PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020 Návod na použitie (in Slovakian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2020, Model line: PARTNER TEPEE, Model: PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020Pages: 216, veľkosť PDF: 8.64 MB
Page 91 of 216

89
Všeobecné informácie o
detských sedačkách
Pravidlá prepravy detí sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
Z dôvodu zachovania maximálnej bezpečnosti
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
-
v s
úlade s európskymi nariadeniami
musia byť všetky deti do 12
rokov
alebo deti menšie ako jeden a pol metra
prepravované v homologizovanej detskej
sedačke, ktorá zodpovedá hmotnosti
dieťaťa , na miestach vybavených
bezpečnostnými pásmi alebo uchyteniami
ISOFIX,
-
š
tatisticky je dokázané, že
najbezpečnejšie miesta pre vaše deti sú
na zadných sedadlách vášho vozidla,
-
d
ieťa s hmotnosťou nižšou ako 9 kg
musí byť povinne prepravované v polohe
„ chrbtom k smeru jazdy “ vpredu ako aj
vzadu.
Detská sedačka na prednom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
„ Čelom k smeru jazdy“
Uistite sa, že je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, že je podpera pevne opretá
o
podlahu. Ak to bude nutné, prispôsobte
nastavenie sedadla spolujazdca.
Sedadlo spolucestujúceho je nastavené do
zadnej krajnej polohy a do najvyššej vyšky.
Odporúča sa , aby deti cestovali na
zadných sedadlách vášho vozidla:
-
c
hrbtom k smeru jazdy do veku
3
rokov,
-
č
elom k smeru jazdy od 3
rokov. Ak je detská sedačka „chrbtom k smeru
jazdy“ inštalovaná na miesto spolujazdca
vpredu
, čelný airbag spolujazdca musí byť
deaktivovaný. V
opačnom prípade by mohlo
hroziť dieťaťu pri rozvinutí airbagu vážne
alebo smr teľné poranenie.
Nastavte sedadlo vozidla:
-
d
o polohy úplne vzadu so vzpriameným
operadlom v prípade sedadla bez
výškového nastavenia,
-
d
o polohy úplne vzadu a do najvyššej
polohy a so vzpriameným operadlom v
prípade sedadla s výškovým nastavením.
Ak je detská sedačka „čelom k smeru
jazdy“ inštalovaná na miesto predného
spolujazdca , čelný airbag musí zostať aktívny.
Nastavte sedadlo vozidla:
-
d
o polohy úplne vzadu so vzpriameným
operadlom v prípade sedadla bez
výškového nastavenia,
-
d
o polohy úplne vzadu a do najvyššej
polohy a so vzpriameným operadlom v
prípade sedadla s výškovým nastavením.
5
Bezpečnosť
Page 92 of 216

90
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka umiestnená chrbtom k smeru
jazdy nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
Uistite sa, že je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa
uistite, že je podpera pevne a stabilne
opretá o podlahu.
Sedadlá v 3. rade
Keď je detská sedačka nainštalovaná na
sedadle cestujúceho v 3. rade , umiestnite
operadlá bočných sedadiel a stredného
sedadla v 2. rade, ktoré sa nachádza pred
sedadlom obsadeným detskou stoličkou,
do polohy stolík, alebo ak to nepostačuje, Detská sedačka s podperou sa
nikdy nesmie inštalovať na sedadlo
cestujúceho v 3. rade
.
V prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k smeru jazdy“ na miesto spolujazdca vzadu
posuňte predné sedadlo dopredu a narovnajte
operadlo sedadla do vzpriamenej polohy tak,
aby sa nohy dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“ nedotýkali
predného sedadla vozidla. odstráňte tieto sedadlá v 2. rade, aby sa
detská sedačka alebo nohy dieťaťa nedotýkali
sedadiel v 2. rade.
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku
do
polohy proti smeru jazdy na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom. Mohlo by to mať za následok
ťažké alebo smrteľné zranenie dieťaťa.
Toto upozornenie je uvedené na varovnom
štítku, umiestnenom na oboch stranách
slnečnej clony spolujazdca.
Bezpečnosť
Page 93 of 216

91
V súlade s platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Deaktivácia airbagu
spolujazdca
Deaktivovať sa dá len airbag predného
spolujazdca/predných spolujazdcov.
F
V
ypnuté zapaľovanie , vsuňte kľúč do
ovládača deaktivácie airbagu spolujazdca.
F
O
točte ho do polohy „ OFF“.
F
P
ridržte spínač v tejto polohe a
súčasne
vytiahnite kľúč.
Počas obdobia deaktivácie zostane
rozsvietená kontrolka airbagu
spolujazdca na prístrojovej doske. Z
dôvodu zaistenia bezpečnosti vášho
dieťaťa je dôležité deaktivovať čelný
airbag spolujazdca v prípade, že na
miesto predného spolujazdca inštalujete
detskú sedačku otočenú chrbtom k smeru
jazdy. V opačnom prípade hrozí v prípade
aktivácie airbagu riziko vážneho alebo
smrteľného poranenia dieťaťa.
Opätovná aktivácia čelného
airbagu spolujazdca
V polohe „ OFF“ sa čelný airbag spolujazdca v
prípade nárazu neaktivuje.
Ihneď po odstránení detskej sedačky otočte
spínač čelného airbagu do polohy ON , čím
opäť aktivujete airbag a zabezpečíte tak
ochranu spolujazdca v prípade nárazu.
5
Bezpečnosť
Page 94 of 216

92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnosť
Page 95 of 216

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnosť
Page 96 of 216

94
Odporúčané detské
sedačky
Schválený rad odporúčaných detských
sedačiek, ktoré sa zaisťujú pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu:
Sedačky s podperou
Pri montáži detskej sedačky s podperou do
vozidla musíte byť opatrní. Predovšetkým
musíte skontrolovať, či sa pod priestorom na
nohy vzadu nachádza úložný priestor.
Pod priestorom na nohy stredného sedadla
vzadu sa nenachádza úložný priestor. Tam
môžete ľahko namontovať detskú sedačku s
podperou, či už pomocou úchytov ISOFIX,
alebo pomocou trojbodového bezpečnostného
pásu. Neumiestňujte podperu na kr yt
úložného priestoru
, keďže by mohol
prasknúť počas silného nárazu. V
prípadoch, keď to umožnujú úpravy
podpery, odporúčame dve ďalšie možnosti
montáže.
Na dno úložného priestoru
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36
kg
L4
„Klippan Optima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len
samostatná vyvýšená sedačka. Skupiny 2 a 3: od 15 do 36
kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou uchytení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Bezpečnosť
Page 97 of 216

95
Mimo oblasti úložného priestoru
Ak je podpera dostatočne dlhá, môžete ju
nastaviť tak, aby bola v kontakte s dnom
úložného priestoru. Pred montážou podpery
odstráňte všetky predmety z tohto priestoru.
Ak je podpera dostatočne dlhá a je možné
na nej nastaviť dostatočný uhol (vždy za
rešpektovania odporúčaní uvedených v
pokynoch na montáž sedačky), môžete
umiestniť podperu takým spôsobom, aby
bola v kontakte s podlahou mimo oblasti
úložného priestoru. Zvážte využitie pozdĺžneho
nastavenia zadného sedadla alebo predného
sedadla, aby ste dostali uspokojivú polohu
podpery mimo úložnej oblasti.Ak nemôžete podperu umiestniť tak,
ako je to popísané vyššie, nesmiete
umiestniť na toto sedadlo detskú sedačku
s podperou.
Umiestnenie detských
sedačiek upevnených
bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto
t abuľke informácie o možnostiach inštalácie
detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
bezpečnostného pásu a
sú schválené na
univerzálne použitie (a) v
závislosti od
hmotnosti dieťaťa a
sedadla vo vozidle.
5
Bezpečnosť
Page 98 of 216

96
Hmotnosť dieťaťa a približný vek
S
edadlá Menej ako 13
kg
(skupiny
0 (b) a
0+)
Do približne 1
roka 9 – 18
kg
(skupina 1)
Od 1 do približne 3
rokov 15 – 25
kg
(skupina 2)
Od 3 do približne 6
rokov22 – 36
kg
(skupina 3)
Od 6 do približne 10
rokov
1.
rad (c) (d) Sedadlo
spolujazdca U
UUU
2. rad (e)
(5 a 7 sedadiel) Bočné miesta
U* U* UU
Stredné sedadlo UUUU
3. rad (f) (g)
(7 sedadiel) Všetky sedadlá
U* *. U** U U
*
D
etská sedačka s
podperou sa nesmie nikdy inštalovať na sedadlo spolujazdca v 2.
rade, pokiaľ ju nie je možné nainštalovať v súlade
s
odporúčaniami v
kapitole „Montáž detských autosedačiek s
podperou“.
**
D
etská sedačka s podperou sa nikdy nesmie inštalovať na sedadlo cestujúceho v 3. rade
Bezpečnosť
Page 99 of 216

97
(a)Univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorú je možné nainštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu. Hmotnosť dieťaťa a
približný vek
Poloha sedadla Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Do približne 1 roka
9 – 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do približne 3 rokov
15 – 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do približne 6 rokov
22 – 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do približne 10 rokov
1. rad (c) (d)
Samostatné
sedadlo U
UUU
Lavica, bočné sedadlo U
UUU
Lavica, stredné sedadlo U
UUU
(b) Skupina 0: od narodenia po dosiahnutie
hmotnosti 10 kg. Detské autosedačky
pre novorodencov a „autopostieľky“
sa nesmú inštalovať na sedadlo
predného spolujazdca ani v 3. rade.
Pri nainštalovaní do 2. radu môžu
autosedačky znemožniť použitie jedného
alebo viacerých sedadiel v
tomto rade.(c)
Pred usadením dieťaťa na toto sedadlo
sa oboznámte s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
U:
Sedadlo určené na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a ktorá je univerzálne
schválená na použitie „chrbtom k smeru
jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
5
Bezpečnosť
Page 100 of 216

98
Uchytenia „ISOFIX“
Vaše vozidlo spĺňa najnovšie smernice
štandardu ISOFIX.
Uchytenia obsahujú tri oká na každom sedadle:-
d
ve predné oká A
, ktoré sa nachádzajú
medzi operadlom a sedadlom vozidla,
označené štítkom „ISOFIX“,
-
z
adné oko B na zadnej strane operadla
sedadla na uchytenie horného pásu, ktorý
sa nazýva „horný popruh“.
Tento úchyt zaisťuje horný popruh detských
sedačiek, ktoré sú ním vybavené. V prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni
preklopeniu detskej sedačky smerom dopredu.
Systém uchytenia detskej sedačky ISOFIX
zabezpečuje rýchle, spoľahlivé a bezpečné
uchytenie detskej sedačky vo
vašom vozidle.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
demontujte a odložte opierku hlavy.
Po vybratí detskej sedačky z vozidla
založte opierku hlavy späť na pôvodné
miesto.
(d)
Ak je na sedadle predného spolujazdca
nainštalovaná detská sedačka typu „chrbtom
k
smeru jazdy“, musí byť bezpodmienečne
deaktivovaný airbag spolujazdca. V
opačnom
prípade je dieťa vystavené riziku vážneho
alebo smr teľného poranenia pri aktivácii
airbagu .
Ak je na sedadle predného spolujazdca
nainštalovaná detská sedačka typu „čelom
k
smeru jazdy“, čelný airbag spolujazdca
musí zostať aktívny.
(e)
Pri inštalácii detskej sedačky smerujúcej
buď dopredu alebo dozadu na zadné
sedadlo posuňte predné sedadlo smerom
dopredu, následne vyrovnajte chrbtové
operadlo, aby ste zabezpečili dostatok
miesta pre detskú sedačku a pre nohy
dieťaťa.
(e)
Detskú sedačku „RÖMER Baby-Safe
Plus“ nie je možné nainštalovať na toto
sedadlo. (f )
Umiestnite operadlá bočných sedadiel
a stredného sedadla v 2. rade, ktoré sa
nachádza pred sedadlom obsadeným
detskou stoličkou, do polohy stolík,
alebo ak to nepostačuje, odstráňte tieto
sedadlá v 2. rade, aby sa detská sedačka
alebo nohy dieťaťa nedotýkali sedadiel v
2. rade.
(g) Ak sú obsadené sedadlá v 3. rade,
nenechávajte detskú sedačku
nainštalovanú na sklápateľnom sedadle
v 2. rade, aby ste zabezpečili jednoduchý
prístup do 3. radu.
Bezpečnosť