Peugeot iOn 2018 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: iOn, Model: Peugeot iOn 2018Pages: 136, veľkosť PDF: 6.23 MB
Page 61 of 136
59
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom štítku, umiestnenom na každej strane slnečnej
c
lony spolujazdca.
V súlade
s platnými právnymi predpismi je toto
v
ýstražné upozornenie dostupné vo všetkých
p
ožadovaných jazykoch.
Vypnutý airbag spolujazdca (OFF)
Deaktivácia
Deaktivovať je možné len čelný airbag spolujazdca.
F
P
ri vypnutom zapaľovaní vsuňte kľúč do
ov
ládača deaktivácie airbagu spolujazdca,
F
o
točte ho do polohy OFF,
F
v
yberte kľúč.
Pri
zapnutom zapaľovaní sa na stredovej
k
onzole rozsvieti táto kontrolka a zostane
r
ozsvietená po celú dobu deaktivácie airbagu.Na
zaistenie bezpečnosti vášho d
ieťaťa v prípade inštalácie detskej s
edačky chrbtom k smeru jazdy na
s
edadlo
s
polujazdca
d
eaktivujte
ai
rbag
s
polujazdca.
V opačnom
prípade hrozí dieťaťu pri
a
ktivácii airbagu vážne alebo smrteľné
p
oranenie.
Opätovná aktivácia
Po odstránení detskej sedačky otočte kľúč do polohy ON,
čím opäť aktivujete airbag
s
polujazdca a zabezpečíte tak jeho ochranu v
p
rípade
nár
azu.
Príslušná
výstražná kontrolka zhasne.
Viac
informácií
o
airbagoch nájdete v
príslušnej
k
apitole.
5
Bezpečnosť
Page 62 of 136
60
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug
ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e
ller DR ÆBT.
DE Montieren
Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
d
as Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER
use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
C
HILD can occur
ES NO
INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
A
IRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge
MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
a
vanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ
KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
l
aukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE
JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
f
rontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON
installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Bezpečnosť
Page 63 of 136
61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats
NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
a
irbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer
ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
B
ARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA
instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E
sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu
instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
f
rontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden
fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
D
ÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnosť
Page 64 of 136
62
Odporúčané detské
sedačky
Rad odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa zaisťujú pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu :
Inštalácia detskej sedačky uchytenej pomocou
bezpečnostného pásu
V súlade s európskymi predpismi nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských s
edačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného pásu a sú univerzálne homologizované (a),
v závislosti
od hmotnosti dieťaťa a miesta vo vozidle.
Hmotnosť dieťaťa/orientačný vek
Miesto Menej ako
13
kg
(skupiny
0 (b)
a
0+)
Do
približne
1 r
oka9 – 18
kg
(skupina
1
)
Približne
od
1
do 3 rokov15 – 25
kg
(skupina
2
)
Približne
od
3
do 6 rokov22 – 36
kg
(skupina
3
)
Približne
od
6
do 10 rokov
Sedadlo
predného
s
polujazdca
(
c) (e) L1
RÖMER Duo
Plus ISOFIX (zaistená
pomocou
bezpečnostného pásu)
X X
Zadné
bočné
s
edadlá (d) U
UUU
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
„RÖMER
Baby-Safe
Plus“
Inštaluje
sa
chrbtom
k smeru
jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36
kg
L5
„RÖMER
KIDF
IX“
Môže
byť
upevnená
pomocou
ukotvení
I
SOFIX
vo
vozidle.
Dieťa
je
zaistené
bezpečnostným
pásom. (a)
Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, k
torá sa môže inštalovať do všetkých typov
v
ozidiel pomocou bezpečnostného pásu.
(b)Skupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské vaničky a autopostieľky sa nesmú inštalovať na
m
iesto predného spolujazdca.
(c)Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto miesto, oboznámte sa s legislatívou platnou vo vašej
k
rajine.
(d)Pri inštalácii detskej sedačky na zadné sedadlo, c hrbtom k smeru jazdy alebo čelom k smeru
j
azdy, posuňte predné sedadlo smerom
d
opredu, následne nastavte chrbtové operadlo
d
o vzpriamenej polohy, aby ste zabezpečili
d
ostatok miesta pre detskú sedačku a pre nohy
d
ieťaťa.
Bezpečnosť
Page 65 of 136
63
(e)Ak je detská sedačka „chrbtom k s
meru jazdy“ inštalovaná na miesto
predného spolujazdca ,
musí byť čelný
a
irbag spolujazdca bezpodmienečne
d
eaktivovaný. V opačnom prípade je
dieťa vystavené riziku vážneho alebo
smr teľného poranenia pri rozvinutí
airbagu .
V prípade inštalácie detskej
s
edačky „čelom k smeru jazdy“ na
m
iesto predného spolujazdca musí
o
stať airbag spolujazdca aktívny.
U: Miesto
vhodné na inštaláciu detskej
s
edačky, ktorá sa uchytáva pomocou
b
ezpečnostného pásu a je univerzálne
h
omologizovaná, „chrbtom k smeru
j
azdy“ alebo „čelom k smeru jazdy“.
X: Miesto
nevhodné na inštaláciu detskej
s
edačky uvedenej hmotnostnej skupiny.
Pred
inštaláciou detskej sedačky s
o
peradlom na sedadlo spolujazdca
o
dstráňte a odložte opierku hlavy. Ihneď
p
o vybratí detskej sedačky z vozidla
z
aložte opierku hlavy späť na pôvodné
m
iesto.Uchytenia ISOFIX
Vaše vozidlo bolo homologizované v súlade s najnovšími predpismi ISOFIX.
Nižšie
uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými
uchyteniami ISOFIX:
K
dispozícii sú tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A ,
ktoré sa nachádzajú medzi
o
peradlom a sedacou časťou sedadla
v
ozidla a sú označené značkou,-
j
edno oko B,
ktoré sa nachádza v kufri, na
u
pevnenie horného popruhu nazývaného
T
OP TETHER.
Jeho
poloha je označená značkou.
TOP
TETHER umožňuje uchytenie horného
p
opruhu detských sedačiek, ktoré sú ním
v
ybavené. V prípade čelného nárazu toto
z
ariadenie obmedzuje preklopenie detskej
s
edačky smerom dopredu.
Systém
uchytenia ISOFIX zabezpečuje rýchle,
s
poľahlivé a bezpečné uchytenie detskej
s
edačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX
sú vybavené dvoma
z
ámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A.
Niektoré
detské sedačky sú navyše vybavené
h
orným popruhom,
ktorý sa uchytí na oko B.
5
Bezpečnosť
Page 66 of 136
64
Ak chcete pripevniť detskú sedačku k oku TOP TETHER:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky cez stred
p
oza
o
peradlo
s
edadla
v
ozidla,
-
n
advihnite kryt TOP TETHER,
-
u
pevnite sponu horného popruhu do oka B,
-
n
apnite horný popruh.
Nesprávna
inštalácia detskej sedačky vo
v
ozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
p
rípade dopravnej nehody.
Striktne
dodržiavajte montážne pokyny,
u
vedené v návode na inštaláciu detských
se
dačiek.
Jednotlivé
možnosti inštalácie detských
s
edačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete
v s
úhrnnej tabuľke.
Odporúčané detské
sedačky ISOFIX
Oboznámte sa taktiež s montážnym návodom výrobcu, v ktorom je uvedený
p
ostup inštalácie detskej sedačky a jej
n
ásledného odstránenia.
„R
ÖMER Baby- Safe Plus so základňou
ISOFIX“
(veľkostná trieda: E
)
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“
p
omocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní
n
a oká A
.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
p
odperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
p
omocou bezpečnostného pásu. V takom
p
rípade sa používa len samotná sedačka
a
musí byť pripevnená k sedadlu vozidla
p
omocou trojbodového bezpečnostného
p
ásu.„
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(veľkostná trieda: B1
)
Skupina 1: 9 – 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Pomocou horného pásu sa pripevňuje k
o
kám A a hornému oku B nazývanému TOP
T
ETHER.
K dispozícii sú tri polohy nastavenia sklonu
s
edačky: sedenie, oddych a spánok.
Odporúčame vám použiť polohu na spánok.
Tato detská sedačka sa môže inštalovať
a
j na sedadlá, ktoré nie sú vybavené
ú
chytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné
p
ripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového
b
ezpečnostného pásu. Nastavte predné
s
edadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa n
eopierali o j eho ope radlo.
Bezpečnosť
Page 67 of 136
65
Súhrnná tabuľka umiestnení detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskym nariadením nájdete v tejto tabuľke informácie týkajúce sa možností montáže detských sedačiek ISOFIX na miesta vybavené uchyteniami ISOFIX vo vozidle.
V
prípade univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda detskej sedačky ISOFIX, označená písmenami od A po G,
uvedená
na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Hmotnosť dieťaťa/približný
vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do
približne šiestich
m
esiacovMenej ako 10
kg (skupina 0)
Menej ako 13
kg (skupina 0+)
Do
približne jedného rokaOd 9 do 18
kg (skupina 1)
Približne
od jedného do troch rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detská autosedačka
pre novorodencov *„Chrbtom k smeru jazdy
“„Chrbtom k smeru
jazdy“ „
Čelom k
smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F GCD E C DABB1
Univerzálne
a
polouniverzálne detské
sedačky ISOFIX, ktoré
možno nainštalovať na
zadných bočných sedadlách X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
IUF
*
D
etské autosedačky pre novorodencov
a „
autopostieľky“ sa nesmú inštalovať na
m
iesto spolujazdca vpredu.
I UF:
sedadlo
určené na inštaláciu detskej
u
niverzálnej sedačky ISOFIX „čelom
k s
meru jazdy“, ktorá sa uchytáva
p
omocou horného popruhu.
X: sedadlo
nevhodné na inštaláciu
s
edačky ISOFIX uvedenej veľkostnej
t
riedy. Pred
inštaláciou detskej sedačky s
o
peradlom na sedadlo spolujazdca
o
dstráňte a odložte opierku hlavy. Ihneď
p
o vybratí detskej sedačky z vozidla
z
aložte opierku hlavy späť na pôvodné
m
iesto.
5
Bezpečnosť
Page 68 of 136
66
Odporúčania pre detské sedačky
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
p
rípade dopravnej nehody.
Skontrolujte,
či sa bezpečnostný pás alebo
s
pona bezpečnostného pásu nenachádza
p
od detskou sedačkou. V opačnom prípade
h
rozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte
na zapnutie bezpečnostných
p
ásov alebo popruhov detskej sedačky takým
s
pôsobom, aby ste na minimum znížili ich
vôľu voči telu dieťaťa ,
a to aj pri jazde na
k
rátke vzdialenosti.
Pri
inštalácii detskej sedačky pomocou
b
ezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
n
a detskej sedačke správne napnutý, a či ju
p
evne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
A
k je vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte ho
v
prípade potreby smerom dopredu.
Na
zadných miestach vždy ponechajte
p
ostačujúci priestor medzi predným
s
edadlom
a
:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
j
azdy “,
-
n
ohami dieťaťa usadeného v detskej
s
edačke „čelom k smeru jazdy“.
V
prípade potreby posuňte predné sedadlo
s
merom dopredu a narovnajte jeho operadlo.Pre
optimálnu inštaláciu detskej sedačky „
čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej
o
peradlo prilieha k operadlu sedadla vozidla
t
ak tesne, ako je to len možné. Ak je to
m
ožné, môžu byť aj v kontakte.
Pred
inštaláciou detskej sedačky s operadlom
n
a miesto spolujazdca je potrebné odstrániť
o
pierku hlavy. Uistite sa, že je opierka
h
lavy správne odložená alebo prichytená
n
a bezpečnom mieste, aby sa nestala pri
p
rudkom brzdení vozidla nebezpečným
p
redmetom. Po odstránení detskej sedačky
z
aložte opierku hlavy na pôvodné miesto.Inštalácia detskej sedačky typu vyvýšené
sedadlo
Hrudníková
časť bezpečnostného pásu musí
b
yť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
n
edotýkala jeho krku.
Skontrolujte,
či je bedrová časť
b
ezpečnostného pásu správne vedená ponad
st
ehná
di
eťaťa.
Spoločnosť
PEUGEOT odporúča používať
d
etské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
o
peradlom, ktoré sú vybavené vodidlom
b
ezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z
bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
d
ozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom
s
lnku a s uzatvorenými oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
V
záujme zabránenia náhodnému otvoreniu
d
verí a zadných okien použite detskú
b
ezpečnostnú
p
oistku.
Dbajte
na to, aby ste neotvorili zadné okná o
v
iac ako jednu tretinu.
Na
ochranu malých detí pred slnečným
ž
iarením vybavte zadné okná bočnými
s
lnečnými
c
lonami.
Predné bezpečnostné pásy
Nariadenia
týkajúce sa prepravy dieťaťa na
m
ieste predného spolujazdca sú špecifické
p
re každú krajinu.
Oboznámte
sa s legislatívou platnou vo vašej
k
rajine.
V
prípade inštalácie detskej sedačky
„
chrbtom k smeru jazdy“ na prednom mieste
i
hneď deaktivujte airbag spolujazdca. V
o
pačnom prípade môže byť dieťa vystavené
r
iziku vážneho alebo smrteľného poranenia
p
ri rozvinutí airbagu.
Bezpečnosť
Page 69 of 136
67
Detská bezpečnostná poistka
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje otvoriť zadné dvere pomocou ich vnútorného
o
vládania.
Ovládač
je umiestnený na hrane oboch
z
adných dverí.
Uzamknutie
Odomknutie
F Posuňte ovládač A nahor do polohy 2.
F
P
osuňte ovládač A nadol do polohy 1
.
5
Bezpečnosť
Page 70 of 136
68
Odporúčania týkajúce sa jazdy
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez ohľadu na jazdné podmienky buďte obozretný.
Pozorne
sledujte premávku a majte ruky na
v
olante, aby ste mohli zareagovať kedykoľvek
t
o bude potrebné a za každých okolností.
Z
bezpečnostných dôvodov smie vodič
v
ykonávať úkony, ktoré si vyžadujú jeho
z
výšenú pozornosť, len v zastavenom vozidle.
Pri
dlhej ceste vám dôrazne odporúčame robiť
s
i prestávky každé dve hodiny.
V
prípade nepriaznivého počasia jazdite
p
lynulo, včas brzdite a zvýšte bezpečné
v
zdialenosti od ostatných vozidiel.
Dôležité upozornenie!
Nikdy nejazdite so zatiahnutou parkovacou b rzdou – h rozí r iziko p rehriatia
a p
oškodenia brzdového systému!
Nikdy
nenechávajte vozidlo bez dozoru,
a
k je motor v chode. Pokiaľ ste nútený
o
pustiť vozidlo s motorom v chode,
z
atiahnite parkovaciu brzdu a radiacu
p
áku umiestnite do polohy N alebo P.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Dôrazne vám odporúčame vyhnúť sa jazde po z
aplavenej vozovke, pretože by ste tým mohli
v
ážne poškodiť motor, prevodovku, ako aj
e
lektrické systémy vášho vozidla.
Ak
sa nemôžete vyhnúť jazde po zaplavenej
v
ozovke:
-
s
kontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje
1
5 cm, pričom zohľadnite aj vlny, ktoré
m
ôžu vytvoriť iní účastníci premávky,
-
j
azdite čo možno najpomalšie. V žiadnom
p
rípade neprekračujte rýchlosť 10 km/h,
Po
vyjdení zo zaplavenej vozovky pomaly
z
abrzdite hneď ako vám to podmienky
u
možnia, niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili
b
rzdové kotúče a brzdové doštičky.
V prípade
pochybností o stave vášho vozidla
s
a obráťte na sieť PEUGEOT alebo na iný
k
valifikovaný ser vis.
Štartovanie – zastavenie
v
ozidla
Spínacia skrinka
- Poloha 1: LOCK.
Riadenie je zablokované.
-
P
oloha 2: ACC.
Je
možné používať príslušenstvo (audio
s
ystém, 12 V zásuvku atď.).
-
P
oloha 3: ON.
Zapnuté
z
apaľovanie.
-
P
oloha 4: S TA R T.
Rozsvieti
sa kontrolka „Ready“.
Prevádzka
m
otora.
Ak
používate príslušenstvo dlhší čas (so
s
pínačom v polohe ACC),
hrozí vybitie
b
atérie príslušenstva. Potom už nebude
m
ožné naštartovať vozidlo. Buďte
opatrný.
Riadenie