Peugeot Rifter 2019 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: Rifter, Model: Peugeot Rifter 2019Pages: 316, tamaño PDF: 9.87 MB
Page 111 of 316

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Seguridad
Page 112 of 316

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Seguridad
Page 113 of 316

111
Silla infantil en una plaza trasera
Segunda fila
"De espaldas al sentido de la marcha "
En el sentido de la marcha
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
En el caso de las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que la pata está en contacto
estable con el piso. En caso necesario, ajuste la
posición del asiento delantero del vehículo.
Tercera fila
Si el vehículo va equipado con él, cuando
instale un asiento para niños en una plaza de
pasajero trasero de la tercera fila, desplace
completamente hacia atrás el asiento y
coloque
el respaldo en posición vertical de manera que
el asiento para niños o
las piernas del niño no
toquen los asientos de la segunda fila.
Está prohibido instalar un asiento para
niños con pata de apoyo en la tercera fila.
Cuando instale una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en una plaza trasera ,
avance el asiento delantero y
coloque el
respaldo en posición recta de manera que la silla
instalada de espaldas al sentido de la marcha no
toque el asiento delantero del vehículo.
Desplace el asiento trasero (segunda fila) hasta
la posición longitudinal trasera máxima, con el
respaldo en posición vertical.
Cuando instale una silla para niños "en el
sentido de la marcha" en un asiento trasero ,
desplace el asiento delantero hacia delante
y
coloque el respaldo en posición vertical de
manera que las piernas del niño que viaja en
la silla para niños instalada en el sentido de
la marcha no toquen el asiento delantero del
vehículo.
Asientos para niños
recomendados
Gama de asientos para niños que se fijan
mediante un cinturón de seguridad de tres
puntos :
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
5
Seguridad
Page 114 of 316

112
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Se puede montar en las fijaciones ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Solo se monta en la plaza del acompañante o
en las plazas traseras exteriores.
Vuelva a
colocar el reposacabezas cuando
retire el asiento para niños. Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L6
"GRACO Booster"
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Solo se monta en la plaza del acompañante o
en las plazas traseras exteriores.
Seguridad
Page 115 of 316

113
Instalación de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad
y están homologados como universales (c) en función del peso del niño y
del asiento que ocupe en el vehículo.
Peso del niño y
edad orientativa
Posición de asiento Menos de 13
kg
(grupos 0
(d) y 0+)
Hasta 1
año
aproximadamente 9 -18
kg
(grupo 1)
De 1
a 3 años
aproximadamente 15 -25
kg
(grupo 2)
De 3
a 6 años
aproximadamente 22-36
kg
(grupo 3)
De 6
a 10 años
aproximadamente
Primera fila (a) Asiento de acompañante fijo
X
Asiento del
acompañante con
ajuste longitudinal Con airbag del
acompañante
desactivado "OFF" U (f )
con airbag del acompañante
activado "ON"X UF (f )
Segunda fila (b) (e) U
Tercera fila (b) (e) U (g) (h)
Leyenda
(a)
F C onsulte la legislación vigente antes
de instalar un asiento para niños en
esta plaza.
(b)
F Para instalar un asiento para niños en un asiento trasero de espaldas al sentido de
la marcha o
en el sentido de la marcha,
desplace longitudinalmente el asiento
trasero hacia atrás hasta el punto máximo
y
coloque el respaldo en posición vertical.
(c)Asiento para niños universal: asiento
para niños que se puede instalar en todos
los vehículos mediante el cinturón de
seguridad.
(d) Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10
kg.
Los capazos y
las cunas para automóvil
no pueden instalarse en el asiento del
acompañante o
en la tercera fila. (e)F Para instalar una silla infantil en un
asiento trasero, de espaldas o en el
sentido de la marcha, avance el asiento
delantero y
coloque los respaldos en
posición vertical de modo que quede
suficiente espacio para instalar el
asiento y
para las piernas del niño.
(f )F C on el asiento de acompañante
fijo (que no se puede colocar en la
posición abatida), ajuste la inclinación
del respaldo a
0°.
5
Seguridad
Page 116 of 316

114
Para más información relativa a los Asientos
d elanteros y, en particular, a la posición
plegada del respaldo, consulte el apartado
correspondiente.Fijaciones "ISOFIX"
Segunda fila
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
ú ltima reglamentación ISOFIX.
Si su vehículo está ocupado con ellas, las fijaciones
ISOFIX reglamentarias disponen de etiquetas.
Las fijaciones comprenden tres anillas para cada
asiento:
- Dos anillas delanteras A , situadas entre el
respaldo y el cojín de asiento del vehículo,
señaladas mediante una marca "ISOFIX".
-
S
i su vehículo va equipado con ello, una
anilla trasera B , situada detrás del asiento
del vehículo y
denominada Correa alta para
la fijación de la correa superior, identificada
mediante una marca "Top Tether".
La correa Top Tether permite fijar la correa
superior de los asientos infantiles que van
equipados con ella. En caso de colisión frontal,
este dispositivo limita el basculamiento del
asiento infantil hacia adelante.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona
un montaje fiable, rápido y
seguro de la silla
infantil en el vehículo.
(g)
F
E
n la versión Standard
, abata los
respaldos de la segunda fila.
(h) Está prohibido instalar un asiento para
niños con pata de apoyo en la tercera fila.
U Plaza adecuada para instalar un asiento
para niños que se fija mediante el
cinturón de seguridad y
está homologado
universalmente para su uso "de espaldas
al sentido de la marcha" y/o "en el sentido
de la marcha".
UF: Plaza adecuada para instalar un asiento
para niños que se fija mediante un
cinturón de seguridad y
está homologado
universalmente para su uso "en el sentido
de la marcha".
X Plaza no adecuada para la instalación de
un asiento para niños del grupo de peso
indicado. Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se fijan en las dos anillas
delanteras A
.
Algunos disponen también de una correa
superior que se fija a
la anilla B.
Para fijar la silla infantil a
la correa alta:
-
r
etire y guarde el reposacabezas antes de
instalar la silla infantil en el asiento (vuelva
a
colocar el reposacabezas cuando retire la
silla infantil),
Seguridad
Page 117 of 316

115
- pase la correa de la silla infantil detrás de la parte superior del respaldo del asiento,
centrándola entre los orificios para las varillas
del reposacabezas,
-
f
ije el gancho de la correa superior a la anilla B y
-
t
ense la correa superior.
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la protección del
niño en caso de accidente.
Respete estrictamente las instrucciones
de montaje indicadas en el manual de
instalación que se entrega con la silla infantil.
Sillas infantiles ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y
desmontar la silla. "
RÖMER Baby- Safe Plus y su base
ISOFIX "
(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha
mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo de altura
regulable que descansa sobre el piso del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar mediante un cinturón de seguridad. En tal caso, solo se utiliza la
carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (talla: B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala únicamente en el sentido de la marcha.
Se fija a
las anillas A , y a
la anilla B,
denominada TOP TETHER, mediante una correa superior.
3
posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo, tumbado.
Esta silla infantil también puede utilizarse en
las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse obligatoriamente
al asiento el vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. Regule el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
5
Seguridad
Page 118 of 316

116
Ubicaciones de los asientos para niños ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de asientos para niños ISOFIX en las plazas del vehículo
eq uipadas con fijaciones ISOFIX.
En el caso de asientos para niños ISOFIX universales y
semiuniversales, la talla ISOFIX, determinada por una letra de A a G, viene indicada en el
asiento para niños junto al logotipo ISOFIX.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses aprox.Menos de 10
kg
(grupo 0)
Menos de 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año aproximadamente9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1
a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil ISOFIX Capazo
De espaldas al sentido de la marchaDe espaldas al
sentido de la marchaEn el sentido de la marcha
Ta l l a I S O F I X F G C D E C D A B B1
Primera fila (a) No ISOFIX
Segunda fila (b) Asiento trasero
detrás del conductor
IL (c) IL
IUF/IL
Asiento trasero
central y
detrás del
acompañante IL (d)
Tercera fila (b) (e) No ISOFIX
Seguridad
Page 119 of 316

117
Sillas infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size llevan dos cierres
que se enganchan a las dos anillas A.
Las sillas infantiles i-Size también cuentan con:
-
o b
ien una correa superior que se fija a la
anilla B ,
-
o b
ien una pata de apoyo que se asienta
sobre el piso del vehículo compatible con la
silla i-Size homologada,
cuya función es impedir que la silla infantil se
vuelque hacia delante en caso de colisión.
Para más información relativa a
las fijaciones
ISOFIX , consulte el apartado correspondiente.
Leyenda
Posición de asiento Dispositivo
de retención
infantil i-Size
Primera fila (a) Asiento del
acompañante No i-Size
Segunda fila (b) (c) i-U
Segunda fila (b) No i-Size
(a) F
C
onsulte la legislación vigente del
país antes de instalar una silla infantil
en este asiento.
(b) F
P
ara instalar una silla infantil en un
asiento trasero de espaldas al sentido
de la marcha o
en el sentido de la
marcha, desplace longitudinalmente
el asiento trasero hacia atrás hasta el
punto máximo y
coloque el respaldo
en posición vertical.
(c) F
A
juste el asiento delantero en su
posición más elevada.
i-U adecuado para los dispositivos de
retención i-Size de la categoría
"Universal" en el sentido de la marcha
y
de espaldas al sentido de la marcha.
i-UF adecuado solo para los dispositivos
de retención i-Size de la categoría
"Universal" en el sentido de la marcha.
Leyenda
(a)
F C onsulte la legislación vigente del
país antes de instalar una silla infantil
en este asiento.
(b) F
P
ara instalar una silla infantil en un
asiento trasero de espaldas al sentido
de la marcha o
en el sentido de la
marcha, desplace longitudinalmente
el asiento trasero hacia atrás hasta el
punto máximo y
coloque el respaldo
en posición vertical.
(c) La instalación de un capazo en este
asiento puede impedir la utilización de
uno o
varios asientos de la misma fila.
(d)
F Ajuste el asiento trasero sin ajuste de altura desplazado hacia atrás hasta el máximo.
(e) Está prohibido instalar una silla infantil
con pata de apoyo en la tercera fila.
IUF
asiento adecuado para la instalación de una
silla ISOFIX universal en el sentido de la
marcha que se fija mediante la correa superior.
ILAsiento adaptado para la instalación de una
silla ISOFIX semiuniversal, que consiste en:
-
"
De espaldas al sentido de la marcha",
equipado con correa superior o
pata de
apoyo.
-
"e
n el sentido de la marcha" equipada
con pata de apoyo,
-
C
apazo, equipado con correa superior
o
pata de apoyo.
Para más información relativa a
las sillas
infantiles ISOFIX y
la correa superior,
consulte el apartado correspondiente.
Ubicaciones de las sillas
infantiles i-Size
Conforme a la nueva reglamentación
e uropea, esta tabla indica las posibilidades
de instalación de sillas infantiles i-Size en los
asientos del vehículo equipados con anclajes
ISOFIX y
homologados como i-Size.
5
Seguridad
Page 120 of 316

118
Recomendaciones
La instalación incorrecta de un asiento
para niños en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo la
silla infantil, ya que podría desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
los
arneses de la silla infantil limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla y
que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo.
Si el asiento del acompañante puede
regularse, desplácelo hacia adelante si es
necesario.
Debe desmontar el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a
los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o
fijado para
evitar que salga despedido por el interior
del vehículo en caso de frenada brusca.
Vuelva a
colocar el reposacabezas cuando
retire la silla infantil.
Niños en las plazas traseras
En las plazas traseras, deje siempre un espacio
suficiente entre el asiento delantero y:
-
u
na silla infantil instalada de espaldas al
sentido de la marcha,
-
l
os pies del niño que viaje en una silla
infantil instalada en el sentido de la marcha.
Para ello, avance el asiento delantero y, si
fuera necesario, ponga el respaldo en posición
ver tical.
Para la instalación óptima de una silla infantil
en el sentido de la marcha, compruebe que su
respaldo está lo más cerca posible del respaldo
del asiento del vehículo, incluso en contacto
con este si es posible.
Niños en la plaza del acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación
vigente en el país por el que circula.
Desactive el airbag frontal del
acompañante cuando instale un asiento
infantil de espaldas al sentido de la marcha
en la plaza del acompañante.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones
graves, e incluso de muerte.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin
tocar el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad queda
correctamente colocada por encima de
las piernas del niño.
Recomendamos utilizar un cojín elevador
con respaldo, equipado con una guía de
cinturón a
la altura del hombro.
Protecciones adicionales
Para impedir la apertura accidental de las
puertas y
las ventanillas traseras, utilice el
seguro para niños.
Procure no abrir más de un tercio las
lunas traseras.
Para proteger a
los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las
lunas traseras.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
a u
no o varios niños solos sin
vigilancia en un vehículo;
-
a u
n niño o un animal en un vehículo
que esté expuesto al sol con las
ventanillas cerradas;
-
l
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Seguridad