Peugeot Bipper 2015 Manual do proprietário (in Portuguese)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: Bipper, Model: Peugeot Bipper 2015Pages: 193, PDF Size: 8.35 MB
Page 131 of 193

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LvNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILvE n S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KI nd LE v E n SGE vAARLIJK GEWO nd RAKE n
nOInstaller ALdRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyt\
tet med en frontal AKTIvERT KOLLISJOnSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTnUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIvA d O.
Esta instalação poderá provocar FERIME n TOS GRAv ES ou a MORTE da CRIA n ÇA.
ROnu instalati nICIOdATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTI vA T. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RA n IREA lui GRAvA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att dÖ d AS eller SKA d AS ALLvARLIGT .
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
129
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
6
SEGURAnÇA
Crianças a bordo
Page 132 of 193

130
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
CADEIRAS PARA CRIANÇAS RECOMENDADAS PELA PEUGEOT
A PEUGEOT propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fi\
xam com
o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPP
A n Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 anos),
apenas é utilizada a elevação.
L5
"RÖMER KI
d FIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo. A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Crianças a bordo
Page 133 of 193

131
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA (FURGONETA)
de acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as poss\
ibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do
cinto de segurança e homologadas como "universal" em função do \
peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) e 0+)
até ≈ 1
anoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
≈ 3 anosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
≈ 6 anosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
≈ 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (b) U
UUU
a : Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. As cadeiras tipo ovo e os berços não podem ser instalados no lugar\
do passageiro dianteiro.
b : consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar\
a criança neste lugar.
U :
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fix\
a com um cinto de segurança e homologada como universal, "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
6
SEGURANÇA
Crianças a bordo
Page 134 of 193

132
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA (COMBI)
de acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as poss\
ibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do
cinto de segurança e homologadas como "universal" em função do \
peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) e 0+)
até ≈ 1
anoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1≈ 3
anosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3≈ 6
anosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
≈ 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (b) U
UUU
Bancos traseiros laterais UUUU
Banco traseiro central UUUU
a : Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. As cadeiras tipo ovo e os berços não podem ser instaladas no lugar\
do passageiro dianteiro.
b : consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar\
a criança neste lugar.
U :
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fix\
a com um cinto de segurança e homologada como universal, "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
Crianças a bordo
Page 135 of 193

133
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
CONSELHOS PARA AS CADEIRAS P
ARA CRIANÇAS
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
n
eutralize o airbag frontal do passageiro
assim que uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada no lugar
dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
protecção da criança em caso de colisão.
verifique que não há um cinto de segurança
ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira
para crianças, porque isso pode prejudicar a
estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas em relação
ao corpo da criança, mesmo em trajectos
curtos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que
este se encontra bem esticado na cadeira e
que mantém firmemente a cadeira no banco
do veículo. Se o seu banco do passageiro
for regulável, avance-o, se necessário
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem
lhe tocar o pescoço.
verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
A PEUGEOT recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco do
veículo, ou mesmo em contacto.
d
eve retirar o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação da cadeira para
crianças com costas num lugar de
passageiro.
Assegure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme num projéctil no caso de
uma travagem brusca
volte a instalá-lo logo que a cadeira para
crianças seja retirada. Por razões de segurança nunca deixe:
-
uma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
uma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol com as janelas fechadas,
-
as chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança das
crianças".
Assegurar-se de que só abre um terço da
superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
n
os lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a cadeira para crianças "de costas para a
estrada",
-
os pés da criança instalada numa cadeira
para crianças "de frente para a estrada"
Para isso, avance o banco da frente e, se
for necessário, endireite também as costas
do banco.
6
SEGURANÇA
Crianças a bordo
Page 136 of 193

134
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
FIXAÇÕES "ISOFIX"
Para usar este cinto:
-
retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar a cadeira para crianças
nesse local (instalá-la novamente
quando a cadeira para crianças tiver sido
removida),
-
passe a correia da cadeira para crianças
por trás da parte superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes dos encostos de cabeça,
-
fixe o gancho da correia superior na
argola traseira,
-
estique a correia superior
.
O seu veículo foi homologado segundo a
mais recente regulamentação ISOFIX.
Trata-se de três anéis para cada assento
lateral do banco traseiro:
-
dois anéis à frente
A
, situados entre as
costas e o assento do banco do veículo,
-
um anel atrás
B , para a fixação da
correia superior, denominada de
TOP TETHER.
O Top Tether permite fixar a correia
superior das cadeiras para crianças que a
possuírem. Em caso de colisão frontal, este
dispositivo limita a deslocação da cadeira
para crianças para a frente.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo. Uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da mesma em
caso de colisão.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação fornecidas com a cadeira para
crianças.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
recapitulativa.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois fechos que se integram
facilmente nos dois anéis dianteiros A
.
Alguns dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se no anel traseiro B .
Crianças a bordo
Page 137 of 193

135
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(classe de tamanho E )
Grupo 0+: até 13
kg
Instala-se de costas para a estrada com uma base ISOFIX que se fixa nas \
argolas A .
A altura do suporte da base ISOFIX deve ser ajustada para assentar no pis\
o do veículo.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(classe de tamanho B1)
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Instala-se de frente para a estrada.
Está equipada com uma correia superior para fixar na argola superior \
ISOFIX,
denominada TOP TETHER.
Três inclinações da estrutura: posições sentada, repouso e\
deitada.
Esta cadeira para crianças pode igualmente ser utilizada nos lugares não equipados com fixações ISOFIX.
Nesses casos é obrigatoriamente fixa ao veículo através do cinto de segurança de três pontos.
Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças inscrit\
as no manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.
CADEIRA PARA CRIANÇAS ISOFIX RECOMENDADA PELA PEUGEOT E HOMOLOGADA PARA O SEU VEÍCULO (C OMBI )
6
SEGURANÇA
Crianças a bordo
Page 138 of 193

136
Bipper_pt_Chap06_securite_ed02-2014
TABELA RECAPITULATIVA PARA A LOCALIZAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇA ISOFIX (C OMBI )
Conforme a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibil\
idades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX nos lugares
equipados com fixações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a\
classe de tamanho ISOFIX da cadeira para crianças, determinada
por uma letra entre A e G, encontra-se indicada na cadeira para crianças junto ao logótipo \
ISOFIX.
IUF: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças Isofix Universal, "De frente para a estrada", fixa com a correia superior "T op Tether":
IL-SU: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças I sofix Semi-U niversal ou seja:
-
"de costas para a estrada" equipada com uma correia superior "T
op Tether" ou um suporte,
-
"de frente para a estrada" equipada com um suporte,
Para fixar a correia superior "T
op Tether", consulte o capitulo "Fixações ISOFIX".
X: lugar não adaptado à instalação de uma cadeira ISOFIX da cl\
asse de tamanho indicada. Peso da criança/idade aproximada
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até cerca de 1
anoDe 9
a 18 kg (grupo 1)
d
e 1 a cerca de 3 anos
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Berço*"de costas para a
estrada" "de costas
para a estrada" "
de frente para a
estrada"
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Cadeiras para crianças ISOFIX universais e
semi-universais que podem ser instaladas
nos lugares traseiros laterais X
IL-SU IL-SU IUF
* As cadeiras tipo ovo e os berços não podem ser instalados no lugar\
do passageiro dianteiro.
Crianças a bordo
Page 139 of 193

137
Bipper_pt_Chap07_accessoire_ed02-2014
ATRELAR UM REBOQUE, UMA CARAVANA...
Conselhos de Condução
Como o ventilador é accionado electricamente,
a sua capacidade de arrefecimento não
depende do regime do motor.
Pelo contrário, utilize uma relação de caixa
elevada para baixar o regime do motor e
reduza a sua velocidade.Prestar, em todos os casos, atenção à
temperatura do líquido de arrefecimento.
O veículo rebocado deve estar em roda
livre: caixa de velocidades em ponto morto.
Arrefecimento: ao rebocar num declive,
a temperatura do líquido de arrefecimento
aumenta.
7
ACESSÓRIOS
Atrelar um reboque
Page 140 of 193

138
Bipper_pt_Chap07_accessoire_ed02-2014
Em alguns casos de utilização
particularmente severas (tracção da carga
máxima num forte declive com temperaturas
elevadas), o motor limita automaticamente
a sua potência. n este caso, o corte
automático do ar condicionado permite
recuperar a potência do motor.
Se a luz do avisador de
temperatura do líquido de
arrefecimento acender, parar o
veículo e desligar o motor logo
que possível.
Consulte a rubrica
"
v
erificações -
n íveis".
Pneus: verificar a pressão dos pneus do
veículo tractor e do reboque respeitando as
pressões recomendadas.
Travões: com um atrelado, a distância de
travagem aumenta. Circular a velocidade
moderada, meter a mudança inferior a
tempo e travar progressivamente. Vento lateral: a sensibilidade ao vento
lateral aumenta. Conduzir com suavidade e
a velocidade moderada.
ABS: o sistema apenas controla o veículo,
não o reboque.
Repartição das cargas
distribuir a carga no reboque para que
os objectos mais pesados se encontrem
o mais perto possível do eixo e que o
peso no ponto de engate se aproxime do
máximo autorizado, sem o ultrapassar. A
densidade do ar diminui com a altitude,
reduzindo assim o desempenho do
motor. É necessário reduzir a carga
máxima rebocável em 10% por etapas de
1000
metros de altitude.
Consulte a rubrica "Características
técnicas - Elementos de identificação". Ajuda ao estacionamento traseiro: a
ajuda será neutralizada automaticamente
quando se utiliza um reboque de origem
PEUGEOT.
Reboque
Recomendamos que utilize os reboques
e luzes de origem PEUGEOT que foram
testados e homologados desde a concepção
do seu veículo e confiar a montagem deste
dispositivo à PEUGEOT ou a uma oficina
qualificada.
Em caso de montagem fora da rede
PEUGEOT, esta montagem deve ser
obrigatoriamente feita utilizando as pré-
instalações eléctricas existentes na parte
traseira do veículo e seguindo as instruções
do fabricante.
O funcionamento dos sensores de ajuda
ao estacionamento de marcha-atrás é
automaticamente desactivado aquando da
introdução da ficha do cabo de reboque na
tomada do atrelado.
Quando a ficha é retirada do cabo
do reboque, os sensores de ajuda ao
estacionamento de marcha-atrás activam-se
novamente.
Consultar a rubrica "Tecnologia a
bordo - Ajuda ao estacionamento".
Para tomar conhecimento dos pesos e
cargas rebocáveis em função do seu
veículo, consulte a rubrica "Características
técnicas - Pesos".
Atrelar um reboque