Peugeot RCZ 2014 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: RCZ, Model: Peugeot RCZ 2014Pages: 344, veľkosť PDF: 19.14 MB
Page 121 of 344

5/
BEZPEČNOSŤ
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
„CHRBTOM K SMERU JAZDY“
DETSKÁ SEDAČKA NA PREDNOM SEDADLE *
Ak je detská sedačka typu „chrbtom k smeru jazdy“ inštalovaná na
mieste predného spolujazdca , nastavte sedadlo vozidla do stredovej
polohy v pozdĺžnom smere a do hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
Airbag spolujazdca musí byť bezpodmienečne deaktivovaný. V
opačnom prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až smrteľného
poranenia pri rozvinutí airbagu .
„ČELOM K SMERU JAZDY“
Ak je detská sedačka typu „čelom k smeru jazdy“ inštalovaná na mieste
predného spolujazdca , nastavte sedadlo vozidla do stredovej polohy
v pozdĺžnom smere a do hornej polohy s vyrovnaným operadlom a
ponechajte airbag spolujazdca aktívny.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás správne napnutý.
V prípade detskej sedačky s podperou skontrolujte, či je táto
sedačka v stabilnom kontakte so zemou.
* Skôr, ako svoje dieťa umiestnite na toto sedadlo, oboznámte sa s predpismi, ktoré platia vo vašej krajine. Sedadlo spolujazdca je nastavené do strednej pozdĺžnej polohy.
Page 122 of 344

120
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
DEAKTIVÁCIA ČELNÉHO AIRBAGU
SPOLUJAZDCA
Podrobnejšie informácie o deaktivácii čelného airbagu nájdete v
časti "Airbagy".
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom štítku, umiestnenom
na každej strane slnečnej clony spolujazdca. V súlade s platnými
predpismi nájdete toto upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Nikdy neinštalujte detské sedačky do polohy „chrbtom k smeru
jazdy“ na sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom. Mohlo by to mať za následok smrť alebo ťažký úraz
dieťaťa.
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Page 123 of 344

5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.BEZPEČNOSŤ
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Page 124 of 344

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Page 125 of 344

5/
BEZPEČNOSŤ
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
DETSKÉ SEDAČKY ODPORÚČANÉ SPOLOČNOSŤOU PEUGEOT
PEUGEOT vám ponúka kompletný výber odporúčaných detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od približne 6 rokov (od 22 kg) sa používa iba vyvýšená sedačka. L5
"RÖMER KIDFIX"
Môže byť upevnená o uchytenia ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je pripútané pomocou bezpečnostného pásu.
Page 126 of 344

124
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
UMIESTNENIE DETSKÝCH SEDAČIEK UCHYTÁVAJÚCICH SA POMOCOU BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou bezpečnostných
pásov a sú univerzálne homologizované (a) v závislosti od hmotnosti dieťaťa a jeho umiestnenia vo vozidle. Miesto Hmotnosť dieťaťa / orientačný vek
Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) Do ≈ 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca (c)
U(R) U(R) U(R) U(R)
Sedadlá zadné bočné X X X X
(a) Detská univerzálna sedačka: detská sedačka, ktorá sa môže inštalovať do všetkých typov vozidiel pomocou bezpečnostného pásu.
(b) Skupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské prenosné koše a postieľky "auto" nemôžu byť inštalované na mieste predného spolujazdca.
(c) Skôr ako umiestníte vaše dieťa na toto miesto, oboznámte sa s platnou legislatívou vo vašej krajine.
U (R) : miesto určené pre inštaláciu univerzálne homologizovanej detskej sedačky uchytávajúcej sa pomocou bezpečnostného pásu "chrbtom k
smeru jazdy" a/alebo "čelom k smeru jazdy" so sedadlom vozidla nastaveným v najvyššej polohe.
X : miesto, ktoré nie je prispôsobené pre inštaláciu detskej sedačky uvedenej hmotnostnej triedy.
Page 127 of 344

5/
BEZPEČNOSŤ
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
UCHYTENIA "ISOFIX"
Vaše vozidlo bolo homologizované v súlade s najnovším nariadením
ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
- dve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi operadlom a sedacou
časťou sedadla vozidla a sú označené štítkom,
- jedno oko B nazývané TOP TETHER , ktoré je umiestnené za
hornou časťou operadla a chránené krytkou, určené pre uchytenie
horného pásu. Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a
rýchlu montáž detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi zámkami, ktoré sa ľahko
ukotvia na obe oká
A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené horným popruhom , ktorý
sa uchytí na oko B .
Detskú sedačku upevníte k TOP TETHER nasledovne:
- otvorte kryt, nachádzajúci sa v hornej časti operadla,
- upevnite sponu horného pásu o oko B ,
- napnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle ohrozuje ochranu
dieťaťa v prípade kolízie.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny, uvedené v inštalačnom
návode, ktorý bol dodaný súčasne s detskou sedačkou.
S možnosťami inštalácie detských sedačiek ISOFIX vo vašom
vozidle vás oboznámi súhrnná tabuľka.
Page 128 of 344

126
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
DETSKÁ SEDAČKA ISOFIX
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
V takomto prípade je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
ODPORÚČANÁ SPOLOČNOSŤOU PEUGEOT A HOMOLOGIZOVANÁ PRE VAŠE VOZIDLO
Detská sedačka ISOFIX s TOP TETHER
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len "čelom k smeru jazdy".
Horným popruhom sa uchytáva o oko A a o oko B nazývané TOP TETHER.
Možné sú tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
Page 129 of 344

5/
BEZPEČNOSŤ
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
REKAPITULAČNÁ TABUĽKA PRE UMIESTNENIE DETSKÝCH SEDAČIEK ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchyteniami
ISOFIX vo vašom vozidle.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX detskej sedačky, označená písmenom od A po G ,
uvedená na detskej sedačke zo strany loga ISOFIX.
Váha dieťaťa / orientačný vek
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Približne do 6 mesiacov Menej ako 10 kg
(skupina 0)
Menej ako 13 kg (skupina 0+)
Približne do 1 rok a Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš * "chrbtom k smeru
jazdy" "chrbtom k smeru
jazdy" "čelom k smeru
jazdy"
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D E C D A B B1
Detské sedačky ISOFIX univerzálne a polouniverzálne, ktoré sa môžu
inštalovať na zadné bočné miesta X
X X IUF
IUF: miesto určené pre inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofi x "Čelom k smeru jazdy", pripevňujúcej sa pomocou horného pásu.
Pre zjednodušenie inštalácie detskej sedačky na zadné miesto je v niektorých prípadoch potrebné posunúť predné sedadlo vozidla smerom
dopredu.
X : miesto, ktoré nie je určené pre inštaláciu sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej triedy.
* Detské prenosné koše a "auto" ležadlá sa nemôžu inštalovať na miesto predného spolujazdca.
Page 130 of 344

128
RCZ_sk_Chap05_securite_ed02-2013_CA
ODPORÚČANIA PRE DETSKÉ SEDAČKY
Deti vpredu
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na mieste predného
spolujazdca, sú špecifi cké pre každú krajinu. Oboznámte sa
legislatívou platnou vo vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky "chrbtom k smeru jazdy" na
prednom mieste ihneď neutralizujte airbag predného spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku vážneho alebo
smrteľného poranenia pri rozvinutí airbagu.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle znižuje účinnosť
ochrany dieťaťa v prípade dopravnej kolízie.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou bezpečnostného pásu
skontrolujte, či je popruh na detskej sedačke správne napnutý a či
ju pevne pripevňuje k sedadlu vozidla.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných pásov alebo popruhov
detských sedačiek takým spôsobom, aby ste
na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa i pri jazde na krátke
vzdialenosti.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky "čelom k smeru
jazdy" skontrolujte, či sa operadlo sedačky nachádza čo možno
najbližšie k operadlu sedadla vozidla. Ak je to možné, malo by sa
ho dotýkať.
Inštalácia vyvýšeného sedadla
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí byť umiestnená na
pleci dieťaťa tak, aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného pásu správne
vedená ponad stehná dieťaťa.
PEUGEOT vám odporúča používať detské sedačky typu vyvýšené
sedadlo s operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom bezpečnostného
pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
- vo vozidle jedno alebo viacero detí bez dozoru,
- dieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom slnku a s uzatvorenými oknami,
- vo vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.