte da cintura
à volta do sistema de protecção para
crianças, enquanto empurra o sistema
de protecção para crianças para trás e
para baixo no banco do veículo.
8. Se a protecção para crianças tiver
uma correia de fixação superior e o
banco tiver um ponto de fixação supe-
rior, fixe a correia de fixação no ponto
de fixação e aperte-a. Consulte "Ins-
talação de sistemas de protecção para
crianças utilizando o ponto de fixação
superior" para obter instruções sobre
como fixar um ponto de fixação.
9. Teste a protecção para crianças
para verificar que está instalada cor-
rectamente, puxando o cinto no as-
sento para crianças para trás e para a
frente. Este não deve mover-se mais
do que 25,4 mm em qualquer direc-
ção.
Qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando, e apertá-lo consoante neces-
sário.
65
Page 72 of 396

Sistema de protecção para
crianças com lâmina de engate
(CINCH) — (para versões/
mercados onde esteja disponível)
1. Coloque o assento para crianças
no centro do banco. Para alguns ban-
cos da segunda fila, poderá ser neces-
sário reclinar o banco e/ou elevar o
encosto de cabeça para conseguir um
melhor ajuste. Se o banco traseiro pu-
der ser deslocado para a frente e para
trás no veículo, poderá deslocá-lo
para a posição mais traseira para criar
espaço para o assento para crianças.
Também pode deslocar o banco dian-
teiro para a frente para permitir mais
espaço para a cadeira para automó-
vel.
2. Em seguida, puxe suficientemente
o tecido do cinto de segurança do re-
tractor para o direccionar através do
caminho do cinto do sistema de pro-
tecção para crianças. Não torça o te-
cido do cinto de segurança na ranhura
de passagem do cinto.
3. Faça deslizar a lâmina de engate
pela fivela até ouvir um estalido de
encaixe.4. Por fim, puxe qualquer excesso de
tecido para apertar a parte da cintura
à volta do sistema de protecção para
crianças, enquanto empurra o sistema
de protecção para crianças para trás e
para baixo no banco do veículo.
5. Se o sistema de protecção para
crianças tiver uma correia de fixação
superior e o banco tiver um ponto de
fixação superior, fixe a correia de fi-
xação no ponto de fixação e aperte-a.
Consulte "Instalação de Sistemas de
Protecção para Crianças Utilizando o
Ponto de Fixação Superior" para ob-
ter instruções sobre como fixar um
ponto de fixação.
6. Teste a protecção para crianças
para verificar que está instalada cor-
rectamente, puxando o cinto no as-
sento para crianças para trás e para a
frente. Este não deve mover-se mais
do que 25,4 mm em qualquer direc-
ção.
Qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando, e apertá-lo consoante neces-
sário.
Se a fivela ou a lâmina de engate
estiver demasiado próxima da aber-
tura do caminho do cinto do sistema
de protecção para crianças, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de se-
gurança. Se tal acontecer, separe a
lâmina de engate da fivela e torça a
extremidade curta do cinto do lado da
fivela até três voltas completas para o
encurtar. Introduza a lâmina de en-
gate na fivela com o botão de desen-
gatar voltado para fora, afastado do
sistema de protecção para crianças.
Repita os passos 4 a 6, acima, para
concluir a instalação do sistema de
protecção para crianças.
Se ainda não conseguir apertar o cinto
depois de ter encurtado a fivela, se-
pare a lâmina de engate da fivela,
rode a fivela meia volta e volte a inse-
rir a lâmina de engate na fivela. Se
continuar a não conseguir apertar o
sistema de protecção para crianças,
tente colocá-lo numa posição dife-
rente.
66
Page 73 of 396

Instalação de sistemas de
protecção para crianças
utilizando o ponto de fixação
superior1. Olhe para trás do banco
onde planeia instalar o sis-
tema de protecção para
crianças para localizar o
ponto de fixação. Poderá ser necessá-
rio deslocar o banco para a frente, de
modo a proporcionar um melhor
acesso ao ponto de fixação. Se não
houver um ponto de fixação superior
para essa posição, desloque o sistema
de protecção para crianças para outra
posição no veículo, se disponível.
2. Rode ou levante a tampa para ace-
der à fixação directamente por trás do
banco onde pretende colocar o sis-
tema de protecção para crianças.
3. Encaminhe a correia de fixação de
modo a proporcionar o percurso mais
directo para a correia entre o ponto de
fixação e o assento para crianças. Se o
seu veículo estiver equipado com en-
costos de cabeça reguláveis, levante o encosto de cabeça e, quando for pos-
sível, encaminhe a correia de fixação
por baixo do encosto de cabeça e entre
os dois postes. Se não for possível,
baixe o encosto de cabeça e passe a
correia de fixação pelo lado exterior
do encosto de cabeça.
1 — Cobertura A — Gancho
da correia de
fixação
3 — Correia de
fixação B — Ponto de fi-
xação da correia
de fixação
4. Fixe o gancho da correia de fixa-
ção do sistema de protecção para
crianças no ponto de fixação superior,
como indicado no diagrama.
5. Elimine a folga na correia de fixa-
ção de acordo com as instruções do
fabricante do sistema de protecção
para crianças.
Botão de pressão do encosto de cabeça ajustável
Posição para baixo do encosto de cabeça ajustável
Montagem da correia de fixação
67
Page 74 of 396

Transporte de Animais de
Estimação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má-
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
REQUISITOS ADICIONAIS
PARA MOTORES A DIESEL
Durante os primeiros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ex. conduzir em
aceleração total. Não exceda 2/3 da
velocidade do motor máxima permi-
tida para cada mudança. Engrene a
mudança na devida altura. Não re-
duza uma mudança manualmente
com o objectivo de travar.
CONSELHOS DE
SEGURANÇA
TRANSPORTE DE
PASSAGEIROS
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.
AVISO!
Com tempo quente, não deixe
crianças ou animais dentro de
veículos estacionados. O aumento
do calor no interior pode causar
ferimentos graves ou morte.
(Continuação)
68
Page 75 of 396

AVISO!(Continuação)
É extremamente perigoso viajar na
área de carga, no interior ou exte-
rior de um veículo. Numa colisão,
as pessoas que viajam nestas zonas
têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
GÁS DE ESCAPE
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a traba-lhar numa garagem fechada ou
em recintos pequenos por mais
tempo do que o necessário para
deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
Se for necessário conduzir com a porta da bagageira/portas trasei-
ras abertas, certifique-se de que
todas as janelas estão fechadas e
de que o botão do VENTILADOR
do controlo da climatização está
na posição de velocidade má-
xima. NÃO utilize o modo de re-
circulação.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se for necessário permanecernum veículo estacionado com o
motor a trabalhar, ajuste os con-
trolos de aquecimento ou de arre-
fecimento para forçar o ar exte-
rior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira estiver danifi-
cada, peça a um mecânico compe-
tente para examinar todo o sistema de
escape e as áreas adjacentes da carro-
çaria, para verificar se existem peças
partidas, danificadas, deterioradas ou
mal colocadas. As costuras abertas e
as ligações desapertadas podem per-
mitir que os gases de escape penetrem
no compartimento dos passageiros.
69
Page 76 of 396

Além disso, inspeccione o sistema de
escape sempre que o veículo for colo-
cado em posição que o permita, como
para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
VERIFICAÇÕES DE
SEGURANÇA A EFECTUAR
NO INTERIOR DO
VEÍCULO
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório subs-
tituir os conjuntos dos cintos de segu-
rança da frente. Após uma colisão, os
conjuntos dos cintos de segurança tra-
seiros devem ser substituídos, caso te-
nham ficado danificados (dispositivo
de retracção dobrado, tecido rasgado,
etc.). Se existir alguma dúvida relati-
vamente ao cinto ou ao sistema de
retracção, substitua o cinto.Luz de Aviso do Airbag
Esta luz deve acender-se e
permanecer ligada durante
seis a oito segundos para ve-
rificação da lâmpada, assim
que a ignição for ligada. Se a luz não
se acender durante o arranque, con-
sulte o seu conces autorizado. Se a luz
continuar acesa, piscar ou acender-se
enquanto conduz, mande verificar o
sistema num conces autorizado.
Descongelador
Verifique o funcionamento seleccio-
nando o modo descongelador e colo-
cando o controlo do ventilador na
posição de alta velocidade. Deve con-
seguir sentir o ar em direcção ao pára-
-brisas. Consulte o seu concessionário
autorizado para efeitos de reparação
se o descongelador não estiver opera-
cional. Informações sobre a Segurança
do Tapete
Utilize sempre tapetes adequados ao
tamanho do piso do veículo. Utilize
somente tapetes que não obstruam a
área dos pedais e que estejam firme-
mente seguros para que não saiam do
lugar nem interfiram com os pedais
ou impeçam o funcionamento seguro
do veículo.
AVISO!
Se os pedais não puderem mover-se
livremente, isso poderá resultar na
perda de controlo do veículo e au-
mentar o risco de ferimentos graves.
Certifique-se sempre de que os
tapetes estão devidamente presos
aos fixadores de tapete.
Nunca coloque tapetes ou outros revestimentos no piso do veículo
se estes não puderem ser devida-
mente fixados para que não pos-
sam sair do lugar e interferir com
os pedais ou a capacidade de con-
trolar o veículo.
(Continuação)
70
Page 77 of 396

AVISO!(Continuação)
Nunca coloque tapetes ou outros
revestimentos para o piso em cima
dos tapetes já instalados. Os tapetes
adicionais e outros revestimentos
reduzirão o tamanho da área dos
pedais e interferirão com os mes-
mos.
Verifique a colocação dos tapetesregularmente. Volte a colocar
como deve ser e em segurança os
tapetes que tiverem sido removi-
dos para limpeza.
Certifique-se sempre de que nada pode cair em cima dos pés do
condutor quando o veículo estiver
em movimento. Os objectos po-
dem ficar presos debaixo do pedal
dos travões ou do pedal do acele-
rador causando a perda de con-
trolo do veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se necessário, os suportes devem
ser devidamente instalados, caso
não tenham sido montados de fá-
brica.
Se o tapete não for devidamente
instalado ou montado, pode inter-
ferir com o pedal dos travões ou
com o pedal do acelerador, resul-
tando na perda de controlo do veí-
culo.
VERIFICAÇÕES DE
SEGURANÇA PERIÓDICAS
A EFECTUAR NO
EXTERIOR DO VEÍCULO
Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste
excessivo do piso e a padrões de des-
gaste irregulares. Verifique se existem
pedras, pregos, vidro ou outros objec-
tos alojados no piso ou na parede do
pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem
cortes, fendas e protuberâncias nas
paredes laterais. Verifique se as por-
cas das rodas estão bem apertadas. Verifique se os pneus (incluindo o so-
bresselente) têm a pressão adequada a
frio.
Luzes
Verifique, com outra pessoa no exte-
rior a observar, se as luzes dos travões
e as luzes exteriores funcionam en-
quanto opera os comandos no interior.
Verifique as luzes indicadoras de mu-
dança de direcção e de máximos no
painel de instrumentos.
Fechos das Portas
Verifique se consegue fechar e trancar
as portas correctamente.
Fugas de FluidosVerifique a área debaixo do veículo
quanto a fugas de combustível, do lí-
quido de refrigeração do motor, óleo ou
outros fluidos, depois de o veículo ficar
estacionado de um dia para o outro. De
igual forma, se forem detectados vapo-
res de gasolina ou se se suspeitar de
fugas de combustível, de fluido da di-
recção assistida (se equipado) ou dos
travões, a causa deve ser identificada e
corrigida imediatamente.
71
Page 78 of 396

72
Page 79 of 396

3
COMPREENDER AS CARACTERÍSTICAS DO
VEÍCULO
ESPELHOS..............................81
ESPELHO COM ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO ..........................81
ESPELHOS RETROVISORES EXTERIORES . . .81
REBATIMENTO DOS ESPELHOS EXTERIORES ..........................81
RETROVISOR DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO DO CONDUTOR .............82
ESPELHOS EXTERIORES COM INDICADORES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO E LUZ DE
APROXIMAÇÃO (para versões/mercados
onde esteja disponível) ....................82
INCLINAR ESPELHOS EM MARCHA-ATRÁS (para versões/mercados onde esteja
disponível) .............................82
ESPELHOS ELÉCTRICOS .................83
ESPELHOS EXTERIORES DOBRÁVEIS ELÉCTRICOS ...........................83
ESPELHOS AQUECIDOS ..................83
ESPELHOS DE CORTESIA ILUMINADOS .....84
OPÇÕES "SLIDE-ON-ROD" E EXTENSOR DA PALA .................................84
73
Page 80 of 396

MONITOR DE ÂNGULO MORTO (BSM) (paraversões/mercados onde esteja disponível) .......84
TRAJECTO DE CRUZAMENTO TRASEIRO (para versões/mercados onde esteja disponível) .....87
MODOS DE FUNCIONAMENTO .............88
Uconnect® PHONE (8.4/8.4N) .................89
Uconnect® 8.4/8.4 NAV ...................89
FUNCIONAMENTO .......................91
FUNÇÕES DE CHAMADAS .................97
FUNÇÕES DO UCONNECT® PHONE ........100
CONECTIVIDADE AVANÇADA DO TELEMÓVEL ..........................104
COISAS A SABER SOBRE O Uconnect® PHONE ...............................104
INFORMAÇÕES GERAIS .................110
COMANDO DE VOZ .......................110
Uconnect® 8.4/8.4 Nav ...................110
COMANDOS DE VOZ UCONNECT® .........111
ÁRVORE DOS COMANDOS DE VOZ .........112
BANCOS ...............................123
BANCOS ELÉCTRICOS ..................123
APOIO LOMBAR ELÉCTRICO (para versões/ mercados onde esteja disponível) ...........125
BANCOS AQUECIDOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) ...........125
BANCOS VENTILADOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) ...........127
ENCOSTOS DE CABEÇA .................128
74